Пример готовой дипломной работы по предмету: Стилистика
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
I. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ КАК ОДИН ИЗ ВАЖНЕЙШИХ ФЕНОМЕНОВ СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. 1 ПРОБЛЕМЫ АНАЛИЗА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
1. 2 ВАЖНОСТЬ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В ЛИТЕРАТУРЕ КОНЦА XX – НАЧАЛА XXI ВЕКА
1. 3 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ»
1. 4 ВИДЫ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ
1. 5 ЦИТАЦИЯ И КВАЗИЦИТАЦИЯ. ПОНЯТИЕ ПРЕЦЕДЕНТНОГО ТЕКСТА
1. 6 АЛЛЮЗИЯ И ПАРОДИЯ КАК СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ
ВЫВОДЫ
II. РОЛЬ АЛЛЮЗИЙ И ЦИТАТ В РОМАНЕ TERRY PRATCHETT MORT
2.1 АЛЛЮЗИИ И ЦИТАЦИЯ КАК ОСНОВНЫЕ ПРИЁМЫ В РОМАНАХ ПРАТЧЕТТА
2. 2 МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.
2. 3 ОСНОВНЫЕ АЛЛЮЗИИ И ЦИТАТЫ В РОМАНЕ MORT
2. 3. 1 Образ Смерти и аллюзии, связанные с ним
2. 3. 2 Аллюзии на мифологические сюжеты
2. 3. 3 Аллюзии на литературные произведения
2. 3. 4 Аллюзии на другие прецедентные тексты
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
I. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ
II. СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
III. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. ЖАНР «ФЭНТЕЗИ». КЛАССИФИКАЦИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
2. МЕСТО ТЕРРИ ПРАТЧЕТТА В АНГЛИЙСКОЙ И МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
3. СПИСОК ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ТЕКСТОВ, РАССМОТРЕННЫХ В РАБОТЕ
Содержание
Выдержка из текста
Актуальность и новизна данного исследования заключаются в том, что без знания прецедентных текстов современная лите ратура не может быть в полной мере понята, в особенности тексты такого жанра, как пародия, где эффект комического базируется на узнавании базовых источников. Поэтому необходимость изучать и те тексты, к которым «отсылает» рассматриваемый текст, не вызыва ет сомнения. Конечно же, полностью все аллюзии данного текста не могут быть исчерпаны и истолкованы, однако подобные исследования всё же необходимы. Анализ данного произведения с этой точки зрения до сих пор не проводился.
Актуальность и новизна данного исследования заключаются в том, что без знания прецедентных текстов современная лите ратура не может быть в полной мере понята, в особенности тексты такого жанра, как пародия, где эффект комического базируется на узнавании базовых источников. Поэтому необходимость изучать и те тексты, к которым «отсылает» рассматриваемый текст, не вызыва ет сомнения. Конечно же, полностью все аллюзии данного текста не могут быть исчерпаны и истолкованы, однако подобные исследования всё же необходимы. Анализ данного произведения с этой точки зрения до сих пор не проводился.
На примере рассказа «The Great Pancake Record» by Owen Johnson мы видим, что даже название говорит о несерьезности данного «спортивного» рекорда. В нем рассказывается о том, как прославлялись мальчики из колледжа. У каждого из них были какие-либо увлечения спортом, но однажды к ним пришел новенький, который не занимался никаким видом спорта. Джонни Смид любил только поесть и поспать. Когда у учащихся закончились деньги на еду, они договорились с владельцем лавки, что если Джонни съесть больше
3. блинов, то он будет кормить их бесплатно. Рекорд заключался в том, чтобы съесть больше, чем кто-либо за все время существования колледжа.
Изучение стилистического использования различных типов предложений выдвигает на первый план функционально-стилевой аспект. Функциональные стили характеризуются избирательностью употребления простых и сложных, односоставных и двусоставных предложений. Например, для научного стиля показательно преобладание двусоставных личных предложений (их частотность — 88,3% от числа всех простых предложений), среди односоставных преобладают обобщенно- и неопределенно-личные (5,7%), безличные употребляются реже (4,8%) и как исключение встречаются инфинитивные и номинативные, вместе они составляют 1%.
