Комплексные задания по русскому языку — это не просто проверка знания отдельных правил, а своего рода стресс-тест, выявляющий умение видеть язык как систему. Они требуют не только грамотности, но и логики, аналитических способностей и даже эрудиции. Эта статья — не сборник готовых ответов, а подробный пошаговый практикум. Вместе мы пройдем весь путь выполнения типового задания: от восстановления орфографии и пунктуации в исходном тексте до анализа стилистики, фразеологизмов и тонкостей редактирования. Наша главная цель — научиться понимать структуру языка и логику, которая стоит за каждым требованием. Это позволит не просто выполнить задание, а освоить саму методику комплексного языкового анализа.
Итак, вооружившись вниманием и логикой, приступим к первому, фундаментальному этапу работы с текстом.
Шаг 1. Восстанавливаем основу текста, или тонкости орфографии и пунктуации
Первоочередная задача — привести текст в соответствие с нормами орфографии и пунктуации. Это фундамент для любого дальнейшего анализа. Пройдем по исходному тексту и разберем ключевые моменты, объясняя каждое решение.
В содержании любой неспециализированной газеты значительное место занимают судебные очерки и криминальная хроника.
Так как в разных странах системы судопроизводства и правоохранительных органов существенно различаются, здесь будут рассмотрены только общие вопросы этой темы. У человека, ставшего каким-то образом причастным к миру правонарушений, репутация, а порой и сама жизнь, поставлены на карту. Больше всех подвергается опасности невиновный, и нельзя забывать, что журналиста, допустившего хотя бы малейшую неточность в судебном очерке, могут привлечь к суду за диффамацию.
Криминальная хроника и судебный очерк требуют терпения, исключительной внимательности, точных источников информации и частых ссылок на официальные документы. В данной статье будет непрактичным делать акцент на работу с официальными документами, так как система законов различна не только в разных странах, но и в разных штатах, разных областях одной и той же страны и т. д. Но всё-таки несколько советов могут оказаться полезными.
В свободном обществе доступ к определённым официальным документам разрешён в законодательном порядке любому гражданину, но к некоторым ограничен. Репортер обязан помнить, что пресса не имеет особых прав и он может изучать судебные дела на тех же основаниях, что и любой другой гражданин.
Ключевые исправления и правила:
- Орфография: В слове «неспециализированной» пишем НН, так как это прилагательное, образованное от глагола совершенного вида с суффиксом -ирова-. В слове «диффамация» — удвоенная ФФ, это словарное слово. В словах «рассмотрены», «поставлены» пишем одну Н, так как это краткие причастия.
- Пунктуация: В предложении «Так как в разных странах системы… различаются, здесь будут рассмотрены…» запятая ставится после придаточной части, стоящей перед главной. Конструкция «ставшего каким-то образом причастным к миру правонарушений» является причастным оборотом, стоящим после определяемого слова «человека», поэтому она обособляется запятой. Слова «а порой и сама жизнь» являются уточняющим членом предложения и также выделяются запятыми.
Теперь, когда текст приведен в грамматически безупречный вид, мы можем проанализировать его стилистические особенности.
Шаг 2. Определяем стилистический паспорт текста
Чтобы понять, как текст «работает», необходимо определить его стиль. Это позволяет выявить его задачи, аудиторию и используемые автором языковые инструменты.
Тезис: Анализируемый текст принадлежит к публицистическому стилю с выраженными элементами официально-делового стиля.
Для доказательства этой гипотезы рассмотрим его ключевые характеристики.
- Цель и содержание. Основная задача текста — информирование широкой аудитории (журналистов, студентов) о специфической профессиональной теме (работа с судебной хроникой) и предоставление практических рекомендаций. Это характерно для публицистики.
- Лексические особенности. В тексте используется общественно-политическая и юридическая терминология: «судопроизводство», «правоохранительные органы», «диффамация», «законодательный порядок», «официальные документы». Такое насыщение терминами сближает его с официально-деловым стилем.
- Синтаксические конструкции. Применяются сложные, развернутые предложения и безличные конструкции («будут рассмотрены», «будет непрактичным делать акцент»), что также является чертой, свойственной как публицистике, так и деловой речи.
Вывод: Сочетание информационной функции, аналитичности, наличия практических советов, а также использование строгой терминологии и сложных синтаксических структур позволяет однозначно классифицировать текст как публицистический. Элементы официально-делового стиля здесь служат для придания материалу точности и авторитетности.
Мы определили общий стиль. Теперь углубимся в более мелкие, но не менее важные элементы языка — фонетику.
Шаг 3. Расставляем ударения, или как звучит правильная речь
Правильная постановка ударения — один из ключевых показателей речевой культуры. Рассмотрим несколько слов, встречающихся в тексте, и нормы их произношения.
- ДокумЕнты
- ОбеспЕчение
- ХодАтайствовать
- ОсуждЁнный
- ЭкспЕрт
Важно помнить, что в некоторых профессиональных средах могут существовать вариантные ударения (например, «возбУждено» в речи юристов), однако приведенные выше варианты соответствуют строгой литературной норме.
