Пример готовой дипломной работы по предмету: Английский продвинутый
Оглавление
Введение
Глава
1. Название художественного произведения как объект лингвистического исследования
1.1. Особенности названия художественного произведения (заголовка) как имени собственного
1.2. Виды и функции названий художественных произведений (заголовков)
Выводы по главе 1
Глава
2. Название художественного фильма как объект перевода
2.1. Специфика перевода имен собственных
2.2. Особенности перевода фильмонимов
2.3. Анализ способов перевода названий художественных фильмов с английского на русский язык
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Содержание
Выдержка из текста
Стратегии перевода названий художественных англоязычных фильмов на русский язык
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определённый вклад в теорию перевода, теорию межкультурной коммуникации и сопоставительную стилистику, обусловленный актуальностью и новизной данной работы.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определённый вклад в теорию перевода, теорию межкультурной коммуникации и сопоставительную стилистику, обусловленный актуальностью и новизной данной работы.
На основании вышеизложенного была сформулирована цель исследования – комплексное изучение способов локализации и адаптации кинотекста при переводе на иностранный язык. В данной работе проводился анализ англоязычного кино в аспекте его перевода на русский язык.
Специфика адаптации названий американских фильмов на русский язык
Таким образом, внимание к вопросам языка вообще и рекламного языка в частности поможет повысить коммуникативную ценность рекламы. Именно динамичность, необходимость постоянного совершенствования языка рекламы делает необходимым углубленно продолжать исследования этой части речевой активности. Перспективы дальнейшего анализа этого аспекта не ограничены и составляют сферу деятельности дальнейшей научной работы. Таким образом, приведенные примеры показывают, что отличительным признаком удачной рекламы является гармоничное соединение основной рекламной идеи с теми средствами выразительности, которые данной идее наиболее соответствуют. Это выражается, в нахождении той единственно верной тональности рекламного обращения, которое выделяет его среди остальных. Для передачи такого явления от переводчика потребуется хорошее воображение и образность языка.
Теоретическая ценность данной работы заключается в возможности рассмотрения сокращений и аббревиатур английского языка из разных сфер жизнедеятельности, их особенностей, классификации, способов передачи в языке.
Теоретическую базу исследования составили труды по теории перевода (Л.С. Бархударов, И.Р. Гальперин, Т.А. Казакова, В.Н. Комиссаров, А. Паршин, Я.И. Рецкер, В.В. Сдобников, С.Г. Тер-Минасова) и исследования по изучению особенностей функционирования и перевода названий фильмов (А.В. Антропова, Е.Ж. Бальжинимаева, М.Н. Вагер, М.А. Елизарова, О.А. Кротова, И.Г. Милевич, П. Шимик-Козачко).
Материалом для исследования послужили следующие англоязычные сказки: The Fish and the Ring (Рыба и кольцо) и Whittington and his Cat (Вайтингтон и его кошка) и их перевод, которые представлены в Приложении № 1 к настоящей курсовой работе.
Методы исследования – в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования; переводческий комментарий.
Список использованной литературы
1.Алексеева, И.С. введение в переводоведение [Текст]
: Учеб. Пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб.заведений / И.С. Алексеева. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
2.Арнольд, И.В. Значений сильной позиции для интерпретации художественного текста [Текст]
/ И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. — 1978. — № 4. — С. 23-31.
3.Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. [Текст]
/ И.В. Арнольд. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
4.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст]
/ О.С. Ахманова. — М., 1969. – 687 с.
5.Бабенко, Л.Г., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста [Текст]
/ Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. — М.: Флинта: Наука, 2004. – 496 с.
6.Бальжинимаева, Е.Ж. Стратегия перевода названий фильмов [Электронный ресурс]
– Электрон.дан. – Режим доступа http://labatr.bsu.ru/public/file/pub/07.doc, свободный. – Загл. с экрана
7.Бархударов, Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода [Текст]
/ Л.С. Бархударов. М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 240 с.
8.Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка [Текст]
/ М.Я. Блох // Вопросы языкознания. — 2000. — № 4. — С. 56-67.
