Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Проблемы перевода фразеологических единиц.

Понятие фразеологизма. Определение терминов «пословица» и «поговорка».

Определение фразеологизма.

Определение терминов « пословица» и «поговорка»

Классификация фразеологизмов.

Проблема эквивалентности при переводе фразеологизмов

Типы переводческих соответствий фразеологическим единицам оригинала.

Переводческие трансформации, используемые при переводе фразеологизмов.

Глава II Проблема перевода фразеологизмов с глаголом to go.

Классификация фразеологизмов с глаголом “to go”

Эквивалентность при переводе пословиц и поговорок с глаголом “to go”

Переводческие соответствия при переводе фразеологизмов с глаголом ‘to go’

Анализ переводческих трансформаций при переводе пословиц и поговорок с глаголом ‘to go’

Заключение

Список использованной литературы

Выдержка из текста

Способы перевода английских пословиц и поговорок с глаголом движения " to go"

Список использованной литературы

Список использованной литературы

1.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. — М.: «Дрофа», 1999. – 288с.

2.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: «Высшая школа», 1986. – 295с.

3.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М., 1986. – 132с.

4.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы частной и общей теории перевода). – М.: «Международные отношения», 1975. – 240с.

5.Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги. – М.: АСТ, 2007. – 159с.

6.Брандес М.П., Провоторов В.И. Пердпереводческий анализ текста. – М., 2001. – 224с.

7.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 2000. – 208с.

8.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Издательство института общего и среднего образования РАО, 2001. – 224с.

9.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459с.

10.Дубенец Э.М. Курс лекций по лексикологии английского языка. – М., 2001. – 58с.

11.Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2000. – 319с.

12.Комиссаров В.Н., Коралова А.Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М.: «Высшая школа», 1990. – 127с.

13.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: «Высшая школа», 1990. – 253с.

14.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.

15.Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 123с.

16.Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. – М, 1981. – 84с.

17.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. – М.: издательство литературы на иностранных языках, 1957. – 284с.

18.Терехова Г.В. Теория и практика перевода. – Оренбург, 2004. – 103с.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИНТЕРНЕТ ИСТОЧНИКОВ

19.www.multitran.ru

20.www.lingvo.ru.

21.www.wikipedia.org

22.www.slovarefremovoj.ru

23.www.dic.academic.ru

24.www.slovorus.ru

Похожие записи