В современной России, как и во многих других странах, происходит становление системы активных публичных коммуникаций, участниками ко-торых становятся государственные и общественные институты, граждане как члены социума.Предметом исследования является функционально-стилистическое использование синонимов в PR-текстах. Рассмотреть синоним как функционально-стилистическое средство и определить его место в PR-текстах различных стилей.
В то же время писатели начала XIX в. отразили и стилистическое использование слов с суффиксами субъективной оценки, свойственное живой разговорной речи. Так, в комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» Фамусов употребляет эти слова, стараясь показать расположение к собеседнику: Прозябли вы, согреем вас; отдушничек отвернем поскорее; они придают его речи ироническую окраску: Будь плохенький, да если наберется душ тысячки две родовых — тот и жених; создают фамильярно-непринужденный тон его высказываний: Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку, ну как не порадеть родному человечку! Употребление уменьшительно-ласкательных слов Молчалиным подчеркивает льстивые интонации в его репликах: Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более наперстка, я гладил все его: как шелковая шерстка. В монологах Чацкого экспрессивное словообразование выполняет сатирическую функцию: Французик из Бордо. Посмотришь, вечерком он чувствует себя здесь маленьким царьком.
Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, метод сплошной выборки примеров, метод сопоставления как основной метод типологических исследований.
Целью данной работы является разработка концепции рекламной компании с использованием цитат из произведений искусства, служащих общей маркетинговой и рекламной стратегии бренда
Чтобы заинтересовать наиболее широкий круг кинозрителей рецензиями о том или ином фильме, нужно обладать определенным набором сведений и представлений какую лексику включать в рецензии на фильм.Тема нашей курсовой работы – стилистическое использование оценочно-окрашенной лексики современных СМИ на примере текстов кинорецензий. выявить особенности и цели использования оценочно-окрашенной лексики в СМИ на примере текстов кинорецензий.
Список используемой литературы
I.
Список словарей и справочных изданий
1.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом. Академик.ру. 2011
2.Белокурова С. П. Фэнтези // Словарь литературоведческих терминов. СПб, Паритет, 2006
3.Берковы В. и О. О крылатых словах // Большой словарь крылатых слов русского языка. М., 2000
4.Гаспаров М. Л. Пародия // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интелвак», 2003
5.Зунделович Я. Пародия // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925
6.Ильин И. П. Интертекстуальность // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001, стр. 307 — 308
7.Маркова О. Фэнтези // Энциклопедический словарь английской литературы XX века. М.: Наука, 2005, стр. 464 – 468
8.Тахо-Годи А. Танатос // Мифы наров мира. Энциклопедия. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1992
9.Тахо-Годи А. А. Харон // Мифы народов мира. Энциклопедия. Т. 2. М., Советская энциклопедия, 1992
10.Токарев С. А. Смерть // Мифы наров мира. Энциклопедия. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1988, стр. 456 – 457
11.Тресидлер Д. Смерть // Тресидлер Ж. Словарь символов. М.: Торговый дом Гранд, 2001, стр. 342 – 343
II.
Список научной литературы
12.Бабенко Л. Г. Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта, 2004
13.Барт Р. Семиотика. Поэтика. М. 1989
14.Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература, 1972
15.Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М: Издательство литературы на иностранных языках, 1958
16.Горшков А. И. Русская стилистика и стилистический анализ произведений словесности. М.: Литературный институт им. Горького. 543 с.
17.Денисова Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод. М., 2003
18.Донецких Л. И. Слово и мысль в художественном тексте. Кишинёв, 1990
19.Жолковский А. К. Блуждающие сны // Жолковский А. К. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994
20.Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957
21.Земская Е. А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет. // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996
22.Ильин И. П. Постструктуралзм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М., 1996
23.Канчура Е. О. Особенности отображения влияния «Властелина колец» на мировоззрение. На примере творчества Терри Пратчетта. // Доклад на 4м Толкиновском семинаре в Санкт-Петербурге. http://pratchett.org
24.Канчура Е. «Патриот» (рецензия) // Пратчетт Т. Патриот. М,: «Эксмо», СПб,: «Домино», 2005
25.Караулов Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Русский язык и языковая личность. М., 1987
26.Ковалевская Т. В. Человек героический в английской литературе. СПб: Дмитрий Буланин, 2012. 373 с.