9.Богданова, О.Ю. Заглавие как семантико-композиционный элемент художественного текста (На материале английского языка) [Текст]
: автореф. дис. … канд. фил.наук / О.Ю. Богданова. М., 2009. — 18 с.
10.Богданова, О.Ю. Лингвостилистический анализ заголовка как элемента англоязычного текста [Электронный ресурс]
– Электрон.дан. — Ярославский педагогический вестник, 2006. — № 1. — Режим доступа: http://www.yspu.yar.ru, свободный. — Загл. с экрана.
11.Богословская, О.И., Полтавская, Е.А. К проблеме соотношения газетного заголовка и жанра [Текст]
/ О.И. Богословская, Е.А. Полтавская // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986. — С. 111-119.
12.Богословская, О.И., Байтниц, Л.В. Синтаксическая структура и функции газетных заголовков в воркутинской городской газете «Заполярье» [Текст]
/ О.И. Богословская, Л.В. Байниц // Уч. зап.Перм. гос. ун-та. — 1974. — № 302: Исследования по стилистике. — С. 206-224.
13.Богуславская, В.В. Негативные конструкции в роли заголовков: (На материале газетно-публицистического стиля современного русского языка) [Текст]:автореф. дис. … канд. филол. наук / В.В. Богуславская. — Ростов-н/Д, 1993. — 19 с.
14.Бузаджи, Д.М. Хоть горшком назови? [Текст]
/ Д.М. Бузаджи // Мосты. — 2005. — № 1(5) — С. 64-75.
15.Васильева, Т.В. Когнитивные механизмы формирования и функционирования заголовка [Текст]
/ Т.В. Васильева // Вестник МГУ. Сер.
19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2006. — № 1. — С. 154-171.
16.Васильева, Т.В. Заголовок в когнитивно-функциональном аспекте На материале современного американского рассказа [Текст]
: дис. … канд. фил.наук / Т.В. Васильева. — 2005. — 246 с.
17.Вендина, Т.И. Введение в языкознание [Текст]
: Учеб.пособие для педагогических вузов / Т.И. Вендина. — М.: Высш. шк., 2003. — 288 с.
18.Веселова, Н.А. Заглавие-антропоним и понимание художественного текста [Текст]
/ Н.А. Веселова // Литературный текст: проблемы и методы исследования. — Тверь, 1994. — Вып. 2. — С. 153-157.
19.Веселова, H.A. Оглавление в структуре текста, оглавление как текст: постановка проблемы [Текст]
/ Н.А. Веселова // Поэтика заглавия: Сб. науч. тр. — М.; Тверь: Лилия Принт, 2005. — С. 271-278.
20.Веселова, H.A. Смыслообразующая функция заглавий лирических контекстов. К постановке проблемы [Текст]
/ Н.А. Веселова // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. — Тверь, 1994. — С. 72-78.
21.Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст]
/ В.С. Виноградов. — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
22.Витренко, А.Г. О «стратегии превода» [Электронный ресурс]
/ А.Г. Витренко. Режим доступа: http://agvitrenko.3dn.ru/4utat/6.doc, свободный. Загл. с экрана.
23.Влахов, С., Флорин, С. «Непереводимое в переводе» [Текст]
/ С. Влахов, С. Флорин. М.: Р.Валент, 2006. – 448с.
24.Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка [Текст]
/ И.Р. Гальперин. — М.: Высш. школа, 1974. — 175 с.
25.Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистических исследований [Текст]
/ И.Р. Гальперин. — М.: Наука, 1981. — 190 с.
26.Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике языка [Текст]
/ И.Р. Гальперин. — М., 1958. – 457 с.
27.Гарбовский, Н.К. Теория перевода [Текст]
: Учебник / Н.К. Гарбовский. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с.
28.Горленко, Ф.М. Заглавия и художественный текст [Текст]
/ Ф.М. Горленко // Русский язык в школе. — 1988. — № 2. — С. 63-69.
29.Гоциридзе, Д.З. К вопросу об эволюции заголовочной разновидности фразового текста [Текст]
/ Д.З. Гоциридзе // Тр. Тбил. ун-та. Совет молодых ученых. — Тбилиси, 1986. — Вып. 12. — С. 32-38.
