Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I Пассивный залог и особенности его перевода на английский и немецкий языки
1.1. Пассивный залог как грамматическая категория в русском, английском и немецком языках
1.2. Способы передачи русских пассивных конструкций на английский и немецкий языки
Выводы по первой главе
ГЛАВА II Изучение способов передачи пассивного залога на материале художественной литературы
2.1.Пассивный залог в английском переводе романа Ф.М.Достоевского «Идиот»
2.2. Пассивный залог в немецком переводе романа Ф.М.Достоевского «Идиот»
2.3. Сопоставительный анализ способов перевода пассивного залога в английском и немецком языках
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Выдержка из текста
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и список использованных источников и литературы.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе рассматриваются система залоговых отношений в русском, английском и немецком языках, понятие залога как грамматической категории.
Во второй главе проведен сравнительный анализ способов передачи пассивного залога на примере романа Ф.М. Достоевского «Идиот» и его переводов на английский и немецкий языки.
В заключении обобщаются теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа, а также приводятся основные выводы по работе.
Список используемой литературы насчитывает
5. наименования, включая справочную литературу.
В приложении представлен список пассивных конструкций в романе Федора Михайловича Достоевского «Идиот» и приемы их передачи при переводе на английский и немецкий языки.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони, В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка (на немецком языке): 2-е переизд / В.Г.Адмони. — М.: Просвещение, 1994. – С. 204
2. Аксенов, А. Т. К проблеме экстралингвистической мотивации грамматической категории рода / А. Т. Аксенов. — М.: Наука, 2004. – 235 с.
3. Александрова, О. В. Современный английский язык: морфология и синтаксис. Modern English Grammar: Morphology and Syntax: учебное пособие для студентов лингв. вузов и факультетов иностр. языков / О.В. Александрова, Т. А. Комова. — М.: Академия, 2007. – С.120
4. Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка: учебник / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. — М.: Дрофа, 2000. – 631 с.
5. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие / В. Д. Аракин. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 256 с.
6. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учебник / И.В. Арнольд. — М.: Высшая школа, 2006. – 295с.
7. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 2009. – 896 с.
8. Бархударов, Л. С. Структура простого предложения современного английского языка / Л. С. Бархударов. — М.: Высшая школа, 2006. – С. 190
9. Березин, Ф. М. Общее языкознание: учебное пособие / Ф. М. Березин, Б.Н. Головин. — М.: Просвещение, 2009. – 416 с.
10. Блох, М. Я. Практикум по английскому языку: грамматика: сборник упражнений / М. Я. Блох, А. Я. Лебедева, В.С. Денисова. — М.: Астрель, 2003. — 238 с.
11. Блох, М. Я. Строй диалогической речи / М. Я. Блох, с. М. Поляков. — М.: Прометей, 2002. – 153 с.
12. Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка = A Course in Theoretical English Grammar: учебник / М. Я. Блох. — 4-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 2003. – 532 с.
13. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики: учебник / М. Я. Блох. – 4-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 2004. – 239 с.
14. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики. / А.В. Бондарко. — М.: УРСС Эдиториал, 2003. – 352 с.
15. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В. В. Бурлакова. — М.: Просвещение, 2004. – 112 с.
16. Вейхман, Г. А. Новое в грамматике современного английского языка: учеб. пособие для вузов / Г. А. Вейхман. — 2-е изд., дополн. и исправ. — М.: Астрель, 2002. – 544 с.
17. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. — М.: Высшая школа, 2001. – 185 с.
18. Гуревич, В. В. Теоретическая грамматика английского языка: сравнительная типология английского и русского / В. В. Гуревич. – М. : Наука, 2003. – 432 с.
19. Гухман, М. М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках: 3-е переизд. / М.М. Гухман. — М.: Просвещение, 1997. – С. 75.
20. Дзенс, Н.И. Теория и практика перевода. Грамматические и лексические проблемы перевода. / Н. И. Дзенс, В.А. Кошкаров, И. Р. Перевышина. – Белгород: изд-во БелГУ, 2002. – С. 280-283
21. Добровольский, Д. О. Перевод художественной прозы и проблемы лексической сочетаемости ("Идиот" Ф.М. Достоевского в немецких переводах) / Д.О. Добровольский. М.: Вестник Московского университета. вып.
19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2, 2002 – 247 с.
22. Добровольский, Д. О. Лингвистические аспекты перевода художественной прозы (на материале романа Ф.М. Достоевского "Идиот") / Д.О. Добровольский . — Языки в современном мире : материалы конф. Т. 1. — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 194 с.
23. Достоевский, Ф.М. Идиот. / Ф.М. Достоевский. – М.: АСТ, 2005. – 820 с.