27.Ковтун Е. Н. Художественный вымысел в литературе XX века. М.: Высшая школа, 2008. 406 с.
28.Красильников Р. Л. Образ смерти в литературном произведении. Вологда: ГУК ИАЦК, 2007. 140 с.
29.Кузьмина Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург, Омск, 1999.
30.Лотман Ю. М. Текст в тексте // Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб, 2000
31.Москвин В. П. Выразительные средства современной русской речи. М.: URSS, 2006. 373 с.
32.Назаренко М. Просто Пратчетт // Пратчетт Т. Пятый элефант. М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2007
33.Назаренко М. Цвет волшебства // Назаренко М. http://geocities.com/petrogulak/main.htm
34.Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Екатеринбург, 2007
35.Ноздрина Л. А. Интерпретация художественного текста. М.: Дрофа, 2009. 252 с.
36.Папкина Д. Типы литературных аллюзий // Вестник Новгородского государственного университета, № 3, 2005, стр. 77 — 82
37.Походня С. И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев, 1989
38.Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. М.: URSS, 2002. 238 с.
39.Ржанская Л. П. Интертекстуальность. // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002, стр. 539 – 556
40.Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1968, стр. 14
41.Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002
42.Смирнов И. П. Порождение интертекста. СПб, 1995
43.Тынянов Ю.В. О пародии // Тынянов Ю.В. Поэтика. История литературы, кино. М. 1977
44.Фоменко И. В. Цитата // Русская словесность. 1998, № 1.
45.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975
46.Яковенко О. К. Жанровые особенности фэнтези // Вестник иркутского государственного лингвистического университета, Иркутстк, 2008, № 1.
47.Andrew M. Butler An unofficial companion to the novels of Terry Pratchett. — Greenwood World Pub., 2007
III.
Список использованных источников
48.Андерсен Г. Х. Принцесса на горошине // http://www.lib.ru/TALES/ANDERSEN/skazki.txt
49.Гёте И. В. Фауст. М., Государственное издательство художественной литературы, 1969
50.Диккенс Ч. Большие надежды // Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 23. М., Государственное издательство художественной литературы, 1960
51.Кинг С. Лангольеры. М., 1990
52.Марло К. Трагическая история Доктора Фауста. М., Наука, 1978
53.Пратчетт Т. Мор — ученик смерти. М.: Эксмо, 2001
54.Пратчетт Т. Мрачный жнец. М., Эксмо, 2001
55.Толкин Д. Властелин колец. (Трилогия) М., АСТ, 2009
56.Шекспир В. Ромео и Джульетта. СПб, Издательский дом «Кристалл», 2001
57.Шиллер Ф. Геро и Леандр // Шиллер Ф. Лирика. М., Художественная литература, 1964
58.Dickens C. Great Expectations. http://www.gutenberg.org/files/1400/1400-h/1400-h.htm
59.King S. The Langoliers. New-York, 1995
60.Marlowe C. The Tragical History of Doctor Faustus // http://www.gutenberg.org/files/779/779-h/779-h.htm
61.Pratchett T. Mort. New York, 1987
62.Pratchett T. Reaper Man. New-York, 1991
63.Shakespeare W. Romeo and Juliet // Shakespeare W. Five Great Tragedies. London, 1998
64.Schiller F. Hero und Leander // Schiller F. Lyrik uns Aestetik. Hoffmann und Campe.1966
65.Tolkien J. R. The Lord og The Rings: The Fellowship of the Ring. Houghton Mifflin, 2002
66.Watts I. Our God, Our Help in Ages Past // http://library.timelesstruths.org/music/O_God_Our_Help_in_Ages_Past/
список литературы