30.Грузнова, И.В. Типология топонимических заголовков англоязычных поэтических текстов [Текст]
/ И.В. Грузнова // Межкультурная коммуникация: язык-культура-личность (теоретические и прикладные аспекты).
- Саранск: МГУ им. Н.П. Огарева, 2003. — С. 115-117.
31.Джанджакова, Е.В. Об использовании цитат в заглавиях художественных произведений [Текст]
/ Е.В. Джанджакова // Структура и семантика текста. — Воронеж, 1988. — С. 30-37.
32.Дьяконова, Н.А. Функциональные доминанты текста как фактор выбора стратегии перевода [Текст]
:дисс. … канд. филол. наук / Н.А. Дьяконова. — М.: МГЛУ, 2004. — 185 с.
33.Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур [Текст]
/ Д.И. Ермолович. — М.: Р.Валент, 2001. — 200 с.
34.Ермолович, Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи [Текст]
/ Д.И. Ермолович. – М.: Р.Валент, 2005. – 416 с.
35.Звонков, В.Л. Игра с клюшкой и шайбой – взгляд знатока [Текст]
/ В.Л. Звонков // Мосты. — 2008. — № 2(18) — С. 42-49.
36.Иванова, С.В. Языковые особенности поэтического заголовка: На материале русского и английского языков [Текст]:дис. … канд. филол. наук / С.В. Иванова. — Ульяновск, 2006. – 168 с.
37.Иванченко, Г.В., Сухова Т.Е. Авторские стратегии создания заглавия [Текст]
/ Г.В. Иванченко, Т.Е. Сухова // Поэтика заглавия: Сб. науч. тр. — М.; Тверь: Лилия Принт, 2005. — С. 8-17.
38.Ионова, С.В. Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста [Текст]
/ С.В. Ионова // Вестник ВГУ, серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2005. — № 2. — С. 148-150.
39.Казакова, Т.А. Художественный перевод. Теория и практика [Текст]: Учебник / Т.А. Казакова – СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. – 544 с.
40.Казакова, Т.А. Практические основы перевода [Текст]: Учеб.пос. / Т.А. Казакова. – СПб.: Изд-во «союз», 2002. – 320 с.
41.Кирьянова, Н.Б. Англоязычный поэтический текст в аспекте письменной формы [Текст]
: дис….канд. филол. наук / Н.Б. Кирьянова. — М., 2003. – 206 с.
42.Кожевникова, H.A. Заглавия-цитаты [Текст]
/ Н.А. Кожевникова // Поэтика заглавия: Сб. науч. тр. — М.; Тверь: Лилия Принт, 2005. — С. 18-27.
43.Кожина, Н.А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии [Текст]
/ Н.А. Кожина // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1988. — С. 167-183.
44.Кожина, Н.А. Нечто большее, чем название [Текст]
/ Н.А. Кожина // Русская речь. — 1984. — № 6. — С. 26-32.
45.Кожина,H.A. В поисках гармонии. О заглавиях в лирике [Текст]
/ Н.А. Кожина // Русская речь. — 1985. — № 6. — С. 45-50.
46.Кожина, H.A. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология (на материале русской прозы XIX — XX вв.) [Текст]
:автореф. дис. … канд. филол. наук / Н.А. Кожина. — М., 1986. — 22 с.
47.Комиссаров, В.Н. Современноепереводоведение [Текст]
/ В.Н. Комиссаров. — М.: ЭТС, 2001. — 424 с.
48.Комиссаров, В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу [Текст]
/ В.Н. Комиссаров. — М.: Рема, 1997. — 111 с.
49.Корытная, M.JI. Роль заголовка и ключевых слов в понимании художественного текста [Текст]
:автореф. дис. … канд. фил.наук / М.Л. Корытная. — Тверь, 1996. — 19 с.
50.Кошевая, И.Г. Название как кодированная идея текста [Текст]
/ И.Г. Кошевая // Иностранный язык в школе. — 1982. — № 2. — С. 8-10.
51.Кржижановский, С.Д. Поэтика заглавий [Текст]
/ С.Д. Кржижановский. — М.: Никитинские субботники, 1931. — 32 с.
