СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ВЫРАЖАЮЩИХ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ, В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ?

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ

1.1. Языковая картина мира и межкультурные коммуникации ?

1.2. Классификация фразеологических единиц русского и китайского языка ….??

Краткие выводы по первой главе……………………………………..??

ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

2.1. Межъязыковое сопоставление фразеологических единиц ??

2.2. Особенности сопоставительного анализа русской и китайской фразеологии….

Краткие выводы по второй главе…………………………………….??

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ??

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ??

Выдержка из текста

ВВЕДЕНИЕ

Фразеологическая единица – одна из наиболее молодых отраслей исследования в системе мирового языкознания. К середине 60-х годов XX века «Фразеология» оформляется как новый раздел науки о языке со своим объектом изучения, методами исследования, со своими проблемами в структурном, семантическом и функциональном аспектах.

Актуальность дипломного исследования на тему «Сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках» вызвана тем, что одним из направлений современной лингвистики при современном состоянии этой науки является лингворультурология, в котором необходима и выработка научного понятийного аппарата, и кропотливый анализ языковых единиц. В свете этого актуально проанализировать и сравнить устойчивые выражения китайского и русского языка, лежащие в единой бытовой, культурной и ментальной теме: межчеловеческие отношения.

……………………..

Список использованной литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Т.Я., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей,слов. — ИЯШ, 1970. No2-256 с.

2. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в русском и английском языках. Дис.д-ра филол. наук. М., 1993. — с.187-223.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. — М., 1988. — 321с.

4. Архангельский В.Л. О понятии устойчивой фразы и типах фраз, — сб. «Проблемы фразеологии». — М.—Л., 1964. — 308с.

5. Баранова З.И. Моделируемые фразеологизмы в китайском языке // Исследования по китайскому языку. М.: 1973. с. 79-83.

………..

ВСЕГО 57 ПУНКТОВ

Похожие записи