ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ПАДЕЖ КАК ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСТЬ КАТЕГОРИИ ИМЕНИ 3

1.1. История изучения падежа 3

1.2. Определение падежа 3

1. 3. Значения и функции падежей 3

ГЛАВА 2. СИСТЕМА РУССКИХ И КИТАЙСКИХ ПАДЕЖЕЙ 3

2.1. Падежная система русского языка 3

2.2. Падежная система китайского языка 3

ГЛАВА 3. СРАВНЕНИЕ СИСТЕМЫ РУССКИХ ПАДЕЖЕЙ И СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ СУБЪЕКТНО-ОБЪЕКТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 3

3.1. Способы выражения субъектно-объектных отношений в китайском языке 3

3.2. Проблемы перевода русского творительного падежа на китайский язык 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 3

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 3

Содержание

Выдержка из текста

Актуальность данной работы состоит в том, что определение субъектно-объектных отношений в русском и китайском языках существенно как для теоретической грамматики, так и для практики изучения этих языков.

По своей структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе рассматриваются общие вопросы структуры предложения и возможные формы выражения субъектно-объектных отношений в языке. Во второй главе анализируется выражение субъектно-объектных отношений в русском языке. Во третьей главе анализируется выражение субъектно-объектных отношений в китайском языке. В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования.

Таким образом, категория оценки является одним из основных способов отражения ценностей языковой семантики.Целью данной работы является теоретический обзор средств выражения категории оценки в китайском языке, их перевод на русский язык.Объектом исследования в данной работе являются средства выражения категории оценки в китайском языке, предметом – особенности и сложности их перевода на русский язык.

«Китайский иероглиф Америка 美洲- буквально «Красивый континент». С другой стороны, что еще более важно, вместо предложения с четко выраженными и согласованными членами используется неуклюжая глагольная или квазиглагольная конструкция. Так, китаец скажет: «я – есть – Китай — человек (Я — китаец) как два слова, составленное из четырех элементов, или, если в целях эмфазы, объект определяется и ставится отдельно, он, по крайней мере, сначала будет представлен в вербальной конструкции местоимением, как, например: «я — это — есть, Китай — человек».

Материалом исследования послужил роман Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд» на английском языке. Отбор примеров осуществлялся методом частичной выборки. Основной метод исследования – сравнительно-сопоставительный анализ оригинального английского текста и его профессионального перевода на русский язык.

Но если говорить о сложности китайского языка как о языковой единице, то он во многом отличается от привычных нам европейских языков, во-первых своим словообразованием и вообще, общей организацией языка.Цель данного реферата – в систематизировании и ознакомлении с анализом способов словообразовательной системы в китайском языке.

Актуальность темы обусловлена необходимостью изучения языковой коммуникации, в целом, и способов воздействия на человека с помощью слова, в частности. Иллокутивы угрожающего характера являются одной из разновидностей в системе речевых актов всякого национального языка.Цель работы состоит в попытке выявить лингвистические особенности выражения речевого акта угрозы в англоязычной прозе ХХ века.

Список источников информации

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аксаков К. С. Опыт русской грамматики.- М.: Либроком, 2011, 258 c.

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – Л., 1979.

3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. – М., 1991.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Рипол Классик, 2013. 614 с.

5. Бенвенист Э. Общая лингвистика // Понятие структуры в лингвистике. — М., 1974.

6. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. – М., 1979.

7. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Падеж // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

8. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Флективность // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

9. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М. 2002. 132 с.

10. Ван Цин. Особенности имени существительного в грамматике русского и китайского языков. Минск: БГУ, 2006. 4 с.

11. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е изд., испр. – М., 1986.

12. Генидзе Н.К., Барташова О.А. Грамматические категории имени существительного. Учебное пособие. – М., 2010.

13. Гладкий А.В. Попытка формального определения понятий падежа и рода существительного. – М., 1999.

14. Головин Б.Н. Введение в языкознание. -М., 1977.

15. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1989. – 318 с.

16. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984.

17. Десницкая А.В., Кацнельсон С.Д. История лингвистических учений. – Л., 1985.

18. Дрёмов А.Ф. Системная теория падежей и ее место в эволюции взглядов на падеж в лингвистике XX века. – М.: МГУ, 2000.

19. Есперсен О. Философия грамматики. – М., 1958.

20. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000.

21. Задоенко Т.П. Хуан Шуин Основы китайского языка. М., «Наука», — 2003 г.

22. Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях I // Проблемы грамматического моделирования. – М., 1973.

23. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. – М., 1967.

24. Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание. Учебное пособие. – Бишкек, 1998.

25. Камынина А.А. Современный русский язык // Морфология: Учебное пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов. – М.: МГУ, 1990, 240 с.

26. Кан Кай. Грамматика русского существительного на фоне китайского языка. Тяньцзинь, 2008. 65 с.

27. Кацнельсон С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора // Вопросы языкознания. №1. – М.,1988, c. 110-117.

28. Кирюхина Л.В. Китайская «падежная грамматика»/ «Mаgistеr Dixit» — научно-педагогический журнал Восточной Сибири. №4 (12). Декабрь 2011.

29. Клубков П.А. Система // Российский гуманитарный энциклопедический словарь. Том 3. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2002.

30. Кошкин А.П. Некоторые морфологические и синтаксические особенности предлогов пространственных отношений китайского языка// Вестник Челябинского государственного университета. 2012. №28 (282). С. 95 – 100.