24. Дудкин, В.В. Роман Достоевского "Идиот" за рубежом. / В.В. Дудкин Комментарий //Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 9.- Л., 1997. – 362 с
25. Зеленецкий, Ю.Г. Грамматика немецкого языка. / Ю. Г. Зеленецкий, П. И. Монахов. — М.: Просвещение, 1983.- С. 208
26. Зражевская, Т.А. Трудности перевода с английского на русский язык (на материале газетных статей).
/ Т. А. Зражевская, Л.М. Беляева. — М.: Междунар. отношения, 1992. – 135 с.
27. Кауфман, Л. С. Ф. М. Достоевский в Германии (первая половина XX в.) Немцы в России. / Л.С. Кауфман. — СПб., 2000. – 274 с.
28. Королёв, Э. И. О залогах русского глагола, в кн.: Мысли о современном русском языке. 3-е переизд. / Э.И. Королев. — М.: Наука, 1999. – С. 84
29. Качалова, К.Н. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. / К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. — Киев: Методика, 2003. – С. 175
30. Кобрина, Н. А. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис: учебник / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская. — СПб.: Лениздат, 2001. – 92 с.
31. Комиссаров В.Н. Слово о переводе / В.Н. Комиссаров. — М.: ЭТС, 1999 – С. 35; С. 172; С. 176-178
32. Крушельницкая, К.Г. Советы переводчику. Учебное пособие по немецкому языку для ВУЗов. / К.Г. Крушельницкая, М.Н. Попов. – М.: Высшая школа, 1992. – 287 с.
33. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990 – 360 с.
34. Москальская, О.И Грамматика немецкого языка. / О.И. Москальская. – М.: Просвещение, 1956. – 312 с.
35. Платонова, Д.О. Концептуализация русских писателей-классиков XIX века Л.Н. Толстого и Ф.М. Достоевского в англоязычной лингвокультуре: автореф. дис. … д-ра фил. наук / Д.О. Платонова. – Волгоград, ВГСПУ, 2014. – 21 с.
36. Попов, М.Н. К вопросу перевода произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык (стилистический этюд) / М. Н. Попов. — Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал.ин-т. Вып 14. — Курск, 2006. – 142 с.
37. Проблемы теории грамматического залога / отв. ред. В.С. Храковский. – Ленинград: Наука, 1978. — 288 с.
38. Резник, Р. В. Грамматика английского языка / Р.В. Резник, Т. С. Сорокина, Т.А. Казарицкая. — М.: Наука, 2004. – 285 с.
39. Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский / Я.И. Рецкер. – М: Наука, 1981. – С. 73; С. 85
40. Ривлина, А. А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие / А. А. Ривлина. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. – С. 47
41. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т./Гл. ред. П. А. Клубков; Рук. проекта С. И. Богданов. — М.; СПб.: ВЛАДОС: Изд. Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002. – 704 с.
42. Русская грамматика: в 2 т. / гл. ред. Н.Ю. Шведова. — М.: Энциклопедия, 1980. Т.
1. Наука. — 637 с.
43. Слепович В.С. Перевод. Translation Difficulties. Учебное пособие для студентов вузов. – Минск, ТетраСистемс, 2009. — 336 с.
44. Смоленская, Е.С. Ф. М. Достоевский глазами немецких и английских переводчиков: вызовы, проблемы, перспективы / Е.С. Смоленская. – Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2014. – 10 с.
45. Фортунатов, Ф.Ф. О залогах русского глагола: 5-е переизд. / Ф.Ф. Фортунатов. – СПб.: Академия наук, 1993. – С. 87
46. Шендельс, Е.И Практическая грамматика немецкого языка. / Е.И. Шендельс. – М., 1996. – 312 с.
47. Шульц, Х. Немецкая грамматика с упражнениями. /
Х. Шульц, В. Зиндермайер. – М.: Аст, 2004. – 537 с.
48. Dostoyevski, F. M.The Idiot (translated by Eva Martin) / F.M. Dostoyevski. – London, Granta Books, 2003. — 1149 c.
49. Dostoevskij, F. M. Der Idiot. (übersetzt von Hermann Röhl) / F.M. Dostoevskij. — Frankfurt a.M.: Insel Verlag, 1999. – 423 c.
50. Kozmowa, R. Zur Grammatikalisierung der Kategorien des Verbs: Tempus, Genus und Modus. — 2004. — 583 с.
51. Metzler. Lexikon Sprache (Hrsg. von Helmut Glück) / Metzler – Stuttgart, 1993. — 711 с.
52. Stepanova, M.D. Lexilogie der deutschen Gegenwartsprache: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. – М.: Академия, 2003. — 256 с.
53. Walter, Jung. Grammatik der deutschen Sprache. / J. Walter – VEB bibliographisches Institut Leipzig, 2003. – 518 с