Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования английского компьютерного подъязыка 7
1.1. Понятие подъязыка и его виды 7
1.2. Компьютерный подъязык в английском языке 10
1.3. Лингвистические особенности компьютерного подъязыка 12
1.4. Словообразование и семантика терминов в современном английском языке 19
1.5. Семантические процессы в лексике и лексико-семантическая деривация 24
Выводы по главе 1 29
Глава
2. Структурно-семантическая специфика лексических единиц современного английского компьютерного подъязыка 31
2.1. Лексико-семантические особенности терминов, относящихся к сфере компьютерных технологий 31
2.2. Структурные особенности англоязычных компьютерных терминов 40
Выводы по главе 2 48
Заключение 50
Список использованной литературы 53
Приложение……………………………………………………………………… 58
Выдержка из текста
«Одним из наиболее актуальных вопросов современной лингвистики является соотношение специфики реализации системных отношений языка на различных его участках. Актуальность проблем функционирования различных подсистем национального языка (подъязыков) для современного языкознания обусловлена появлением новых подходов к их изучению в условиях стремительного развития языка» [Кравцова 2010: 4].
Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию одного из самых динамично развивающихся профессиональных подъязыков – компьютерного подъязыка. Современный этап развития информатики как науки характеризуется не только компьютеризацией практически всех сфер промышленности, техники и науки, техники, но и достаточно стремительным процессом проникновения компьютеров в сферу повседневной жизни современного общества. Учитывая это, исследователи подразделяют компьютерный подъязык «на язык профессионалов и язык пользователей» [Ерёмина 2012: 3].
Однако такое разделение достаточно условно, поскольку знание и владение пользователей компьютером отличается. Кроме этого разные пользователи используют его для разных целей. Это, по мнению исследователей, «приводит к внутренней размытости компьютерного подъязыка, которая не может не сказываться на характере терминологического обозначения специальных понятий в этом подъязыке» [Там же].
Особую значимость в исследованиях компьютерного подъязыка играет терминология, поскольку современный этап развития информационного общества характеризуется широким использованием различных терминов, роль которых в профессиональной коммуникации людей огромна ввиду того, что в XXI веке каждую личность воспринимают через призму ее профессиональной принадлежности. Так, в современной сфере компьютерных технологий и интернет-коммуникации аккумулировалось значительное количество терминов, разных по своей природе, структуре, функционированию. В настоящей работе предпринята попытка описания особенностей компьютерных терминов современного английского языка в аспекте их семантики и структуры.
Актуальность данного исследования обусловлена постоянным ростом количества терминов в сфере компьютерных технологий и интернет-коммуникации ввиду нарастающих темпов развития современных технологий, в результате которого возникает необходимость системного анализа компьютерного подъязыка, что будет способствовать обеспечению высокого уровня взаимопонимания и эффективного сотрудничества во всех сферах деятельности мирового сообщества.
Целью данного исследования является выявление основных структурных и лексико-семантических особенностей терминологии английского языка, относящегося к сфере компьютерных технологий.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
определить состав понятия подъязыка и рассматриваются его виды;
проанализировать особенности компьютерного подъязыка в английском языке, в том числе и языковые;
охарактеризовать основные способы терминообразования английского языка;
рассмотреть сущность явления лексико-семантической деривации;
выделить основные лексико-семантические особенности терминов, относящихся к сфере компьютерных технологий;
определить структурные особенности англоязычных компьютерных терминов.
В качестве объекта исследования выбрана терминосистема компьютерных технологий современного английского языка.
Предметом исследования является семантическая и структурная специфика указанного ряда терминов.
Материалами для настоящего исследования послужили толковые и узкоспециализированные словари (словари компьютерных терминов) современного английского языка и переводные англо-русские словари, в частности, мы обращались к электронному мультиязычному словарю ABBYY Lingvo Dictionary 2008, толковым интернет-словарям английского языка (в том числе переводной словарь "Мультитран"), а также к толковому словарю английского языка "The American Heritage Dictionary of the English Language" (1992), узкоспециализированным толковым словарям, в том числе интернет-словарям компьютерных терминов. Эмпирический материал исследования составили
40. языковых единиц терминологического характера, отобранных методом произвольной выборки с указанных словарей.
Методологическую основу исследования составляет квантитативный (статистический) метод, который использовался для анализа структуры нашей выборки, описание теоретической литературы по вопросам исследования, морфемно-словообразовательный и компонентный анализ посредством которого определялись типы словообразовательных структур компьютерной лексики, сравнительный и сопоставительный виды анализа лексических единиц.
Теоретической основой для настоящего исследования послужили работы таких лингвистов, как: Э.А. Балалыкина, В. фон Гумбольдт, Д.С. Лотте, Г. Пауль М.М. Покровский, А.А. Реформатский и другие.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований современной компьютерной терминологии.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты, методика и подобранный языковой материал могут быть использованы при составлении учебных пособий по лексикологии английского языка и по теории перевода (переводоведению), на уроках, семинарах и спецкурсах по русскому и английскому языкам, семасиологии и семантике, теории перевода, в компаративистике, а также в лексикографических целях (при составлении переводных и узкоспециализированных словарей и справочников).
Структура данной работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы.
Первая глав посвящена компьютерному подъязыку и его особенностям, термину как особой характеристике компьютерного подъязыка, его типам, способам терминообразования в современном английском языке, а также изучается такое явление, как семантическая деривация. В главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы.
Вторая глава включает развернутый структурный и семантический анализ указанного пласта лексики, выделяются основные структурные модели образования терминов компьютерного подъязыка.
