Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

Глава 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ 7

1.1. Понятие фразеологической единицы. Типы фразеологических единиц с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов 7

1.2. Идиома как фразеологическая единица 17

1.2.1. Понятие идиома и идиоматическое выражение 17

1.2.2. Классификация идиом 18

1.3. Способы и особенности перевода идиоматических выражений 25

Выводы по главе 1 30

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СПОРТИВНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА 32

2.1. Функционирование спортивной фразеологии 32

2.2. Анализ единиц спортивной фразеологии с точки зрения структуры, семантики, способов перевода 34

Выводы по главе 2 48

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51

Выдержка из текста

Цель данной работы состоит в том, чтобы исследовать спортивные фразеологизмы английского и русского языка на предмет грамматических, семантических и структурных особенностей, а также рассмотрение способов перевода и соответствий в английском и русском языках.

В соответствии с целью данной работы можно выделить следующие задачи исследования:

1) Рассмотреть фразеологию как самостоятельную дисциплину английского языка, дать понятие фразеологизма, определить предмет и основные задачи раздела языкознания — фразеологии.

2) Рассмотреть понятие идиома и идиоматическое выражение.

3) Рассмотреть современную классификацию устойчивых выражений и провести анализ спортивных идиом.

4) Определить принципы передачи идиоматических выражений с английского языка на русский язык. (Произвести детальный анализ структурных, семантических и грамматических особенностей спортивных фразеологизмов при переводе с английского языка на русский язык.)

«Для детального анализа спортивных фразеологических единиц использовались нижеуказанные методы:

— метод фразеологической идентификации;

— описательный метод;

— контекстологический метод;

— сравнительно-сопоставительный анализ» [см. Кунин, 2001].

«В качестве объекта исследования была использована выборка из 100 устойчивых выражений спортивной фразеологии из англо–русского фразеологического словаря А.В. Кунина» [см. Кунин, 2001].

Список использованной литературы

21. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. — 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1985. — 137 с.

22. Шевченко, В.Д. Основы теории английского языка / В.Д. Шевченко. — Самара: Сам. ГАПС, 2004. — 72 с.

23. Шитова, Л.Ф. English Idioms and Phrasal verbs/ Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов / Л.Ф. Шитова, Т.И. Брусина. — 3-е изд. — Спб: Антология, 2005. — 256 с.

24. Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980.

Электронные источники:

25. Идиомы английского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //www. rodichenkov.ru/. — Заглавие с экрана. — (Дата обращения: 10.12.2016).

26. Идиомы в современном английском языке [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://engmaster.ru/idiom. — Заглавие с экрана. — (Дата обращения: 11.12.2016).

27. Классификация идиом [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // grammar.ru/. — Заглавие с экрана. — (Дата обращения: 10.12.2016).

28. Классификация фразеологизмов для автоматического перевода [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://conf.sfu-kras.ru/sites/mn2014/pdf/d01/s43/s43_007.pdf. — Заглавие с экрана. — (Дата обращения: 18.12.2016).

29. Онлайн словарь ABBYY Lingvo [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // lingvo.abbyyonline.com/ru. — Заглавие с экрана. — (Дата обращения: 17.12.2016).

30. Фразеологизмы [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: // engblog.ru/. — Заглавие с экрана. — (Дата обращения: 17.12.2016).

31. List of color idioms in English [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //learn4good.com (дата обращения: 11.12.2016).

Похожие записи