Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Содержание
Введение……………………………………………………………………..… 3
Глава
1. Понятие идиостиля……………………………………………………6
1.1 Идиостиль: проблема определения……………………………………….6
1.2 Основные составляющие идиостиля и языковые средства его выражения………………………………………………………………….8
Глава
2. Анализ идиостиля в произведениях О. Генри…………………….13
2.1 Особенности произведений О. Генри……………………………………13
2.1.1 Сюжетно-композиционный уровень……………………………14
2.1.2 Лексический уровень…………………………………………… 16
2.1.3 Грамматический уровень……………………………………..… 17
2.2 Юмор как «визитная карточка» языка писателя…………………….….19
Глава
3. Сравнительный анализ языка оригинала и перевода…………….21
3.1 Сравнительный анализ рассказа «Дары волхвов»………………………23
3.2 Сравнительный анализ рассказа «Последний лист»…………………… 29
3.3 Сравнительный анализ рассказа «Персики»………………………….… 34
3.4 Сравнительный анализ рассказа «Меблированная команата»…….…..42
Заключение……………………………………………………………………50
Приложение…………………………………………………………………..53
Библиографический список…………………………………………….… 5
Выдержка из текста
Объектом данного исследования является идиостиль в художественной литературе и способы его сохранения при переводе. Предметом исследования является идиостиль в произведения О. Генри.
Целью данной работы является изучение наиболее ярких стилистических, семантических и графических особенностей произведений О. Генри и способы их сохранения при переводе.
Список использованной литературы
Использован
5. источник литературы, в том числе работы Комиссарова, Караулова, Кухаренко, Золяна, Гальперина, Виноградова