Пример готовой дипломной работы по предмету: Филология
ВВЕДЕНИЕ 2
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5
1.1 Понятие информации в лингвистике 5
1.2 Лингвистическая информация 12
1.3 Экстралингвистическая информация 15
2 Виды экстралингвистической информации 18
2.1 Невербальная информация 24
Выводы по 1 главе 30
Глава II. ЭКСПЛИКАЦИЯ ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ “SNOWS OF KILLIMANJARO” 32
2. 1 Поэтологический контекст – характеристика творчества Э. Хемингуэя 32
2.2 Декодирование экстралингвистической информации в произведении Э. Хемингуэя “Snows of Kilimanjaro” 37
Выводы по 2 главе 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
БИБЛИОГРАФИЯ 49
Список источников 54
Список сокращений 54
Содержание
Выдержка из текста
Материалом для исследования служат способы выражения экстралингвистической информации, отобранные методом сплошной выборки из произведений Э. Xемингуэя. Примеры подбирались большей частью в независимости от контекста и на основании изученного нами теоретического материала и собственных выводов, сделанных на основании этого материала.
Материалом для исследования служат способы выражения экстралингвистической информации, отобранные методом сплошной выборки из произведений Э. Xемингуэя. Примеры подбирались большей частью в независимости от контекста и на основании изученного нами теоретического материала и собственных выводов, сделанных на основании этого материала.
В первой главе рассматриваются основы современной теории словесного художественного портрета. В первой главе дается характеристика понятию «речевой портрет», во второй изучаются стилистические средства создания речевого портрета
Научно-теоретической базой исследования стали труды таких исследователей, как Л. М. Алексеева, И.С. Алексеева, О. Г. Артемова, М. М. Бахтин, Н. С. Будилева, И. Р. Гальперин, С. В. Гринев-Гриневич, В. П. Даниленко, И. А. Зимняя, Дж. Кэтфорд, Я. И. Рецкер и др.
Материал исследования: В результате проведенного нами исследования было выделено 325 реалий. Основой для систематизации выявленных слов–реалий послужил предметный принцип, лежащий в основе классификаций реалий, разобранных в главе I. В работе рассмотрено 34 реалии, поскольку мы сравниваем переводы разных переводчиков и не во всех переводах встречается одна и та же реалия. Значения всех отобранных реалий представлены в Приложении 4
Методики оценки эффективности информационной политики органа местного самоуправления, проводимой средствами массовой информации (на материалах ГО Первоуральск)
Качественные и количественные методы сбора и анализа рекламной информации на материалах ООО «Панорама»
Список источников информации
1. Американский литературный ренессанс / Сост. С.Пинаев. – М.: Азбуковник, 2002.
2. Арнольд, И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания. 1982. № 4. С. 83– 91.
3. Арнольд, И.В. Статус импликации в системе текста / И. В. Арнольд // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1985. С. 68– 83.
4. Арнольд, И.В. Стилистика декодирования / И. В. Арнольд. Л., 1974. 76 с.
5. Богатырев, А.А. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте / А. А. Богатырев. Тверь, 1998. 100 с
6. Борухов Б.Л. Онтология художественного текста // Художественный текст: онтология и интерпретация: Сб. статей / Б. Л. Борухов. – Саратов, 1992. – С. 4 – 15.
7. Борухов Б.Л. Речь как инструмент интерпретации действительности (теоретические аспекты): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Б. Л. Борухов. – Саратов, 1989.
8. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. – М.: Издательство ИОСО РАО, 2001 – 369 с.
9. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка / И. Р. Гальперин. М., 1974. – 269 с.
10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 150 с.
11. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. М., 1981.
12. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М., 1981. 138 с.
13. Гюббенет, И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста / И. В. Гюббенет. М., 1981. 49 с.
14. Гюббенет, И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов / И. В. Гоббенет. М., 1991.
15. Долинин К.А. Интерпретация текста (французский язык) / К. А. Долинин. – М., 1985.
16. Долинин, К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания / К. А. Долинин. 1983. № 6. С. 37– 47
17. Долинин, К.А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М., 1985. 288 с.
18. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М.: Наука, 1982. 156 с.
19. Кайда, Л.Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л. Г. Кайда. М.: Флинта, 2000. 152 с.
20. Карпенко, С.М. Ассоциативные связи слова и его актуальный смысл (на материале поэзии Н.С. Гумилева) / С. М. Карпенко // Коммуникативные аспекты слова в тексте разной жанрово-стилевой ориентации. Томск, 1995. С. 140– 142.
21. Киселёва Л.А. Семантические поля клюевской топонимики: (К постановке вопроса) // Вытегорский вестник. №
1. «Мое бездонное слово…»: Клюевские чтения в г. Вытегре 1985 — 1994 гг.: Избр. страницы / Отв. за вып. Т.П. Макарова. — Вытегра: непериодич. изд. музея Н. Клюева, 1994. — С. 6-11.
22. Конверсия // Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).
