Пример готовой дипломной работы по предмету: Лексикология
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава I. Семантическая особенность заимствования в русском языке………….7
1.1.Заимствования в русском языке, их основные виды и этапы освоение………………………………………………………………………..…..7
1.2. Причины возникновения иноязычных заимствований… 16
1.3.Заимствования в разные периоды развития русского языка………………………………………………………………………………20
Выводы по Главе I……………………………………………………………….25
Глава II. Функционально-стилстическая особенность в рекламном тексте………….………………………..………………………………………… 26
2.1. Стиль рекламного текста и его классификация ……..………….………..26
2.2. Структурно-семантические особенности рекламных текстов……………31
2.3. Стилистическте особенности рекламного текста………………………… 35
Выводы по Главе II……………………………………………………….……..38
Глава III. Заимствования в текстах туристических журналов………………..39
3.1. Анализ заимствований в русском языке на примере текстов туристических журналов……………………………………………….……….39
3.2. Средства выразительности заимствований в текстах туристических журналов………………………………………………………………………….52
Выводы по Главе III……………………….………………………………….… 55
Заключение 56
Список использованной литературы 59
Приложение
Содержание
Выдержка из текста
Научная новизна данной работы состоит в том, что комплексно показывается особенности функционирования заимствований в журналах с туристической тематикой. В работе исследованы фиксации в современных русских словарях заимствований из прессы, показаны степени их освоения русским языком, дана тематическая классификация заимствований и изложены особенности их функционирования в текстах туристических журналов.
XVII – XVIII века принесли новые культурные и торговые связи, а вместе с ними и новые иностранные заимствования из голландского (yacht – яхта, dog – собака), итальянского (opera – опера, libretto – либретто, violin – скрипка), и, наконец из испанского (hurricane – ураган, tomato – помидор, tobacco – табак).
Объектом данного исследования являются испанские заимствования в английском языке.
Теоретическая значимость дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований англоязычных заимствований в современный немецкий язык.
Теоретическая значимость дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований англоязычных заимствований в современный немецкий язык.
Теоретическая значимость дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований англоязычных заимствований в современный немецкий язык.
Теоретическая значимость дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований англоязычных заимствований в современный немецкий язык.
Теоретическая значимость дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований англоязычных заимствований в современный немецкий язык.
В работе используется совокупность методов и исследовательских приемов дефиниционного, компонентного, контекстуального, сопоставительного и концептуального анализа. Теоретическую базу работы составили лингвистические труды по лексикологии исследователей Г.Б. Антрушиной, О.В. Афанасьевой, Н.Н. Морозовой, И.В. Арнольда, Л. Блумфилда, Н.М. Шанского, а также работы, посвященные проблеме англоязычных заимствований лингвистов Н.С. Авиловой, В.В. Акуленко, В.М. Аристовой, М.А. Брейтера, Т.В. Груницкой, А.И. Дьякова, О.В. Ильиной, Л.П. Крысина, В.Б. Лебедева, А.И. Мельниковой, Е.В. Урынсон и др. Материалом исследования являются примеры новейших английских заимствований, употребляемые в различных сферах современной российской жизни.
Роль англицизмов в испанском языке(на материале иберийского испанского и мексиканского варианта испанского языка)
Материалом исследования служат идиоматические словари английского языка, из которых были отобраны пословицы и поговорки с цветовыми метафорами, а также примеры их функционирования в тексте, отобранные из BNC. Совокупный объем выборки составил
5. единицы.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. – М.: Наука, 1957.– 296 с.
2. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — с.237-280.
3. Бердышев С.Н. Рекламный текст. Методика составления и оформления. – М.: Дашков и К, 2008.- 252 с.
4. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов-русистов. – Владивосток: Диалог, 1998. –С.113-127
5. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учеб. пособие. – М.: Логос, 2003. – 304 с.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. — М., 1978. — С. 10-64
7. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. – М., 1938.
8. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов// Вопросы Языкознания, 2002, № 4. — С. 96-118.
9. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1978. – 308 с.
10. Голованова Д. Русский язык и культура речи. Краткий курс, 2008. — 144 с.
11. Горбунов А.П. Образные средства языка газеты. – М.: МГУ, 1969. – 138 с.
12. Добросклонская. Т. Г. Вопросы изучения медиа текстов. Диссертация/Т.Г. Добросклонская – Москва, 2000 – 288с.
13. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. – Новосибир ск. 2003. – С. 35-43.
14. Журавлев Ф. Типологические доминанты лексического строя. Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М., 1996. С.250-267.
15. Зазыкин. В. Г. Психология в рекламе/ В.Г. Зазыкин – Москва, 1992 – 145с.
16. Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова/Н.Н. Кохтев – М.: МГУ, 1997 – 254с.
17. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики.- М.,1971.
18. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. – М., 1994.
19. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Типы и схемы чередования экспрессии и стандарта М.,1971. С.104-145.
20. Кромптон А. Мастерская рекламного текста/А.Кромптон – Тольятти, 1995 – 165с.
21. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Просвещение, 1968. – С.65-73.
22. Крысин Л.П. О русском языке наших дней. Изменяющийся языковой мир. — Пермь, 2002
23. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца XX столетия. – М.: «Языки русской культуры», 1996. – С. 142-161.
24. Купина Н.А., Михайлова О.А. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация// Вопросы языкознания. – 2004. – N6. – C.114-123.
25. Лобковская Л.П. Иноязычные слова в лексической системе языка // Вестник Челябинского государственного университета. – Челябинск, 2008, № 37. – С. 109-120.
26. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1975. — С.256-267.
27. Маслова Н.М. Язык и стиль рекламы/Н.М. Маслова – Москва,1997 – 137с.
28. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. – М.: ООО «Издательство ЭЛИПС», 2008. – 495 с.
29. Морозова И.Г. Распространение англоязычных заимствований как следствие активного взаимодействия современных языков в условиях глобализации // Культура народов Причерноморья. – Симферополь, 2009. – Т. 2. – № 168.– С. 114-117.
30. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. – 1988. – № 3. – С. 12– 14.
31. Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст, семиотика и лингвистика/ Ю.К. Пирогова, П.Б. Паршин — М.: Издательство Гребенникова, 2000 – 250с
32. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. – СПб.: Изд-во СПУ, 2000. – 152 с.
33. Сковородников А.П., Копнина Г.А. Выразительные средства газетной публицистики // Журналистика и культура рсской речи. – 2004. – № 1. – С. 11– 21.
34. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание. — СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002 г.- 383c.
35. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста// Вестник Московского университета – Сер 10.Журналистика. – 2001. – N3. – C.74-83.
36. Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке//Наука. Университет. 2002. Материалы третьей научной конференции. — Новосибирск, 2002. — С. 130-134
37. Тимофеева Г.Г. Английские заимствования в русском языке фонетико-орфографический аспект//автореф. дис. … д-ра филол. наук. – СПб., 1992. – 25с.
38. Тимофеева Г.Г. Новые английские заимствования в русском языке. Написание. Произношение. – СПб., 1995. – С. 14.
39. Чаган Н.Г. Реклама в социокультурном пространстве: традиция и cовременность/Н.Г.Чаган – Москва,2000-25с.
40. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Ч.1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. –М:, 1981
41. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык// Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. — М., 1957. — С. 110-129
42. Якубинский Л. П. Реформа литературного языка при Петре I. Избранные работы. Язык и его функционирование. — М., 1986. С. 159— 162
Журналы:
43. Вояж. Ежемесячный журнал о путешествиях//под редакцией Яковиной О. – М.: ООО ПГ «Арс Пресс».- № 183, 2015
44. Вокруг света. Журнал//под редакцией Монахова А.- М.: издательство «Вокруг света». -№ 5, 2015
Словари и электронные ресурсы:
45. Большой энциклопедический словарь Языкознание /под редакцией В. Н. Ярцева. М.: Дрофа, 1998. С. 159.
46. Большой энциклопедический словарь. Языкознание/под ред. Ярцевой В.Н. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -687 с.
47. Литературный энциклопедический словарь./ Под ред.В.М. Кожевникова. – М.: Советская энциклопедия,1987
48. Популярный словарь иностранных слов/ под ред. Музруковой Т.Г. – М.: Азбукварик, 1999
49. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: в 6 т. / под общей ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Азбуковник, 1998
50. Советский энциклопедический словарь – М.: Советская энциклопедия,1982.
51. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. Ок. 145 000 слов/по ред. Тихонова А.Н. – М.: Русский язык, 1985.
52. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 696 с.
53. Современный толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. – СПб.: Норинт, 2007. – 1536 с.
54. Словарь лингвистических терминов/под ред. Ахмановой О.С.– М.: Сов. энциклопедия, 1966. – 608 с.
55. Словарь русского языка. В 4-х томах/под ред. Евгеньевой А.П. – Т 1. – М.: Русский язык, 1981.
56. Толковый словарь русского языка. – 4-е изд., доп./под ред. Ожегова С.И. и Шведовой Н.Ю. – М.: ООО «А ТЕМП», 2007. – 944 с.
57. http://mediaguide.ru/?p=media_kit&id=5091
58. https://ru.wikipedia.org/wiki/Вокруг_света
список литературы