Трансформация от синтетизма к аналитизму в латинском и английском языках 2

Содержание

Введение

Глава 1. Синтетизм и аналитизм в современном языкознании

1.1.Функциональная грамматика как особая дисциплина. Использование терминов «синтетизм» и «аналитизм»

1.2. Эволюция латинского и английского языков

1.3.Падеж как грамматическая категория, характерная для синтетических языков

Выводы

Глава 2. От синтетизма к аналитизму: функциональная специфика притяжательного падежа в латинском и английском языках

Выводы

Заключение

Библиография

Источники художественной литературы:

Содержание

Выдержка из текста

Сопоставительный анализ сложных наименований жуков в немецком и английском языках

Способность сопоставлять фразеологическую единицу одного языка с ее эквивалентом в другом языке нередко означает способность полноценно выражать и передавать чувства и эмоции, что очень важно для успешной коммуникации представителей разных культур.Целью данной работы является исследование фразеологических единиц, которые выражают такие чувства, как гнев, ярость, в русском и английском языках, их сопоставление, выявление сходств и различий в их языковой репрезентации во фразеологических фондах русского и английского языков.

Данные средства часто используются как в устной, так и письменной речи. Несомненно, данная проблема находит яркое выражение в современном мире, включая также и межкультурную коммуникацию.

Библиизмы в русских и английских языках

Главными методами исследования в курсовой являются сопоставительный анализ, использующийся при исследовании лингвистических трактовок, и описательный анализ, использующийся для анализа сложных слов.

Биджиева рассматриваются особенности атрибутивных конструкций как сочетание (морфем, слов или их групп), которое синтаксически может быть приравнено к одному из членов этого сочетания.Объектом исследования является процесс выявления и анализа функций назывных конструкций в английском языке и их перевода на русский язык. Рассмотреть влияние синтаксических отношений на форму назывных предложений в русском и английском языках.

Хотя фразеологизмы библейского происхождения находились в фокусе внимания многих исследователей (Бабкин, 1970; Солодухо, 1977; Мокиенко, 1986; Brasch, 1987), вплоть до 90-х гг. прошлого века, за исключением диссертации И. Харазиньски (1987), было мало монографических работ, посвященных изучению библеизмов. Ситуация изменилась в последние два десятилетия, обогативших фразеологию новыми научными публикациями и отдельными исследованиями системно-функциональных характеристик библейских идиом в различных языках (Бирих, Матешич, 1994; Гак, 1997; Хостай, 1997; Мелерович, 1998; Дубровина, 2004; Жолобова, 2005).

Библиография

1.Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка //Исследования по общей теории грамматики. — М., 1968. — С.12-36.

2.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.: Высшая школа, 1997.- 264с.

3.Блумфилд Л. Язык. – М.: Прогресс, 1968. – 606 с.

4.Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. — Л., 1978. – 186с.

5.Бондарко А.В. Функциональная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 565-566.

6.Бочкарева Т.С., Мороз В.В. Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматика английского языка. — Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. -83с.

7.Булыгина Т.В., Крылов С.А. Падеж // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 355-357.

8.Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. – М.: Наука, 1977. – 287 с.

9.Булыгина Т.В., Климов Г.А. Уровни языковой структуры//Общее языкознание. Внутренняя структура языка. — М., 1972. — С. 32-68.

10.Бурлакова В.В. «К вопросу о грамматической омонимии в современном английском языке»// «Исследования по английской филологии», №2. — Л.: Издательство Ленинградского Университета,1961.- с. 37-52.

11.Винокур Г.О. Форма слова и части речи в русском языке // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Госучпедгиз, 1959. — C. 397-418.

12.Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960.– 246с.

13.Гак В.Г. Аналитизм // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 31.

14.Гак В.Г. Синтетизм // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 451.

15.Демьянков В.З. Падежная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С. 357.

16.Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.- 224с.

17.Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. — М.: Наука, 1973. — С. 53-87.

18.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. — Л.: Просвещение, 1971. – 368с.

19.Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. — М., 1981. – 312с.

20.Карцевский С.И. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака//Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. — М., 1965. — С. 42-47.

21.Комаров А.Н. Учебник современного английского языка. — М.: Наука, 2005. т.I. — С.164-171.

22.Кубрякова Е.С. Морфология в теоретических и типологических исследованиях последнего времени. – М.: Московский гос. институт иностр. языков им. М.Тореза, 1989. – 85 с.

23.Лопатин В.В., Улуханов И.С. К соотношению единиц словообразования и морфонологии // Единицы разных уровней грамматического строя и их взаимодействие. — М., 1969. — С.119-132.

24.Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. — Ростов: ИРУ, 1983. – 135с.

25.Мухин А. М. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. — Л.: Наука, 1980. – 196с.

26.Таривердиева М. А. СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛАТЫНЬ — ИСКУССТВЕННЫЙ КОНСТРУКТ ИЛИ «ЖИВОЙ» ЯЗЫК? // Индоевропейское языкознание и классическая филология – v. XII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора И.М. Тронского. — СПб., 2008. — С. 409-413.

27.Тройский И. М. Историческая грамматика латинского языка. — М., 1960. – 165c.

28.Успенский Б. А. Структурная типология языков. — М., 1965. – 215c.

29.Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике, вып. X. — М.: Прогресс, 1981. — С. 369-495.

30.Ходорковская. Б. Б. Латинский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 253.

31.Чейф У.Л. Значение и структура языка. — М., 1975. – 256с.

32.Aissen J., Hankamer J. Lexical extension and grammatical transformations // Papers from the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. — Berkeley, 1980. Vol.6. P.236-249.

33.Groot A. W. de. Classification of cases and uses of cases // For Roman Jacobson. — The Hague, 1956. – P. 187-194.

34.Pisani V. Grammatica latina storica e comparative// Manuale storico della lingua latina, 4 ed., v. 2. — Torino, 1974. – P. 45-78.

35.Zwicky A.M. The general case: Basic form versus default form // Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. — Berkeley, 1986. Vol.12. — P.305-314.

Источники художественной литературы:

36.Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape. — L., 2000.

37.Joyce J. A Portrait of the Artist as a Young Man. M: Progress Publishers, 1982.

38.Wilde О. The Picture of Dorian Gray. — М.: Икар, 2002.

список литературы

Похожие записи