Пример готовой дипломной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА
1. ЛИНГВОКУЛЬТУРА КАК НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
1.1. Лингвокультурология: сущность и основные понятия
1.2. Определение взаимосвязи языка и культуры
1.3. Основные средства языкового воздействия в массовой коммуникации
1.4. Современные реалии — как способ лингвокультурного воздействия
Выводы по 1 главе
ГЛАВА
2. ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО АСПЕКТА В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
2.1. Анализ современных реалий в массовой коммуникации на примере газетно-журнальных статей
2.2. Исследование прецедентных текстов в заголовках массовой коммуникации 41
Выводы по 2 главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Выдержка из текста
Вторая половина 20, а также начало
2. века характеризуются быстрым ростом массовой коммуникации и новых информационных технологий. Динамичное развитие традиционных средств массовой коммуникации – печати, радио, телевидения, появление и распространение Интернета привели к созданию единого информационного пространства, своеобразного виртуального окружения, образованного совокупностью множества медиапотоков. Все это не могло не сказаться на процессах производства и распространения слова, на особенностях речеупотребления и характере языковых изменений.
Основной объём речепользования приходится сегодня именно на сферу массовой коммуникации. Тексты массовой коммуникации, или медиатексты, являются одной из самых распространённых форм современного бытования языка, а их совокупная протяженность намного превышает общий объём речи в прочих сферах человеческой деятельности. При этом корпус текстов, ежедневно производимых и передаваемых по каналам массовой коммуникации, продолжает постоянно увеличиваться.
В связи с этим особенно важным является изучение влияния лингвокультурного воздействия на средства массовой коммуникации, так как язык и культура продолжают стремительно изменяться, постоянно подстраиваясь под новые течения в различных слоях общества.
Актуальность исследования обусловлена высоким интересом в отечественной и зарубежной лингвистике к языку современной массовой коммуникации, так как последняя представляет собой не только источник информации, но и эффективный способ воздействия на массового адресата, а также. Что касается лингвокультурологии, то в силу ее сравнительно недавнего выделения в отдельную науку, изучение лингвокультурологических особенностей массовой коммуникации и связанных с ними языковых средств воздействия также представляется весьма актуальным.
В настоящей работе анализируются прецендентные тексты в заголовках современной русскоязычной и англоязычной прессы.
Обращение к газетно-журнальному дискурсу обусловлено рядом причин. Во-первых, заголовок в средствах массовой коммуникации, будучи интродуктивной частью новостного дискурса, несет на себе, по сравнению с другими компонентами новостной публикации, прагматическую и когнитивную нагрузку. Во-вторых, язык массовой коммуникации представляет собой обобщенный образ функционирующего на данный момент языка, национальный поток сознания современного человека, а потому открывает возможности для изучения особенностей национального сознания, отраженного в языке прессы, а также выявления механизмов воздействия посредством данных единиц.
Актуальность проблематики обусловила выбор объекта и предмета дипломного исследования.
Предмет исследования – средства лингвокультурного воздействия в массовой коммуникации.
Объект исследования – прецедентные заголовки в средствах массовой коммуникации на материале русского и английского языков.
Цель дипломной работы – исследование специфики средств лингвокультурного воздействия на средства массовой коммуникации.
Актуальность и цель обусловили выполнение следующих задач:
1) рассмотреть взаимосвязь языка и культуры с точки зрения различных лингвистических подходов;
2) раскрыть понятие лингвокультурологии как науки, содержание и структуру лингвокультурологической теории;
3) проанализировать случаи употребления прецедентности в заголовках прессы на русском и английском языках;
4) подвести итоги теоретической и практической частей исследования, сделать соответствующие выводы.
Информационной базой при написании дипломной работы послужили работы таких авторов, как С. Влахов, С. Флорин, В. фон Гумбольдт, Е. Верещагин, и др.
В ходе исследования использовались следующие методы: метод описания, сплошной выборки, анализа.
Данная дипломная работа состоит из введения (в введении указываются актуальность, цель и задачи исследования, определяется предмет и объект изучения), двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованных источников литературы и приложений.
Теоретическая значимость. Исследование помогает расширить представление о прецедентности как о ключевом феномене современной лингвокультурной парадигмы. В работе вносятся уточнения в разграничение категорий интертекстуальности и прецедентности, термина и реалии, а также приводятся доказательства взаимосвязи культуры и языка.
Практическая значимость исследования обусловлена возможностью применения его результатов в когнитивно-дискурсивном, лингвокультурологическом, а также лингвостилистическом анализе публицистических текстов.
Список использованной литературы
Информационной базой при написании дипломной работы послужили работы таких авторов, как С. Влахов, С. Флорин, В. фон Гумбольдт, Е. Верещагин, и др.
Источники языкового материала
http://www.cosmopolitan.com
http://www.elle.com
http://www.internews.am
http://www.marieclaire.com
http://www.redbookmag.com
«The Times»
«Аргументы и Факты»
«Коммерсантъ»
«Коммерсантъ. Власть»
«Коммерсантъ. Деньги»
«Московский комсомолец»
«Независимая газета»
«Новая газета»
«Новые известия»
«РБК Daily»
«Российская газета»
«Русский Вестник»