Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Оглавление
Введение
Глава
1. Вставной текст как способ реализации интертекстуальных связей в художественном произведении
1.1. Категория интертекстуальности в литературе
1.2. Виды и функции вставных текстов
Выводы по главе 1
Глава
2. Функционирование иноязычного вставного текста в произведениях английской литературы
2.1. Виды и функции иноязычных вставных текстов в художественном произведении
2.2. Анализ видов и функций иноязычных вставных текстов в произведениях английской и американской литературы
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Приложение 50
Выдержка из текста
Роль вставных иноязычных текстов в англоязычной литературе.
Список использованной литературы
Список использованной литературы
1.Абанина, И.Л. Специфика интертекстуальных связей в аналитическом жанре газеты (на материале аналитических статей англо-американских газет) [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук./И.Л. Абанина; М., 2009. — 21 с.
2.Аникин, А.И. Грамматические средства связи вставных конструкций с основной частью предложения [Текст]/ А.И. Аникин // Учен.зап. Моск. гос. пед. ин-та. — 1970. -Т. 332. — С.370-401.
3.Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
4.Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность[Текст]: сб. статей / И.В. Арнольд; СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. — 445 с.
5.Арнольд, И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика [Текст]/ И.В. Арнольд // Интертекстуальные связи в художественном тексте :межвузовский сборник научных трудов. СПб, 1993.
6.Арнольд, И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики[Текст]/И.В. Арнольд; СПб.: Образование, 1995. — 60 с.
7.Баева, Н.А. Категория интертекстуальности в романах Ч. Диккенса[Текст]
: дис. … канд. филол. наук / Н.А. Баева. — Барнаул, 2003. — 178 c.
8.Барт, Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов[Текст]/ Р. Барт // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму: сборник научных статей. — Перевод с фр. Г.К Косикова. — М.: Прогресс, 2000. — С. 196-239.
9.Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики[Текст]/ М.М. Бахтин; М.: Художественная литература, 1975. — 502 с.
10.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества[Текст]/М.М. Бахтин; М.: Искусство,1979. — 424с.
11.Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка[Текст]: учебник / Н.С. Валгина;М.: Агар, 2000. — 416 с.
12.Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)[Текст]/ Е.М. Верещагин; М.: Изд-во Московского университета, 1969. — 160 с.
1.Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст]: учеб.пособие / В.С. Виноградов. — М.: Изд-во ин-та общего среднего образования Рос. Акад. Образования, 2001. — 224 с.
13.Влахов, С., Флорин, С. Непереводимое в переводе[Текст]
: монография / С.Влахов, С. Флорин; М.: Р.Валент, 2006. — 448 с.
14.Волкова, А.А. Стратегия обеспечения понимания текста с иноязычными вкраплениями (на материале региональных рекламно-информационных журнальных текстов)[Текст]:дисс. …канд. фил.наук / А.А. Волкова. — Томск, 2009. — 198 с.
15.Воскресенская, Е.Г. Интертекстуальные включения в произведениях И. Во[Текст]:автореф. дис. … канд. филол. наук / Е.Г. Воскресенская; Барнаул, 2004. — 18 с.
16.Гюббенет, И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста[Текст]/ И.В. Гюббенет. — М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1991. – 204 с.
17.Гюббенет, И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале)[Текст]/ И.В. Гюббенет. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. — 110 с.
18.Денисова, Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод[Текст]
/ Под общ.ред. Н.А. Фатеевой. — М.: Азбуковник, 2003. — 298 с.
19.Женетт, Ж. Фигуры[Текст]:В 2-х томах. Том 1-2. / Ж. Женетт. — М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. — 944 с.
20.Золян, С.Т. О семантике поэтической цитаты [Текст]/ С.Т. Золян // Проблемы структурной лингвистики, 1985-1987. — 1989. — С. 152-165.
21.Иванова, Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах [Электронный ресурс]
: автореф. дисс. … канд. филол. наук /Е.Б. Иванова. — Волгоград, 2001. — Режим доступа: http://31f.ru/author-abstract/95-avtoreferat-intertekstualnye-svyazi-v-xudozhestvennyx-filmax.html
22.Ильин, И.П. Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспекты [Текст]/ И.П. Ильин // Проблемы современной стилистики. — М., 1989. — С. 186-207.