От звучания отдельных слов перейдем к более сложным фонетическим явлениям — взаимодействию звуков в потоке речи.
Шаг 4. Вслушиваемся в детали произношения
Орфоэпия изучает не только ударения, но и законы произношения звуков в потоке речи. Вот несколько примеров, иллюстрирующих эти процессы.
- Смягчение согласных перед [е]: В словах «тема», «пресса», «очерк» согласные [т’], [р’], [ч’] произносятся мягко. Это одна из фундаментальных норм русской фонетики.
- Озвончение и оглушение: В словосочетании «доступ к определённым» происходит оглушение звонкого согласного [б] перед глухим [к], и мы произносим [до́ступ къ…]. В слове «сделать» (которого нет в тексте, но оно является хорошим примером) происходит обратный процесс — озвончение глухого [с] перед звонким [д], что дает звук [з] ([з’де́лать]).
Мы разобрались с формой и звучанием слов. Теперь обратимся к их значению, начав с заимствованной лексики.
Шаг 5. Расшифровываем заимствованные слова и ищем русские аналоги
Современный русский язык активно использует заимствованную лексику. Важно понимать ее значение и уметь подбирать синонимы. Рассмотрим слова из нашего текста.
- Диффамация — распространение порочащих сведений, не соответствующих действительности. Русский синоним: клевета, порок.
- Репутация — создавшееся общее мнение о достоинствах и недостатках кого-либо или чего-либо. Русские синонимы: слава, доброе имя.
- Информация — сведения, сообщения о чём-либо. Русский синоним: сведения.
- Репортер — сотрудник СМИ, занимающийся сбором и подготовкой сообщений с места событий. Русский синоним: корреспондент, журналист.
Примеры предложений:
- Заведомо ложное обвинение в прессе является диффамацией и преследуется по закону.
- Многолетняя безупречная работа создала ему репутацию честного и неподкупного судьи.
- Репортер обязан перепроверять полученную информацию как минимум в двух независимых источниках.
От одиночных заимствованных слов перейдем к неделимым смысловым единицам — фразеологизмам.
Шаг 6. Постигаем мудрость языка через фразеологические обороты
Фразеологизмы — это устойчивые сочетания, которые придают речи образность и выразительность. Их значение не складывается из суммы значений входящих в них слов.
- Бить баклуши — бездельничать, заниматься пустяками. Происхождение связано с процессом заготовки «баклуш» — деревянных чурок для выделки ложек, что считалось очень легкой работой.
- Водить за нос — обманывать, вводить в заблуждение. Выражение пришло из быта: так водили медведей-марионеток на ярмарках, дергая за кольцо, продетое в нос.
- Зарубить на носу — запомнить что-то очень крепко, навсегда. «Носом» в старину называли памятную дощечку, на которой делали зарубки.
Примеры предложений:
- Вместо того чтобы готовиться к экзамену, он целыми днями бил баклуши.
- Заруби себе на носу: с официальными документами шутки плохи.
Мы научились понимать готовые конструкции. Теперь попробуем себя в роли создателя — отредактируем некорректно построенные фразы.
Шаг 7. Наводим порядок в предложениях, или искусство редактирования
Умение находить и исправлять речевые ошибки — ключевой навык грамотного человека. Проанализируем несколько типичных недочетов.
- Исходный вариант: «Подъезжая к городу, у меня спустило колесо.»
- Тип ошибки: Неправильное употребление деепричастного оборота. Действие, выраженное деепричастием («подъезжая»), должно относиться к подлежащему, но в предложении его нет в нужной форме. Создается абсурдная картина, будто колесо подъезжало к городу.
- Исправленный вариант: «Когда я подъезжал к городу, у моей машины спустило колесо.»
- Объяснение: Мы заменили деепричастный оборот на придаточное предложение, восстановив логическую связь.
- Исходный вариант: «В своей статье автор описывает о проблемах судопроизводства.»
- Тип ошибки: Нарушение управления. Глагол «описывает» не требует предлога «о» и управляет винительным падежом (описывает что?).
- Исправленный вариант: «В своей статье автор описывает проблемы судопроизводства.»
- Объяснение: Правка восстанавливает правильную грамматическую связь между глаголом и существительным.
Редактирование часто связано с грамматикой. Одним из самых сложных ее разделов является употребление числительных, к которому мы сейчас и перейдем.
Шаг 8. Укрощаем числа и падежи, или тонкости склонения
Склонение числительных, особенно составных, часто вызывает трудности. Важно помнить, что у количественных числительных изменяется каждая часть.