52.Кривушина, Е.С. Полифункциональность заглавия [Текст]
/ Е.С. Кривушина// Поэтика заглавия художественного произведения. Межвуз. сборн. науч. тр. — Ульяновск: УГГШ им. И.Н. Ульянова, 1991. — С. 3-18.
53.Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание [Текст]
/ Е.С. Кубрякова // Русский текст. — 1994 — № 2. — С. 18-27.
54.Кубрякова, Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике [Текст]
/ Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Структура и семантика художественного текста. Доклады VIIМеждунар. конф. — М., 1999. — С. 186-197.
55.Кудашова, Н.Н. Антропоцентрическая парадигма заглавий немецких прозаических текстов [Текст]
/ Н.Н. Кудашева // Вестник Московского ун-та. Серия 19. — 2004. — № 2. — С. 61-69.
56.Кухаренко, В.А. Интерпретация текста [Текст]
/ В.А. Кухаренко. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
57.Лазарева, Э.А. Заголовок в газете [Текст]
/ Э.А. Лазарева. — Екатеринбург, 2004. — 56 с.
58.Лазарева, Э.А. Заголовочный комплекс текста — средство организации и оптимизации восприятия [Текст]
/ Э.А. Лазарева // Известия Уральского государственного университета. — 2006. — № 40. — С. 158-166.
59.Ламзина, А.В. Заглавие // Введение в литературоведение. Литературное произведение. Основные понятия и термины [Текст]
/ А.В. Ламзина. — М. Высш. школа, 2000. — 204 с.
60.Ламзина, А.В. Заглавие литературного произведения [Текст]
/ А.В. Ламзина // Русская словесность. — 1997. — № 3. — С. 75-80.
61.Лотман, Ю.М. Структура художественного текста [Текст]
/ Ю.М. Лотман. — М.: Искусство, 1998. — 384с.
62.Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха [Текст]
/ Ю.М. Лотман. — Л.: Просвещение, 1972. — 271 с.
63.Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум [Текст]
/ В.А. Лукин. — М.: Ось-89, 2009. — 560 с.
64.Лушникова, Г.И. Интертекстуальность художественного произведения [Текст]:Учебн. пособие / Г.И. Лушникова. — Кемерово: Изд-во Кемеров. гос. ун-та, 1995. — 82 с.
65.Манькова, Л.А. Современный газетный заголовок: его функция и структура [Текст]
/ Л.А. Манькова // Семантика слова и семантика теста. М., 2001. — Вып. 4. — С. 10-16.
66.Мороховский, А.Н. К понятию процикла стилистического анализа художественного текста [Текст]
/ А.Н. Мороховский // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. – Киев, 1978.
67.Милевич, И. Стратегии перевода названий фильмов [Текст]
/ И. Милевич // Русский язык за рубежом. — 2007. — № 5. — С. 65-71.
68.Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода. [Текст]
/ Р.К. Миньяр-Белоручев. — М., Московский лицей, 1996. – 208 с.
69.Петровская, С.С. Имя города – имя текста: о названии романа А. Белого «Петербург» [Электронный ресурс]
/ С.С. Петровская // Национальная библиотека Украины имени В.И. Вернадского, Киев. Режим доступа:http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Apsf_lil/2009_22/petrovskaya.pdf , свободный. — Загл. с экрана.
70.Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении [Текст]
/ А.М. Пешковский. — М.: Учпедгиз, 1956.
71.Подымова, Ю.Н. Названия фильмов в структурно-семантическом и функционально-прагматическом аспектах [Текст]
: дисс. … канд. фил.наук / Ю.Н. Подымова. — Майкоп, 2006. – 205 с.
72.Попов, А.С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие [Текст]
/ А.С. Попов // Развитие синтаксиса современного русского языка. — М., 1966. — С. 95-126.
73.Ронгинский, В.М. Семантическая структура газетных заголовков и проблема их актуализации [Текст]
/ В.М. Ронгинский. — Симферополь: СГУ, 1982. — 193 с.
74.Сахарный, Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения [Текст]
/ Л.В. Сахарный // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. — М., 1991. — С. 221-237.