23.Кабакчи, В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации[Текст]/ В.В. Кабакчи. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. — 49 с
24.Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман[Текст]/ Ю. Кристева // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму: сборник научных статей. Перевод с фр. Г.К. Косикова. — М.: Прогресс, 2000. — С. 427-458.
25.Кузьмина, Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка[Текст]/ Н.А. Кузьмина. — М.: КомКнига, 2007. — 272 с
26.Купоросова,В.В. Кодовая интертекстуальность в заголовках (на материале современной французской прессы) [Текст]/ В.В. Купоросова // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». — 2011 — № 5 — С. 146-151.
27.Леонтьев, А.А. Иноязычные вкрапления в русской речи [Текст]/ А.А. Леонтьев // Вопросы культуры речи VII. М.: Наука, 1966. — С. 60-68.
28.Листрова-Правда, Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века [Текст]/ Ю.Т. Листрова-Правда. — Воронеж, 1986. — 143 с.
29.Листрова-Правда, Ю.Т. Иноязычные вкрапления-библеизмы в русской литературной речи XIX-XX века[Текст]/ Ю.Т. Листрова-Правда // Вестник ВГУ. Серия
1. Гуманитарные науки. — 2001. — С. 119-139.
30.Литвиненко, Т.Е. Интертекст и его лингвистические основы (на материале латиноамериканских художественных текстов) [Текст]
: диссер. … док.фил. наук / Т.Е. Литвиненко. – Иркутск, 2008. — 380 с.
31.Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — Текст — Семиосфера — История[Текст]/ Ю.М. Лотман. — М., 1996. — 464 с.
32.Лотман, Ю.М. Структура художественного текста[Текст]/ Ю.М. Лотман. — М., 1970. — 220 с.
33.Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум[Текст]/ В.А. Лукин. — М.: Изд-во «Ось-89», 2009. — 560 с.
34.Лунькова, Л.Н. Интертекстуальность художественного текста: оригинал и перевод[Текст]
:автореф. … док.фил. наук/ Л.Н. Лунькова. — М., 2011. — 21 с.
35.Меркушева, О.В. Вставные конструкции как инструмент реализации субъективно-авторской модели повествования: На материале прозы А. И. Солженицына[Текст]
: автореф. … канд. фил.наук / О.В. Меркушева. — Воронеж, 2002. — 20 с.
36.Москвин, В.П. Интертекстуальность: Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили[Текст]/ В.П. Москвин. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. — 168 с.
37.Новиков, А.И. Текст, смысл и проблемная ситуация [Текст]/ А.И. Новиков // Вопросы филологии. — 1999. — № 3. — С. 43-48.
38.Онишко, С.Г. Вставные элементы в функции средства метаязыкового комментирования номинаций[Текст]
: автореф. дис. … канд. филол. наук / С.Г. Онишко. — Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1997. — 16 с.
39.Полубиченко, JI.B. Филологическая топология в английской классической поэзии: Спецкурс[Текст]/ Л.В. Полубиченко. — М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1988. — 145с.
40.Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. [Текст]/ Общ.ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. — М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 240 с.
41.Распопов, И.П., Ломов, A.M. Основы русской грамматики. Морфология. Синтаксис[Текст]/ И.П. Распопов, А.М. Ломов. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 351 с.
42.Ронен, О. Лексические и ритмико-синтаксические повторения и «неконтролируемый подтекст»[Текст]/ О.Ронен // Известия РАН. Серия литературы и языка. — Т. 56. — 1997. — № 3. — С. 40-41.
43.Риффатер, М. Критерии стилистического анализа [Текст]/ М. Риффатер // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып.9. — М.: Прогресс, 1980. — С.69-97.
44.Салмина, Л.М., Костычева, Л.М. Семантическая структура художественного текста и перевод [Текст]/ Л.М. Салмина, Л.М. Костычева // Экспрессивность текста и перевод : сборник статей. — Казань: Издательство Казанского университета, 1991. — С. 124-126.
45.Северская, О.И. Функционально-доминантная модель эволюции индивидуальных художественных систем: от идиолекта к идиостилю[Текст]/ О.И. Северская // Поэтика и стилистика: 1988-1990. — М.: Наука, 1991. — С. 146-156.
46.Объективность существования языка: Материалы к курсам языкознания [Текст]/ Под ред. В.А. Звегинцева. — М.: МГУ, 1954.
