Содержание
Содержание
Введение……………………………………………………………………..…3
Глава 1. Понятие идиостиля……………………………………………………6
1.1 Идиостиль: проблема определения……………………………………….6
1.2 Основные составляющие идиостиля и языковые средства его выражения………………………………………………………………….8
Глава 2. Анализ идиостиля в произведениях О. Генри…………………….13
2.1 Особенности произведений О. Генри……………………………………13
2.1.1 Сюжетно-композиционный уровень……………………………14
2.1.2 Лексический уровень……………………………………………16
2.1.3 Грамматический уровень……………………………………..…17
2.2 Юмор как «визитная карточка» языка писателя…………………….….19
Глава 3. Сравнительный анализ языка оригинала и перевода…………….21
3.1 Сравнительный анализ рассказа «Дары волхвов»………………………23
3.2 Сравнительный анализ рассказа «Последний лист»……………………29
3.3 Сравнительный анализ рассказа «Персики»………………………….…34
3.4 Сравнительный анализ рассказа «Меблированная команата»…….…..42
Заключение……………………………………………………………………50
Приложение…………………………………………………………………..53
Библиографический список…………………………………………….…5
Выдержка из текста
Объектом данного исследования является идиостиль в художественной литературе и способы его сохранения при переводе. Предметом исследования является идиостиль в произведения О. Генри.
Целью данной работы является изучение наиболее ярких стилистических, семантических и графических особенностей произведений О. Генри и способы их сохранения при переводе.
Список использованной литературы
Использован 51 источник литературы, в том числе работы Комиссарова, Караулова, Кухаренко, Золяна, Гальперина, Виноградова
С этим материалом также изучают
Самый полный разбор повести «Шинель» Н.В. Гоголя. В нашей статье вы найдете подробное краткое содержание, анализ ключевых тем и символизма, а также характеристику Акакия Башмачкина и образа «маленького человека». Идеально для подготовки к уроку или экзамену.
... Прагматика художественного перевода (необходимость лексических и синтаксических трансформаций)Глава 2. Проблема адекватного перевода рассказа Э. Хемингуэя ... в диалоге с природой на примере произведения Э. анализ роли человека в диалоге с ...
... ГЛАВА 1. Сравнение переводов рассказов “Дом с мезонином» и «Тиф»1.1 Рассказ «Дом с мезонином»1.2 Рассказ «Тиф»ВыводыГЛАВА 2. Сравнение переводов рассказов «Крыжовник» и «Чёрный монах»2.1 Анализ переводов ... специфику поэтических произведений, которая во ...
... сравнительный метод, предоставляющий возможность изучить жанровую специфику «народных рассказов», системный метод, позволяющий выявить идейно-художественное единство «народных рассказов», стилистический анализ произведений. ... себя 7 глав: - лексическая ...
... Прозаическая сценка - "небольшое драматическое произведение или маленький рассказ, изображающие житейские эпизоды" ("Толковый словарь русского языка" С. Лингвистический анализ художественного текста получил разностороннее теоретическое ...
... целостного анализа произведений. В ... особенностей переводов тропов, ... Е. Г. Рассказы о дяде ... но при ... произведения В.Аксенова преимущественно с утилитарно-воспитательной точки зрения, отводили центральное место проблеме героя, обращаясь к другим уровням ...
... перевода литературно-музыкального произведения. Форма и содержание2.3. Проявление индивидуальности переводчика при работе с литературно-музыкальным произведениемВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ... ценности «любовь» посредством анализа литературного источника британского ...
... Выводы по главе 2 Заключение Библиография Список использованных словарей Выдержка из текста Сравнительный перевод музыкальной терминологии ... М., 1970. - С. 127-138. 32.Найда Ю.А. Анализ значения и составление словарей. «Новое в лингвистике», 1962, ...
Сравнительный перевод ... главе 1Глава 2. Употребление музыкальной терминологии и проблема перевода2.1. Перевод как интерференция двух различных культур2.2. Приемы перевода и их применение при переводе ... (Опыт лингвистического анализа). М., 1977. – ...
... Приёмы передачи модальности при устном переводе Выводы: ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ПЕРЕДАЧИ МОДАЛЬНОСТИ ПРИ УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ НА МАТЕРИАЛЕ НОВОСТЕЙ 3.1. Специфика СМИ 3.2. Передача модальности при переводе ... произведениях прозы Э.М. Ремарка и их переводах на ...