75.Славкин, В.В. Заголовок в современном газетном тексте [Текст]
/ В.В. Славкин // Журналистика и культура русской речи. М., 2002. — № 1. — С. 40-49.
76.Слышкин, Г.Г., Ефремова, М.А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа) [Текст]
/ Г.Г. Слышкин, М.А. Ефремова. – М.: Водолей Publishers, 2004. – 153 с.
77.Суперанская, А.В. Языковой знак и имя собственное [Текст]
/ А.В. Суперанская //Проблема языкознания. Доклады сообщения советских ученых на Х Международном конгрессе лингвистов. — М., 1967. — С. 153-154.
78.Суперанская, А.В. Имя – через века и страны [Текст]
/ А.В. Суперанская. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 192 с.
79.Суперанская, А.В. Структура имени собственного [Текст]
/ А.В. Суперанская. — М., 1969. – С.128-129.
80.Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного [Текст]
/ А.В. Суперанская. — М.: Наука, 1973. – 378с.
81.Суперанская, А. Новые имена [Текст]
/ А.В. Суперанская // Наука и жизнь. – 1991. — № 8;1990 — № 9.
82.Терминасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст]
: Учебное пособие / С.Г. Терминасова. — М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 с.
83.Тураева, З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика) [Текст]
/ З.Я. Тураева. — М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
84.Турлачева, Е.Ю. Лексико-грамматическая организация заголовка англоязычного художественного текста [Текст]:дис. … канд. филол. наук / Е.Ю. Турлачева. — Саранск, 2010. — 269 с.
85.Ушачева, А.В. Интерпретация художественного текста как один из способов создания интеркультурной компетенции (на материале австрийского рассказа ХХ в.) [Текст]
/ А.В. Ушачева. — М., 1998.
86.Фатеева, Н.А. О лингвопоэтическом и семиотическом статусе заглавий художественных произведений [Текст]
/ Н.А. Фатеева // Поэтика и стилистика. — М.: Наука, 1991. — С. 32-49.
87.Федорова, И.К. Кинотекст в инокультурной среде: к проблеме построения моделей культурных переносов [Текст]
/ И.К. Федорова // Вестник Пермского университета. — 2011. — Вып. 1(13).
- С. 61-70.
88.Фильчук, Т.Ф. Аттракционная природа заголовков и заголовочных комплексов публицистического дискурса [Электронный ресурс]
// Вестник Харьковского национального университета имени В.Н. Каразина. Серия Филология. — 2011. — № 963. — Вып. 62. — Режим доступа:http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Filol/2011_963/, свободный. — Загл. с экрана.
89.Хазагеров, Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам «Комсомольской правды») [Текст]:автореф. дис. … канд. филол. наук / Г.Г. Хазагеров. — Ростов-н/Д, 1984. — 24 с.
90.Харченко, Н.М. Заглавие, их функции и структура [Текст]
/ Н.М. Харченко. — Л., 1968.
91.Чекенева, Т.А. Семантика и функционирование названий художественных произведений [Текст]
: автореферат дисс. … канд. фил.наук / Т.А. Чекенева. — М., 1983. — 25 с.
92.Чесноков, П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления [Текст]
/ П.В. Чесноков. М., 1967. -192 с.
93.Черняк, В.Д., Черняк, М.А. Заглавия массовой литературы и речевой портрет современника [Текст]
/ В.Д. Черняк, М.А. Черняк // Мир русского слова. СПб, 2002. — № 1. — С. 33-38.
94.Шевченко, Н.В. Основы лингвистики текста [Текст]
/ Н.В. Шевченко. Саратов: СПИ, 2000. — 155 с.
95.Шиверская, Н.В. Некоторые аспекты соотношения заголовка и корпуса текста [Текст]
/ Н.В. Шиверская // Проблемы лингвистического анализа текста; коммуникативно-прагматический аспект: межвуз. сб. науч. тр. Иркутск: ИГПИИЯ, 1990. — С. 33-40.
96.Щерба, Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании [Текст]
/ Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974. — С. 24-39.
97.Эккерман, И.П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни [Текст]
/ И.П. Эккерман. — М.: Худ. лит., 1981. — 686 с.
Источник иллюстративного материала
98. http://en.wikipedia.org
список литературы