Склонение числительного 798:
- И.п. семьсот девяносто восемь
- Р.п. семисот девяноста восьми
- Д.п. семистам девяноста восьми
- В.п. семьсот девяносто восемь
- Т.п. семьюстами девяноста восемью
- П.п. о семистах девяноста восьми
Склонение числительного 1967 год:
- И.п. тысяча девятьсот шестьдесят седьмой год
- Р.п. тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года
- Д.п. тысяча девятьсот шестьдесят седьмому году
- В.п. тысяча девятьсот шестьдесят седьмой год
- Т.п. тысяча девятьсот шестьдесят седьмым годом
- П.п. о тысяча девятьсот шестьдесят седьмом годе
Склонение словосочетаний с собирательными числительными:
- И.п. трое осуждённых, обе студентки
- Р.п. троих осуждённых, обеих студенток
- Д.п. троим осуждённым, обеим студенткам
- В.п. троих осуждённых, обеих студенток
- Т.п. троими осуждёнными, обеими студентками
- П.п. о троих осуждённых, об обеих студентках
Мы уже касались темы фразеологии. Теперь углубимся в ее истоки, рассмотрев обороты, пришедшие к нам из античной культуры.
Шаг 9. Раскрываем коды мифологии в повседневной речи
Древнегреческие и римские мифы оставили глубокий след в нашей культуре и языке, подарив нам множество образных выражений.
- Авгиевы конюшни — крайне запущенное, загрязненное место; беспорядок в делах.
- Ахиллесова пята — уязвимое место, слабая сторона.
- Дамоклов меч — постоянно нависающая угроза.
- Сизифов труд — тяжелая, бесконечная и бесплодная работа.
- Прокрустово ложе — искусственная мерка, под которую насильственно что-то подгоняют.
- Нить Ариадны — путеводная нить, способ найти выход из затруднительного положения.
- Троянский конь — коварный дар, скрытая угроза.
- Яблоко раздора — причина ссоры, конфликта.
- Рог изобилия — источник неиссякаемого богатства.
- Кануть в Лету — быть навсегда забытым.
Происхождение и примеры:
Выражение «авгиевы конюшни» связано с одним из 12 подвигов Геракла, которому пришлось очистить огромные и запущенные конюшни царя Авгия. Сегодня мы говорим так о запущенном деле: «Новому руководителю достались настоящие авгиевы конюшни в бухгалтерии».
«Дамоклов меч» — отсылка к легенде о сиракузском тиране Дионисии, который предложил своему придворному Дамоклу на один день занять его трон. На пиру Дамокл увидел над своей головой висящий на конском волосе меч — символ мнимого благополучия правителя. «Угроза увольнения висела над ним как дамоклов меч».
«Сизифов труд» происходит из мифа о коринфском царе Сизифе, который за обман богов был приговорен вкатывать на гору тяжелый камень, срывавшийся вниз, как только достигал вершины. «Попытки исправить этот документ без четких указаний превратились в сизифов труд».
От наследия греческой и римской мифологии перейдем к прямому языковому наследию Рима — латинским выражениям.
Шаг 10. Применяем латынь как знак эрудиции
Латинские выражения прочно вошли в научный, юридический и культурный обиход многих языков, в том числе и русского. Их использование придает речи точность и весомость.
- De facto (де-факто) — «фактически», «на деле». Употребляется для обозначения реального положения дел, которое может не совпадать с формальным (de jure).
- Ad hoc (ад хок) — «для данного случая», «специально для этого».
- Status quo (статус-кво) — «существующее положение», «текущее состояние дел».
- Persona non grata (персона нон грата) — «нежелательное лицо» (дипломатический термин).
- Carpe diem (карпе дием) — «лови день», «живи настоящим» (цитата из Горация).
- Post scriptum (постскриптум) — «после написанного», приписка к письму (P.S.).
- Alma mater (альма-матер) — «мать-кормилица», почтительное название учебного заведения.
- Alter ego (альтер эго) — «другое я», вторая сущность человека.
- Veni, vidi, vici (вэни, види, вици) — «пришел, увидел, победил» (слова Юлия Цезаря).
- Nota bene (нота бене) — «заметь хорошо», отметка, призывающая обратить особое внимание на что-либо (NB).
Примеры предложений:
- Хотя формально он был лишь консультантом, de facto именно он руководил всем проектом.
- Для решения этой уникальной проблемы была создана комиссия ad hoc, которая будет распущена после выполнения задачи.
- Дипломаты обеих стран стремились сохранить хрупкий status quo в регионе.
Мы завершили разбор всех десяти заданий, пройдя путь от одной буквы до целых культурных пластов в языке.
Комплексный анализ текста — это не просто набор разрозненных упражнений, а целостный процесс, который развивает языковое чутье, логику и системное мышление. Владение этой методикой — ключ не только к успешной сдаче экзаменов, но и к глубокому пониманию родного языка, а также к способности создавать ясные, точные и выразительные тексты.
Список использованной литературы
- Губаева Т.В. Язык и право: искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. – М., 2007.
- Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум. – М., 2008.
- Практические занятия по русскому языку для курсантов и студентов высших образовательных учреждений юридического профиля. – М., 2007.
- Хабарин М.О. Русский язык для студентов высших юридических учебных заведений. – М., 2008.