В заключении сделаны краткие выводы относительно проведенного исследования теоретического и практического материалов.
Дипломная работа выполнена на 87 страницах машинописного текста, содержит список использованных источников из
4. наименований.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Общетеоретическая литература:
1. Алексеев П.М. Частотный словарь английского подъязыка электроники // Статистика речи. – Л.: Наука, 1968.
2. Анохина С.П. Сравнительная типология немецкого и русского языков: учеб. пособие / С.П. Анохина, О.А. Кострова / под общ. ред. О.А. Костровой. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 208 с.
3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
5. Балалыкина Э.А. Основные направления семантического развития слова // История русского языка. Словообразование и формообразование. Сборник материалов / под общ. ред. проф. Г.А. Николаева. – Казань: УНИПРЕСС, 1997. – 203 с.
6. Балалыкина Э.А., Николаев Г.А. Русское словообразование: учеб. пособие. – Казань: Издательство Казанского университета, 1985. – 182 с.
7. Беляева В.А. Сложносокращенные слова в лексикографическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского: дис. … канд. филол. наук. – Барнаул, 2003. – 221 с.
8. Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию / пер. Г.В. Рамишвили. – М.: Прогресс, 1984. – 400 с.
9. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. – М.: Высшая школа, 1972.
10. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. – Сеул, 2001. – № 6. – С. 203-216.
11. Власко А. Некоторые источники формирования англоязычной компьютерной терминологии // Сборник века: Иностр. яз. и методика их преподавания. – Калуга, 2000. – С. 33-36.
12. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка (опыт дифференциации новых слов): автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1971. – 14 с.
13. Еремина Н.К. Лексика и фразеология компьютерного подъязыка: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Тамбов, 2012. – 24 с.
14. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. – 3-е. изд. – М.: ЛКИ, 2007. – 244 с.
15. Кошелева О.Н. Лексико-семантические и словообразовательные аспекты профессионального подъязыка предметной сферы «компьютерные технологии» (на материале английского и немецкого языков): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ставрополь, 2012. – 22 с.
16. Кравцова Т.В. Механизмы формирования индивидуально-авторских неологизмов в современном французском языке: дис. … канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2010.
17. Лейчик В.М. Место языков для специальных целей в структуре современного развитого национального языка // Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. трудов / отв. ред. М.П. Котюрова. – Пермь, 2005. – С. 153– 160.
18. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. – 1997. – № 3. – С. 43-49.
19. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. – М.: Наука, 1981. – 149 с.
20. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. – М.: Изд-во АН СССР, 1961. – 158 с.
21. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – 2 изд. – М., 2000. – 208 с.
22. Остапенко Л.В. Компьютерный подъязык и его особенности // Вестник КГУСТА. – 2010. – Вып. 3(29).
– С.62-65.
23. Остапенко Л.В. Способы образования компьютерной лексики // Вестник КазНПУ им. Абая. Серия Филология. – Алматы, 2010. – № 4(34).
– С. 102-105.
24. Пауль Г. Принципы истории языка. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – 500 с.
25. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 382 с.
26. Правиков Ю.В. Феномен подъязыка в культуре в контексте понятий национального, литературного и искусственного языка // Аналитика культурологи. – 2007. – № 7. – С. 78-81.
27. Реформатский А.А. Введение в языкознание. – М.: Просвещение, 1967. – 542 с.
28. Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970. – С. 451-501.
29. Суслов И.Н., Фролова П.И. Немецкое словообразование в моделях и заданиях: учебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов технического вуза. – Омск: СибАДИ, 2010. – 80 с.
30. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. Синхронно диахроническое исследование. – М., 1985.
31. Ушаков Д.Н. Краткое введение в науку о языке. – М.: Эдиториал УРСС, 2004. – 152 с.
32. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура: учебное пособие. – Самарканд: СГУ, 1972. – 130 с.
33. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав. – Саратов, Изд-во СГУ, 1997. – 136 с.
34. Greenbaum S. The Oxford English Grammar. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 652 p.
Словари и справочники:
35. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
36. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
37. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – 3-е издание, переработанное. – М.: Флинта: Наука, 2003.
38. Словарь иностранных слов в русском языке для школьников и студентов / Сост. Е. Грубер. – М.: ЛОКИД-пресс, 2005. – 654 с.
39. Толковый словарь русского языка / под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. – 4-е изд. – М.: Азбука, 2002. – 944 с.
40. Asher R.E., Simpson J.M.Y. The Encyclopedia of language and linguistics. – Oxford & New York: Pergamon Press, 1993. – V. 4.
41. The American Heritage Dictionary of the English Language. – 3-d ed. – Boston: Houghton Mifflin, 1992. – 8654 p.
Интернет-источники:
42. Мультитран. [Электронный ресурс].
URL: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=5&s=searches (дата обращения: 02.03.2016)
43. Computers (En-Ru): Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию / Э.М. Пройдаков, Л.А. Теплицкий, 1998-2007 // Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary, 2008. [Электронный ресурс].
URL: http://www.abbyy.ru/lingvo/ (дата обращения: 02.03.2016)
44. Kemmer S. Types of Word Formation Processes. [Электронный ресурс].
URL: http://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words/wordtypes.html (дата обращения: 02.03.2016)
45. Merriam-Webster Online Dictionary [Электронный ресурс].
URL: http: // www.merriamwebster.com/dictionary/acronym. (дата обращения: 02.03.2016)
46. Oxford Dictionaries Community. [Электронный ресурс].
URL: http://www.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 02.03.2016)