Пример готовой дипломной работы по предмету: История языка
Введение 3
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования заимствований 6
1.1 Заимствование как один из важнейших способов пополнения английского языка 6
1.1.1 Пути проникновения заимствованных единиц и степень ассимиляции 9
1.1.2 Способы заимствований 18
1.1.3 Причины интенсивных заимствований лексики 19
1.1.4 Классификация лексики иноязычного происхождения 23
1.2 История русских заимствований в английский язык 27
Выводы к главе 1 31
Глава
2. Морфологические и семантические особенности русских заимствований в английском языке 32
2.1 Особенности способов заимствования из русского языка 32
2.2 Особенности ассимиляции заимствований из русского языка 36
2.3 Источники русских заимствований в английский язык 38
2.4 Морфологические и семантические особенности русских заимствований 40
Выводы к главе 2 53
Заключение 54
Список использованной литературы 56
Приложение……………………………………………………………………… 60
Содержание
Выдержка из текста
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования; метод сплошной выборки; статистический метод (количественный и качественный анализ русских заимствований в английском языке).
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования; метод сплошной выборки; статистический метод (количественный и качественный анализ русских заимствований в английском языке).
Теоретической основой данной работы послужили труды таких исследователей как В.М. Аристова, Л.М. Баш, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Е.А. Громова, Б.А. Ильиш, И.М. Крейн, Л.П. Крысин, В.П. Секирин, Ю.С. Сорокин, Э. Хауген, Е.В. Шепелева, A.A. Baugh, J. Derocquigny, G. MсKnight, W. Skeat, M.A. Toller и др.
Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по лингвокультурологии: Вежбицкая А., Слышкин, Г. Г. Стернин И.А., когнитивной лингвистике: Карасик В.И., Колесов В.В., Попова З.Д., Стернин И.А. Работах посвященных исследованию французского языка Петровой Г.А., Перлина О. В., Плавскина З. И., Степанова Г.В., Сюзанны Вальд и других исследователей.
Французское заимствование в английском языке
При толковании семантики некоторых исследуемых единиц языка мы обращались к большому англо-русскому словарю под редакцией Н.В. Адамчика, этимологическому словарю Скита (Skeat W., 1901), к электронному мультиязычному словарю ABBYY Lingvo х 3 (версия 2008 г.), интернет-словарям английского языка http://www.yourdictionary.com, http://www.thefreedictionary.com, электронному словарю древнеаглийского языка http://home.comcast.net/~modean 52/oeme_dictionaries.htm.
При толковании семантики некоторых исследуемых единиц языка мы обращались к большому англо-русскому словарю под редакцией Н.В. Адамчика, этимологическому словарю Скита (Skeat W., 1901), к электронному мультиязычному словарю ABBYY Lingvo х 3 (версия 2008 г.), интернет-словарям английского языка http://www.yourdictionary.com, http://www.thefreedictionary.com, электронному словарю древнеаглийского языка http://home.comcast.net/~modean 52/oeme_dictionaries.htm.
Хронологические рамки. Временные рамки исследования ограничиваются периодом середины XIX начала XX веков, то есть с момента начала реформаторской деятельности, связанной с отменой крепостного права и заканчивая столыпинской аграрной реформой. В данный период процесс переселения в Сибирь крестьянства фактически утрачивает свой стихийный характер и приобретает характер организованного процесса в рамках имперской политики.
Хронологические рамки. Временные рамки исследования ограничиваются периодом середины XIX начала XX веков, то есть с момента начала реформаторской деятельности, связанной с отменой крепостного права и заканчивая столыпинской аграрной реформой. В данный период процесс переселения в Сибирь крестьянства фактически утрачивает свой стихийный характер и приобретает характер организованного процесса в рамках имперской политики.
Обусловлено это тем, что язык, и в первую очередь его словарный состав, непосредственно связаны как с производственной, так и с другой общественной деятельностью людей. совокупность слов того или иного языка, является наиболее подвижной и наиболее быстро развивающейся его частью. Именно лексика языка особенно чувствительна ко всем изменениям в истории народа – носителя этого языка, и не только к изменениям экономического уклада, но и ко всяким изменениям в производстве, культуре, науке, быту и так далее.
С начала своего формирования, английский язык вобрал в себя слова греческого и латинского происхождения, например school (школа), cleric (клирик), cheese (сыр), pepper (перец) и многие другие.Объектом данного исследования являются испанские заимствования в английском языке.
Стоит отметить вклад советских историков в вопрос анализа реформ XIX века. Предпринимаются попытки изучения особенностей проведения реформ на местах, проблем деревни дореформенной и пост реформенной. П.А. Зайончковский внес весомый вклад в изучение политических проблем государства. П.А. Зайончковский впервые широко использовал метод статистической обработки архивных материалов для анализа состава правительственного аппарата Российской империи второй половины XIX в.
Список источников информации
1. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособие. – 2-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. 272 с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И.В. Арнольд. — 2-е изд., nерераб. – М. : ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
3. Баш, А.А. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты // Вестник МГУ, сер.9: Филология. – 1989. – № 4. – С. 27-30.