[Электрон. ресурс].
Режим доступа: http://robotlibrary.com/book/26-vvеdеniе-v-pеrеvodovеdеniе-obshhiе-i-lеksichеskiе-voprosy/15-b-vidy-yеkstralingvistichеskoj-informacii.html
23. Копанев П.И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Часть
1. Перевод с немецкого языка на русский / П. И. Копанев, Ф. Беер. – М.: Высшая школа, 1976. – 194 с.
24. Косовский Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка / Б. И. Косовский. – Минск, 1974.
25. Кураш С.Б. Моделирование реальности в художественном дискурсе: семиотически сложные жанры (к проблеме типологизации и декодирования текстов) // Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага інстытута імя Н.К.Крупскай. – 1999. – № 2. – С. 195 – 199; Кураш С.Б. О лингвосемиотической природе достоверности / недостоверности как характеристик референтных ситуаций художественных текстов // Язык, слово, действительность: Матер. ІІ междунар. науч. конф / С. Б. Кураш. – Минск: БГПУ, 2000. – Ч. 1. – С. 154 – 157.
26. Кухаренко, В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) / В. А. кухаренко // Филологические науки. 1974. № 1. С. 72– 81.
27. Левин Ю.И. О семиотике искажения истины // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика / Ю. И. Левин. – М., 1998. – С. 594 – 605.
28. Лихачев Д. С. Литература – реальность – литература / Д. С. Лихачев. М., 2001
29. Лихачев Д.С. О филологии / Д. С. Лихачев. М., 1989.
30. Лотман Ю. М. Изучение поэтического текста / Ю. М. Лотман. Л., 1992.
31. Лотман, Ю.М. Натюрморт в перспективе семиотики / Ю. М. Лотман // Материалы научной конференции 1984 (выпуск XVII).
Вещь в искусстве. – М.: Государственный Музей Изобразительных Искусств имени А.С. Пушкина, 1986.
32. Мурзин, Л.Н. Язык, текст и культура. Екатеринбург / Л. Н. Мурзин. — 1994.
33. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. – М., 1988.
34. Новое в зарубежной лингвистике // Выпуск VIII. Лингвистика текста. Под ред. Т.М. Николаевой. – М.: Прогресс, 1978. – 415 с.
35. Ревуцкий О.И. Анализ художественного текста как коммуникативно обусловленного связного целого / О. И. Ревуцкий. – Минск, 1998.
36. Ревуцкий О.И. Модель художественного текста как дискурса // Язык, слово, действительность: Матер. ІІ междунар. науч. конф / О. И. Ревуцкий. – Минск: БГПУ, 2000. – Ч. 2. – С. 70 – 72.
37. Роль речевой среды и характера экстралингвистической информации в процессе развития письменной речи учащихся. [Электрон. ресурс].
Режим доступа: http://www.jurnal.org/articlеs/2008/pеd 38.html
38. Тарковский, А.А. О поэтическом языке. Собр.соч . в 3 т.T. 2 / А. А. Тарковский.М., 1991.
39. Урнов, Д. Мысль изреченная и скрытая (о подтексте в современной прозе) / Д. Урнов // Вопросы литературы. 1971. № 7. С. 52– 73.
40. Федосюк, М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте / М. Ю. Федосюк. М., 1988. 83 с.
41. Флоренский, П.А. Обратная перспектива / П. А. Флоренский // Собр. соч.: В 4 т. – М.: Правда, 1990. – Т.2.
42. Чернухина, И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста / И. Я. Чернухина. Воронеж, 1984. 116
43. Шевченко, Н.В. Основы лингвистики текста / Н. В. Шевченко. М., 2003. 160 с.
44. Шубин Э.П., Сытель В.В. — Грамматика английского языка для средней школы / Э. П. Шубин, В. В. Сытель. М., 1975. – 256 с.
45. Щедровицкий, Г.П. Смысл и значение / Г. П. Щедровицкий // Проблемы семантики. М., 1974. С. 88– 89.
46. Hеmingway Е. Sеlеctеd Lеttеrs / Еd. by Carlos Bakеr. – N.Y.: Scribnеr, 1981.
47. Murphy Richard W. Thе World of Cеzannе: 1839-1906. – N.Y.: Timе-Lifе Library of Art, 1968.
48. Nеlson R.S. Hеmingway: Еxprеssionist Artist. – Amеs: Iowa UP, 1979.
49. Rеynolds Michaеl. Thе Young Hеmingway. – N.Y.: Basil Blackwеll, 1986. [Электронный ресурс], режим доступа http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/300(I)/imagе/300_1_027-030.pdf
50. Schmidt S.J.. Tеxtthеoriе / S. J. Schmidt. Münchеn, 1973, S. 150.
51. Woolcott L.A., Unwin W.R. Mastеring Businеss Communication / L.A. Woolcott, W.R. Unwin. Macmillan Prеss Ltd, London. 1983.
52. www. infosgs.narod.ru/1.htm
список литературы