31. Кубрякова Е.С. Функция // Большая советская энциклопедия, т.28. – М., 1978.

32. Курилович Е. Проблема классификации падежей // Очерки по лингвистике. – М., 1962, с. 175-203.

33. Ласкарева Е.Р. Чистая грамматика. Санкт-Петербург: «Златоуст», 2006.

34. Лузина Л.Г. Джон Руперт Ферс // Европейские лингвисты ХХ века. – М.: ИНИОН, 2001.

35. Лутин С.А. Системно-функциональный анализ категории падежа в русском языке. Диссертация. – М., 2008.

36. Мейе А. Введение в сравнительно-историческое изучение индоевропейских языков. Изд. 3-е. – М.–Л., 1935.

37. Мельников Г.П. Системная типология языков: синтез морфологической типологии языков со стадиальной. Курс лекций. – М.: Изд-во РУДН, 2000.

38. Мельников Г.П. В чем состоит своеобразие русского языка

и какими факторами оно обусловлено // Политическая лингвистика. Вып. 2(40). — Екатеринбург, 2012.

39. Мельников Г.П. Природа падежных значений и классификация падежей // Исследования в области грамматики и типологии языков: Сб. статей. – М.: Изд-во МГУ, 1980.

40. Мельников Г.П. Системная типология языков: принципы, методы, модели. – М.: Наука, 2003.

41. Мельников Г.П. Системный подход в лингвистике // Системные исследования. Ежегодник 1972. – М.: 1973. с. 183–204.

42. Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии // Системные исследования. Ежегодник 1972. – М.: Наука, 1973.

43. Мельников Г.П., Дрёмов А.Ф. Уровни связности текста, актуальная предикация и падеж с позиций системной лингвистики // Синтаксис и стилистика: Сб. науч. тр. – М.: Изд-во УДН, 1984.

44. Мельников Г.П., Преображенский С.Ю. Методология лингвистики. Учебное пособие. – М.: Изд-во РУДН, 1989.

45. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том 2. – Москва-Вена, 1998.

46. Мосина Н.М. Семантика глубинных падежей и морфологические средства их выражения в эрзянском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Саранск, 2014. 44 с.

47. Немченко В. Грамматическая терминология: словарь-справочник. Litrеs, 2013. 350 с.

48. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., дополненное. – М.:Азбуковник, 1999.

49. Пешковский А.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. -М.: Учпедгиз, 1956, 511 с.

50. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. – М., 2000, 384 c.

51. Плунгян В.А. Почему языки такие разные? // Русские словари. – М., 1996.

52. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов. – М.: Просвещение, 1967.

53. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976.

54. Русская грамматика. Под ред. Шведовой Н.Ю. Том 1. – М.: Наука, 1980.

55. Рыбаков М.Ю. Современный русский язык в сопоставительно-типологическом освещении: Учебное пособие. – М.: РУДН, 2008.

56. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. – М.–Л., 1934.

57. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. – М.: Наука, 1972, 525 c.

58. Скаличка В. К вопросу о типологии // Вопросы языкознания. № 4. – М.,1966.

59. Смирнова О.И. Сочетания «существительное + существительное в творительном падеже с предлогом С» в современном русском языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Владимир, 2014. 166 с.

60. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Под ред. и с примеч. Р.И.Шор. 3-е изд. – М.: КомКнига, 2006, 256 c.

61. Софронов, М. В. Китайское языкознание в 50 – 80-х гг. Вступительная статья [Текст] / М. В. Софронов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 3.

62. Софронов М.В. Языкознание в Китае, М.. -2010г.

63. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977

64. Степанов Ю.С. Проблема классификации падежей (Совмещение классификаций и его следствия) // Вопросы языкознания. № 6. – М., 1968.

65. Сусов И.П. История языкознания. – М.: Восток-Запад, 2006, 295 c.

66. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. / Пер. с франц. Под ред. В.Г.Гака. – М.: Прогресс, 1988.

67. Уфимцева Н.В. Психолингвистические характеристики функционирования категории падежа существительного в русском языке // Психолингвистические проблемы грамматики. — М.: Ин-т языкознания, 1979, с. 5-65.

68. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение // Избранные труды. – М., 1956.

69. Филлмор, Ч. Дело о падеже [Текст] / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. III. – М. : Издательская группа «Прогресс», 1999. – 352 с.

70. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Изд. иностр. лит., 1981, с. 496-530.

71. Шведова Н.Ю., Лопатин В.В. Русская грамматика. – М. 1990. 306 с.

72. Шляйхер А. Теория Дарвина в применении к науке о языке // История языкознания ХIХ–ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. – М., 1964.

73. Якобсон Р.О. К общему учению о падеже. Общее значение русского падежа // Избранные работы. — М.: Прогресс, 1985.

74. Ярцева В.Н. Система языковая // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990.

75. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. — М.: КомКнига, 2006, 512 с.

76. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.3. — М., 1968.

77. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – М., 2001.

78. Мразек Р. Синтаксис русского творительного. — Прага, 1964.

79. Творительный падеж в славянских языках. — М.: Издательство Академия наук СССР, 1958.

80. 马建忠 马氏文通校注 上、下册 / 马建忠。— 中华书局出版 ,1954。

список литературы

Похожие записи