47.Смирнов, И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа примерами из творчества Б.Л. Пастернака)[Текст]/ И.П. Смирнов. — СПб.: Языковой центр СПбун-та,1995. — 192с.
48.Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста[Текст]/ Ю.А. Сорокин. — М.,1985. – 186 с.
49.Степанов, Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) [Текст]/ Ю.С. Степанов // Изв. РАН. Сер.лит. и яз. — Т. 61. — 2001. — № 1. — С. 3-11.
50.Стырина, Е.В. Имитационный интекст как инструмент интертекстуальности (на материале англоязычного рассказа)[Текст]:автореф. дис. … канд. филол. наук /Е.В. Стырина. — М., 2005. — 18 с.
51.Тамми, П. Заметки о полигенетичности в прозе Набокова[Текст]/ П. Тамми// Studia Russica Helsengiensia et Tartuensia III. – Helsinki, 1998. — C. 181-194.
52.Тарасова, И. «Каждый бы подумал, как подумал Пушкин»: когнитивные механизмы интертекстуальности [Текст]/ И.Тарасова // Художественный текст как динамическая система. Материалы международной научной конференции, посвященной 80-летию В.П. Григорьева//Отв. ред. Н.А. Фатеева. — М.: Управление технологиями, 2006. — С. 95-103.
53.Тодоров, Ц. Грамматика повествовательного текста[Текст]/ Ц. Тодоров // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — Вып.VIII. — С.459-460.
54.Тороп, П.Х. Проблема интекста[Текст]/ П.Х. Тороп // Труды по знаковым системам XIV. Текст в тексте. Ученые записки Тартуского госуниверситета — Вып. 567. — Тарту, 1981. — С. 39-45.
55.Тураева, З.JI. Лингвистика текста (текст: структура и семантика)[Текст]/ З.Л. Тураева. — М.: Просвещение, 1986. — 127с.
56.Фатеева, Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов[Текст]/ Н.А. Фатеева. -М.: Агар, 2000. — 280 с.
57.Фатеева, Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе [Текст]/ Н.А. Фатеева// Известия РАН. Сер.литературы и языка. 1997.- Т. 56. — № 5. — С. 12-21.
58.Харитонов, О.А. Композиционный полифонизм: генезис и структурные модификации: на материале романной прозы XIX-XX веков[Текст]
: дис. … канд. фил.наук/ О.А. Харитонов. — Елец, 2009. – 170 с.
59.Христенко, Н.С. К истории термина «аллюзия» [Текст]/Н.С. Христенко // Вестник МГУ. Сер.9. Филология, 1992. — № 4. — С.38-44.
60.Христенко, И.С. Лингвостилистические особенности аллюзии как средства создания подтекста (на материале романа М. Де Сервантеса «Дон Кихот» и произведений Б. Переса Гальдоса) [Текст]
: автореф. дис. … канд. филол. наук/ И.С. Христенко. — М., 1993. — 23с.
61.Чернявская, В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность[Текст]/ В.Е. Чернявская. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 248 с.
62.Шаймиев, В.А. Роль вставных предикативных единиц в семантической организации текста [Текст]/ В.А. Шаймиев // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л., 1981. — С.81-88.
63.Barthes, R. Texte // [Текст]
/ R.Barthes Encyclopaedia universalis. — P., 1973. — Vol. 15. — P.78.
Источники иллюстративного материала
64.Американская новелла XX века [Текст]
: сборник / Сост. Г.В. Лапина. — М.: Радуга, 1989. – 590 с.
65.Английская новелла первой половины XX века[Текст]
: сборник/ Сост. В.А. Скороденко. — М.: Радуга, 1988. – 416 с.
66.Greene,G. Travels with my aunt[Текст]
/ G. Greene. -New York, 1969.
67.Salinger, J.D. The Catcher in the Rye [Текст]
/ J.D. Salinger. — Moscow, Jupiter-Inter, 2003. – 208 c.
68.Conan Doyle, A.Sir Nigel,White Company[Электронныйресурс]
Режимдоступа: azeitao.files.wordpress.com
69.Thoreau,Henry David Walden, or, Life in the Woods[Электронныйресурс]
Режимдоступа: azeitao.files.wordpress.com/2007/05/walden.pdf