Пример готовой дипломной работы по предмету: Межкультурная коммуникация
Введение
Глава
1. Характеристика сравнения как вида тропа
1.1 Стилистический прием сравнения и способы его образования в русском языке
1.2 Типы сравнений
1.3 Виды сравнений в китайском языке
Выводы по первой главе
Глава
2. Лингвокультурологический подход к описанию концепта «внешность человека» в русском и китайском языках
2.1 Внешность как средство национальной идентификации
2.2 Концептуальное поле «внешность человека»
2.3 Общий состав и классификация лексических единиц с компонентом «внешность человека»
Глава
3. Сравнительная характеристика лексических единиц с компонентом «внешность человека», содержащих сравнение, в русском и китайском языках
3.1 Анализ лексических единиц с компонентом «внешность человека» с точки зрения смысловых доминант
3.2 Типы соответствий и различий сравнений в описании внешности и характера человека в русском и китайском языках
Выводы по третьей главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
?
Содержание
Выдержка из текста
Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что практическое изучение способов выражения сравнения, как одного из приемов образности в речи и текстах русского языка на фоне китайского способствует концептуальному осмыслению национальной культуры изучаемого языка, восприятию мифологического сознания этноса.
Теоретическая основа исследования: в основе исследования фразеологических единиц лежат научные труды русских и зарубежных лингвистов: В.В. Виноградова, М.М. Копыленко, О.А. Корнилова, М.И. Михельсона, С.И. Ожегова, А.А. Потебня, Д.Э. Розенталя, А.И. Федорова, Н.М. Шанского. Методологическую основу исследования составляют работы Ван Вэйвэй, которая изучала фразеологизмы в русском и китайском языках, отмечая сходство внутренней формы в таких далеких, неродственных языках, каковыми являются русский и китайский: «…несмотря на различие в менталитете и традиционной духовной культуре, отразившиеся, естественно, и в языковых стереотипах, во фразеологии русского и китайского языков неизбежно должны присутствовать устойчивые словосочетания, соотносимые по характеру внутренней формы – того образного представления, которое положено в основу целостного фразеологического значения».
Материалом исследования послужили фразеологические словари китайского и русского языка, ассоциативные словари обоих языков, художественная литература и речевая коммуникация с примерами использования названий растений на русском и китайском языках.
Лексико-семантическая группа «женщина» в русском и китайском языках
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа лексикографических источников сходства и различия в наименованиях лиц по положительным свойствам и качествам характера в русском и китайском языках.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 2008. — 337 с.
2. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. – М., 2008. – С.241.
3. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. – Воронеж, 1998. – 180с.
4. Березин Ф.М. Общее языкознание / Ф.М. Березин. – М.: Просвещение, 2004. — 416 с.
5. Богуславский В.М. Оценка внешности человека: Общее представление об оценках внешности человека / В.М. Богуславский. — М.:ООО Издательство АСТ, 2004. – С.8-22.
6. Богуславский В.М. Оценка внешности человека: Словарь. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2004.- 254 с.
7. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: изд-во МГУ, 2002.- 200 с.
8. Быстрова Е. А., Шанский Н. М. Фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ, Астрель, Хранитель, 2007.
9. Ван Вэйвэй. Русские фразеологизмы с компонентами глаз и душа и их соответствия в китайском языке // Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах. Материалы международной научной конференции. – Гомель, 2001. – С. 19 – 21.
10. Вендина Т.И. Введение в языкознание / Т.И. Вендина. — М., 2001. – 370с.
11. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1998. – С.140-161.
12. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. – М.: КНОРУС, 2010. – 320с.
13. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: Создание оценочных значений средствами словообразования / И.Б. Голуб. – М.: КНОРУС, 2005. – С.194-196.
14. Горелов В.И. Лексикология китайского языка: Учебное пособие для студентов по специальности № 2103 / В.И. Горелов. – М.: Просвещение, 2004. – 216с..
15. Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка / В.И. Горелов. – М.: Просвещение, 1989. 215с.
16. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. М., 2007. — 619 с.
17. Килошенко М.И. Психология моды: теоретический и прикладной аспекты. СПб: СПГУТ, 2001. — 192 с.
18. Лекант П.А. Современный русский литературный язык. — М.: Высшая школа, 2010. – 270с.
19. Ли Лицюнь. Порядок слов в простых повествовательных предложениях русского языка в сопоставлении с китайским. – М.: Спутник, 2003. – 68с.
20. Лукьянова Н.А. О семантике эмоционально-оценочных слов русского языка // Н.А. Лукьянова. Семантическая структура слова.- Кемерово, 2004. – 150с.
21. Маслова В. Лингвокультурология: Человек в зеркале сравнений / В. Маслова.- 2009. – 280с.
22. Мокиенко В.М. Славянская фразеология / В.М. Мокиенко. – М., 1980.
23. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и выражений / В.М. Мокиенко. – СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2005. – 256с.
24. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1998.
25. Петрова Е.А. Знаки общения. М.: изд-во ГНОМ и Д, 2001. — 256 с.
26. Попов С.В. Визуальное наблюдение.- СПб.: изд-во «Речь».2002.- 320 с.
27. Словарь современного русского литературного языка АН СССР: В 17-ти томах. М., 1950 – 1965.
28. Словарь русского языка АН СССР: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1957 – 1961.
29. Скоморохова С.В.Составление тематических групп фразеологизмов как один из видов самостоятельной работы по культуре речи. – СПб., 2009. – 176с.
30. Стилистика первого иностранного языка (китайский язык) / сост. В.В. Никитенко, А.С. Медведева, Ян Минбо. – М., 2010. – 134с.
31. Су Я. Контрастивно-лингвистический анализ культурных особенностей в языковом выражении китайского и русского языков // Русский язык: система и функционирование: Материалы международной научной конференции 18-19 мая 2004 г., Минск: В 2 ч. Ч.1. Минск, 2004. — С. 204
32. Телия В. Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Словарь образных выражений русского языка. Под ред. В. Н. Телия. – М., 2005. – С. 10-16.
33. Телия В. Н. Предисловие // Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н. Телия. – М., 2005. – С. 5-9.
34. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. С. 245 – 246.
35. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1998. — 730 с.
36. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г. Костомарова. М., 2000. — 397 с.
37. Фельдман Д.Н. Сравнение как лингвостилистическое средство // Проблемы лингвистики зарубежной литературы. – Рига, 1998. – 140с.
38. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Изд-во Русский язык, 1997, 1990. – 543с.
39. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX веков: В 2-х т. / Под ред. А.И. Федорова. Новосибирск, 1991.
40. Хуан Ли. Китайская красота и русское прекрасное: опыт концептуального анализа // Русская речь. Под ред. В.Г. Костомарова. – 2006. — № 4. С.74-80.
41. ЦяньЦзюнь. Структурно-семантическое сопоставление соматических фразеологизмов с компонентом рука в русском и китайском языках // Фразеология – 2000. Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». – Тула, 2000. – С. 288 – 290.
42. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. – М., 1991. – С.271-307.
43. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1998.
44. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного/ А.Н. Щукин. – М.: Русский язык, 2003. – 250 с.
45. Яранцев Р. Н. Предислове // Яранцев Р. Н. Русская фразеология. Словарь-справочник. – М., 1997. – С. 6-11.
список литературы