Средства лингвокультурного воздействия в массовой коммуникации

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРА КАК НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ

1.1. Лингвокультурология: сущность и основные понятия

1.2. Определение взаимосвязи языка и культуры

1.3. Основные средства языкового воздействия в массовой коммуникации

1.4. Современные реалии — как способ лингвокультурного воздействия

Выводы по 1 главе

ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО АСПЕКТА В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

2.1. Анализ современных реалий в массовой коммуникации на примере газетно-журнальных статей

2.2. Исследование прецедентных текстов в заголовках массовой коммуникации 41

Выводы по 2 главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Выдержка из текста

Вторая половина 20, а также начало 21 века характеризуются быстрым ростом массовой коммуникации и новых информационных технологий. Динамичное развитие традиционных средств массовой коммуникации – печати, радио, телевидения, появление и распространение Интернета привели к созданию единого информационного пространства, своеобразного виртуального окружения, образованного совокупностью множества медиапотоков. Все это не могло не сказаться на процессах производства и распространения слова, на особенностях речеупотребления и характере языковых изменений.

Основной объём речепользования приходится сегодня именно на сферу массовой коммуникации. Тексты массовой коммуникации, или медиатексты, являются одной из самых распространённых форм современного бытования языка, а их совокупная протяженность намного превышает общий объём речи в прочих сферах человеческой деятельности. При этом корпус текстов, ежедневно производимых и передаваемых по каналам массовой коммуникации, продолжает постоянно увеличиваться.

В связи с этим особенно важным является изучение влияния лингвокультурного воздействия на средства массовой коммуникации, так как язык и культура продолжают стремительно изменяться, постоянно подстраиваясь под новые течения в различных слоях общества.

Актуальность исследования обусловлена высоким интересом в отечественной и зарубежной лингвистике к языку современной массовой коммуникации, так как последняя представляет собой не только источник информации, но и эффективный способ воздействия на массового адресата, а также. Что касается лингвокультурологии, то в силу ее сравнительно недавнего выделения в отдельную науку, изучение лингвокультурологических особенностей массовой коммуникации и связанных с ними языковых средств воздействия также представляется весьма актуальным.

В настоящей работе анализируются прецендентные тексты в заголовках современной русскоязычной и англоязычной прессы.

Обращение к газетно-журнальному дискурсу обусловлено рядом причин. Во-первых, заголовок в средствах массовой коммуникации, будучи интродуктивной частью новостного дискурса, несет на себе, по сравнению с другими компонентами новостной публикации, прагматическую и когнитивную нагрузку. Во-вторых, язык массовой коммуникации представляет собой обобщенный образ функционирующего на данный момент языка, национальный поток сознания современного человека, а потому открывает возможности для изучения особенностей национального сознания, отраженного в языке прессы, а также выявления механизмов воздействия посредством данных единиц.

Актуальность проблематики обусловила выбор объекта и предмета дипломного исследования.

Предмет исследования – средства лингвокультурного воздействия в массовой коммуникации.

Объект исследования – прецедентные заголовки в средствах массовой коммуникации на материале русского и английского языков.

Цель дипломной работы – исследование специфики средств лингвокультурного воздействия на средства массовой коммуникации.

Актуальность и цель обусловили выполнение следующих задач:

1) рассмотреть взаимосвязь языка и культуры с точки зрения различных лингвистических подходов;

2) раскрыть понятие лингвокультурологии как науки, содержание и структуру лингвокультурологической теории;

3) проанализировать случаи употребления прецедентности в заголовках прессы на русском и английском языках;

4) подвести итоги теоретической и практической частей исследования, сделать соответствующие выводы.

Информационной базой при написании дипломной работы послужили работы таких авторов, как С. Влахов, С. Флорин, В. фон Гумбольдт, Е. Верещагин, и др.

В ходе исследования использовались следующие методы: метод описания, сплошной выборки, анализа.

Данная дипломная работа состоит из введения (в введении указываются актуальность, цель и задачи исследования, определяется предмет и объект изучения), двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованных источников литературы и приложений.

Теоретическая значимость. Исследование помогает расширить представление о прецедентности как о ключевом феномене современной лингвокультурной парадигмы. В работе вносятся уточнения в разграничение категорий интертекстуальности и прецедентности, термина и реалии, а также приводятся доказательства взаимосвязи культуры и языка.

Практическая значимость исследования обусловлена возможностью применения его результатов в когнитивно-дискурсивном, лингвокультурологическом, а также лингвостилистическом анализе публицистических текстов.

Список использованной литературы

Информационной базой при написании дипломной работы послужили работы таких авторов, как С. Влахов, С. Флорин, В. фон Гумбольдт, Е. Верещагин, и др.

Источники языкового материала

http://www.cosmopolitan.com

http://www.elle.com

http://www.internews.am

http://www.marieclaire.com

http://www.redbookmag.com

«The Times»

«Аргументы и Факты»

«Коммерсантъ»

«Коммерсантъ. Власть»

«Коммерсантъ. Деньги»

«Московский комсомолец»

«Независимая газета»

«Новая газета»

«Новые известия»

«РБК Daily»

«Российская газета»

«Русский Вестник»

Похожие записи