Содержание

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические основы обучения чтению и аудированию как видам речевой деятельности

1.1. Чтение как вид речевой деятельности и особенности развития умения читать

1.2. Аудирование как вид речевой деятельности и особенности развития умения понимать услышанное

1.3. Возможности интегрированного развития рецептивных

умений

1.4. Образовательный потенциал аутентичных текстов британских СМИ для овладения рецептивными умениями

Выводы по Главе 1

ГЛАВА 2. Особенности организации процесса интегрированного овладения рецептивными умениями

2.1. Специфика комплекса упражнений на развитие рецептивных

умений

2.2. Результаты экспериментальной проверки разработанного комплекса упражнений

Выводы по Главе 2

Заключение

Список использованных источников

Приложение 1

Приложение 2

Выдержка из текста

Одна из основных целей обучения иностранному языку – способность студента ориентироваться в среде языка, не затрачивая отдельных усилий на понимание и переработку информации, так как задачи, которые ставит перед человеком реальная жизнь, сложны сами по себе. Необходимо научить студента воспринимать информацию напрямую, то есть, довести до возможного максимума его рецептивные умения – чтение и восприятие на слух. Несмотря на то, что говорение и письмо, то есть продуктивные умения, представляются первостепенно важными, их качественное осуществление в языковой среде возможно только после того, как была воспринята и понята входящая информация. Только услышав и правильно поняв высказывание собеседника, можно построить уместный и целесообразный ответ [Якубаева, 2012: 5]. Эта тема уже была раскрыта в различных трудах известных педагогов, таких как Зимняя И.А., Мерзлякова В.А., Клычникова, Леонтьев А.А., Пассов Е.И., и др., однако большинство из работ уделяют внимание лишь отдельным её сторонам.

Благодаря высокой развитости информационных технологий на сегодняшний день обучение аудированию и чтению не представляет никаких проблем. В Интернете можно найти бесконечное количество образцов речи носителей языка, в свободном доступе находятся тысячи фильмов с субтитрами. Более того, практически любой современный учебник английского языка для любого уровня содержит в себе задания на аудирование, в которых язык звучит из уст своих носителей. То же самое можно сказать и по отношению к аутентичным текстам – их разнообразие и выбор не ограничены. Все сказанное выше свидетельствует о том, что чтение и аудирование находятся в центре внимания методистов-практиков и авторов учебников.

Однако, несмотря на пристальное внимание ученых, богатство материалов и изобилие учебников, одна из важнейших потребностей изучающих иностранные языки на сегодня остается мало удовлетворенной: отсутствуют задания на развитие двух рецептивных умений в связи друг с другом. В реальной жизни человеку редко приходится слушать для того, чтобы заполнить пропуски в предложениях или поставить галочки напротив правильного варианта. То же самое относится и к чтению – в реальности мы читаем не для того, чтобы расположить по порядку абзацы или выбрать верный вариант ответа. Обычно информация поступает к нам через оба канала, как слуховой, так и зрительный, и человек, знающий язык, должен уметь совместить и суммировать эту информацию для дальнейшего использования. В целях нашего исследования был проведен анализ наиболее распространенных учебников английского языка продвинутого уровня на предмет наличия в них заданий на интегрированное развитие чтения и аудирования. Анализ показал, что предлагаемые в большинстве учебников задания в основном сконцентрированы на каком-либо одном умении. Связь между прочитанным и услышанным материалом обычно сводится к тому, что их объединяет общая тема раздела учебника. Те учебники, в которых можно встретить подобные задания, к примеру, New Headway, обычно не применяются в российских университетах, так как являются продуктами иностранных издательств или специализируются на подготовке к экзаменам типа IELTS.

Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что проблема интегрированного развития рецептивных умений студентов старших курсов факультета иностранных языков по-прежнему остается нерешенной.

Следовательно, существует необходимость в разработке материалов и заданий интересующего нас типа, которые могли бы применяться в процессе овладения университетской программой по иностранному языку. В связи с этим, целью нашего исследования является разработка методики интегрированного овладения рецептивными умениями на основе аутентичных материалов.

Список использованной литературы

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. — 767 с.

2. Бухбиндер А. Работа с текстом // Иностранные языки. – 1989. – 325 c.

3. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ, 2000. – 163c.

4. Григорьева В.П., Зимняя И.А., Мерзлякова В.А. и др. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. – М.: Русский язык, 1985. – 116 с.

5. Елухина Н. В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики // Иностранные языки в школе. — 1989. — № 2. — 28-36.

6. Земляков В.Д. Некоторые аспекты формирования грамматических навыков в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности // Формирование профессионального иноречевого поведения юристов в ситуациях межкультурного общения : материалы науч.-практ. конф., 18 мая 2000 г. — Белгород : БЮИ, 2000. — c. 19-27

7.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке – М., 1978.

8. Ищук Н. Анализ текста, Английский язык. – 1998, № 4. – 34 c.

9. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. М.: Просвещение ,1998. – 114 c.

10. Колкер Я.М. Устинова Е.С., Обучение восприятию на слух английской речи. – М.: Академия, 2002. — 325с.

11. Крупник К.И. Об обучении беспереводному чтению, Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1999.

12. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М., Просвещение, 1969. — 214 стр.

13. Манькова О.В. Способы обучения пониманию рецептивной устной иноязычной речи // Молодой ученый. — 2012. — № 2. — С. 281-282.

14. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. – 2003, № 1. – 94 c.

15. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского

16. Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языка в школе. – 1999, №2. – 76 c.

17. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. — М.: Русский язык, 1989. — 276 с.

18. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. М.: Глосса-Пресс, Феникс, 2010. – 638 с.

19. Селиванов Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения, ИЯШ, 1991, № 1. – 121 c.

20. Фадеев В.М. Домашние чтение в старших классах, его организации и способы контроля. — ИЯШ, 1979, №6 – 48 c.

21. Фролова Н.А. Развитие рецептивных умений как цель и средство формирования нескольких компетенций. – М.: Русский язык, 1990. – 268 с.

22. Alexander L.G. Practice and Progress. Longman, 1972

23. Сunningham S., Moor P. — Cutting Edge Advanced Student Book: A Practical Approach to Task Based Learning Paperback –2003, Pearson Education Limited, 175 c.

24. Dick, J. Freelance Writing for Newspapers, A&C Black, 1991 – 167c.

25. Hicks, W. English for Journalists, Routledge, 1993 – 94 c.

26. Liz and John Soars — New Headway Advanced Student's Book Paperback, 2003, Oxford University Press. – 160 c.

27. M. Spratt, A. Pulverness, M. Williams. The TKT Course. Cambridge University Press, 2011. — 188 c.

28. Sanderson, P. Using Newspapers in the Classroom, Cambridge

University Press, 1999 – 59 c.

29. Virginia Evans, Lynda Edwards – New Upstream Advanced Student’s Book, Expresspublishing 2003, 184 c.

Похожие записи