4. Блумфилд Л. Язык / Л. Блумфилд. – М., 2002. – С. 487– 543.
5. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов – русистов. – Владивосток: «Диалог», 1990. – С. 43-67.
6. Бруннер К. История английского языка. – М.: Едиториал, 2008. – 720 с.
7. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М : Высш. шк., 1983. – 231 с.
8. Джанибекова Л.А. Заимствования из итальянского, голландского, испанского и португальского языков в английский язык. URL: http://elibrary.ru/download/47427346.pdf
9. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43.
10. Ильина Л.А., Сычева О.В. Лексическое заимствование: переход иноязычий или внутриязыковое создание? // Гуманитарные науки в Сибири. –№ 4. – 1998. URL: http://www.philosophy.nsc.ru/life/journals/humscience/4_98/17_ILINA.htm
11. Крысин, Л.П. Вторичное заимствование и его описание в толковом словаре [Текст]
/ Л.П. Крысин // Русский язык сегодня. – Сб. статей. – Вып. 3. – М., 2004. – С. 143– 149.
12. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца ХХ столетия. – № 7. – 1996. – С. 23-28.
13. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке конца ХХ – начала XXI века // Лексика и лексикография. – М., 2007. – Вып. 18. – С. 125– 140.
14. Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь. — М.: Наука. 2011.
15. Резник Р. В., Сорокина Т. А., Резник И. В. A history of the English language (история английского языка): учебное пособие. – М.: Флинта; Наука, 2001. – 496 с.
16. Романова М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: дис. … канд. филол. наук / М.С. Романова. – М., 2001. – 183 с.
17. Русское слово, своё и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. – М., «Языки славянской культуры», 2004.
18. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. – М., 1998.
19. Смирнова М.С. Основные тенденции фонетической ассимиляции русских заимствований в английском языке: дис. на соиск. степени к-та филол. наук. – Владимир, 2014. 232 с.
20. Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке //Наука. Университет. 2002. Материалы Третьей научной конференции – Новосибирск, 2002. – С. 130-134.
21. Солодилова И.А. Лексикология немецкого языка: Учебное пособие для студентов III курса. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 114с.
22. Таганова Т.А. Ксенонимы-русизмы ХХI века в англоязычной периодике и лексикографии // Лингвистика Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2010. – № 4 (2).
– С. 736– 738.
23. Худинша Е.А. Особенности становления и развития английских базовых терминов в подъязыке экономики: автореф. дис. на соиск. степени к-та филол. наук. – Омск, 2011. – 22 с.
24. Чан хоанг май ань Особенности функционирования англоязычных заимствованных экономических терминов в русском языке на фоне вьетнамских аналогов: Автореферат дис. на соиск. ученой степени к-та филол. наук. – Москва, 2007. – 25 с.
25. Чибисова Е.Ю. Анализ русских заимствований в английском языке // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2010. – № 3 (34): в 2-х ч. Ч. II. – C. 172-180.
26. Шепелева Е.В. Влияние скандинавских заимствований на формирование современного английского языка. URL: http://elibrary.ru/download/65120828.pdf
27. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М.: Аспект Пресс, 2007.
28. Easton E.L. Etymology. URL: http://eleaston.com/etymology.html
29. Easton E.L. The Russian-English lexis. URL: http://eleaston.com/rel/rel 1.html
30. Longman Guardian New Words Ed. by S.Mort. – Bristol. – 1986. Р. 4.
31. URL: https://www.interest-planet.ru/article/rus-to-english/
32. Words of Slavic Origin in the English Language. URL: http://ru.scribd.com/doc/2866661/Words-of-Slavic-Origin-in-the-English-Language#scribd
33. The British Newspaper archive. URL: http://www.britishnewspaperarchive.co.uk/search
Словари
34. Ахманова О.С. Cловарь лингвистических терминов. URL: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_10.htm
35. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст]
/ О.С. Ахманова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 576 с.
36. Кабакчи В.В. Англо-английский словарь русской культурной терминологии. СПб., 2002.
37. Скляревская Г.Н. Толковый словарь современного русского языка: языковые изменения конца XX столетия. М., 2005.
38. ТСУ – Толковый словарь русского языка: В 4 т. [Под ред. проф. Д.Н. Ушакова]
– М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1935-1940. – Т. IV. – 1499 с.
39. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: «Советская энциклопедия», 1990. URL: http://tapemark.narod.ru/les/index.html #09
40. Merriam-Webster Online Dictionary. URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/subbotnik
41. Online Etymology Dictionary. URL: http://www.etymonline.com/
42. Online Etymology Dictionary. URL: http://dictionary.reference.com/browse/search?s=ts
43. Oxford Online Dictionary. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/american_english/subtonic
44. Speake J. The Oxford Dictionary of Foreign Words and Phrases. – Oxford, 2000.
45. Skeat Walter W. A Concise Etymological Dictionary of the English Language. – Oxford University Press, 2004. – 688 p.
список литературы