Выражение идеи количества в русском и арабском языках

Содержание

Введение

Глава 1. Употребление числительных в русском и арабском языке

1.1 Числительные в русском языке

1.2 Числительные в арабском языке

Выводы по Главе 1

Глава 2. Сравнительная характеристика отражения количества в русском и арабском языках

2.1 Определяющая роль заимствования количественных числительных

2.2 Сравнение количественно-именных сочетаний

2.3 Способы выражения количества средствами различных частей речи

2.3.1 Имя существительное и имя прилагательное

2.3.2 Выражение числа в глагольных формах арабского языка

Выводы по Главе 2

Заключение

Список литературы

Содержание

Выдержка из текста

Объектом исследования является категория количества в русском и корейском языках, предметом исследования являются способы выражения идеи количества в данных языках, а также закономерности и особенности выражения, в том числе и национально-культурная специфика этого явления. Материал исследования являются словари русского, а также арабского языков (русская и арабская лексика, и фразеология со значением количества). В первой главе рассматриваются специфические особенности выражения идеи количества в русском языке , во второй главе дается описание специфики выражения идеи количества в корейском языке .

2. отдельный класс слов, который обладает данными грамматическими признаками. Так, категория числа понимается в качестве обще грамматического понятия того, что обозначаемые данным словом предметы воспринимаются в качестве разделительного множества этих предметов; и в качестве особого класса слов существительных, которые обладают способностью выражать числовые отношения .

2. отдельный класс слов, который обладает данными грамматическими признаками. Так, категория числа понимается в качестве обще грамматического понятия того, что обозначаемые данным словом предметы воспринимаются в качестве разделительного множества этих предметов; и в качестве особого класса слов существительных, которые обладают способностью выражать числовые отношения .

Актуальность данной работы состоит в том, что в современном мире, с его растущей глобализацией и ростом международных контактов постоянно возрастает значимость изучения соотношения различных языковых культур в их интеграции в общемировое пространство. В условиях современной международной интеграции все большее значение приобретает обмен языковыми культурами, и формирование определенных отношений между языками, которые позволяют совершенствовать межнациональную коммуникацию.

Данное исследование имеет своей целью показать взаимосвязь языка и культуры каждого народа через чередование (алломорфацию) в семантике и грамматических средствах выражения в имени существительного двух исследуемых языках.

Целью данной работы является сравнение и выявления взаимовлияния русского и арабского языков в современном процессе лингвистического взаимодействия на основе сопоставления частей речи. Предметом исследования являются морфологические системы русского и арабского языка. Рассмотреть части речи в арабском языке.

Новый ассоциативный подход в коммуникативно-прагматической лингвистике позволяет более глубоко и наиболее полно представить истинную природу объектов реальной действительности, отраженных в слове, построить более четкие модели языковой картины мира. Таким образом, когнитивная лингвистика сегодня становится, таким образом, одним из важных и приоритетных направлений в современной науке.

По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе рассматриваются теоретические вопросы, связанные с определением ключевых понятий речевого этикета, межкультурной коммуникации и их взаимодействия в процессе глобализации. Во второй главе анализируются особенности средств выражения речевого этикета в русском и корейском языках. В заключении подводятся каткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования.

Список литературы

1. Акинина О.Г. Арабский язык. М., 2004.

2. Арабский мир в конце XX века: Сб. статей. М., 1996.

3. Александрова А.Ю. Сопоставительный анализ систем консонантизма русского и арабского языков в контексте обучения арабов русской звучащей речи // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета: Научный журнал. – Киров, 2008. – № 3 (3). – С. 85–90.

4. Александрова А.Ю. Строение арабского слога как фактор фонетической интерференции в русской речи арабов // Вестник Российского университета дружбы народов: Научный журнал. Серия «Вопросы образования: языки и специальность». – М., 2008. – № 3. – С. 16–24.

5. Александрова А.Ю. Некоторые трудности обучения арабов устной и письменной речи на русском языке // Слово. Грамматика. Речь. – М., 2007. – № IX. – С. 117–124.

6. Александрова А.Ю. К проблеме обучения арабов восприятию и порождению письменного текста на русском языке // Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Материалы IV Международной научно-практической конференции. – М., 2007. – С. 19–23.

7. Александрова А.Ю. Основные трудности усвоения произношения русских гласных в арабской аудитории // Материалы XV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2008». – М., 2008. – С. 3–5.

8. Баранов Х.К. Большой арабско-русский словарь. – М.: Русский язык, 2000.

9. Беляев В.И. Арабистика в Ленинграде за сорок лет // УЗ ИВ АН СССР. 1960. Т. 25, с. 218–253

10. Белова А.Г. Очерки по истории арабского языка. М., 1999

11. Белкин В.М. Арабская лексикология. М., 1975

12. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь, 5-е изд. М., 1976

13. Биобиблиографический словарь советских востоковедов с 1917 г. В 2-х кн. М., 1995. [Сост. — Милибанд С.Д.].

14. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики. Из университетских чтений. М. 2011

15. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Слово, 2005. – 328 с.

16. Вашкевич Н. Н. Интервью для интернета.[Электронный ресурс] – Режим доступа: http://nnvashkevich.narod.ru/TEXTS/intmaru.html

17. Вашкевич Н. Н. Идиомы. Этимологический словарь. От А до Я. — Владимир, 2007.

18. Виноградов В.В. Избранные труды. — М.: Наука, 2004. – 512 с.

19. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении, 2-е изд. М., 1998

20. Гиляревский Р.С. Определитель языков по письменности. М., 1960.

21. Грюнебаум Г.Э. Основные черты арабо-мусульманской культуры. М., 1981

22. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка, тт. 1-4. — М., 1978 (репринт изд. 1880—1884).

23. Дудников А.В. Русский язык. — М.: Просвещение, 2004. – 165 с.

24. Звегинцев В.А. История арабского языкознания. М., 1958

25. Завадовский Ю.Н. Арабские диалекты Магриба. М., 1962

26. История русского языка / Под ред. С.А. Хорошилова. М.:Т ЮНИТИ-ДАНА, 2005 – 652 с.

27. Ислам: Энциклопедический словарь. М., 1991.

28. История отечественного востоковедения до середины XIX века. М., 1990.

29. История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года. М., 1997.

30. История философии в кратком изложении. М., 1991.

31. Крачковский И.Ю. Очерки по истории русской арабистики. М. – Л., 1950

32. Луис Б. Ислам и Запад. М., 2003.

33. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. Учебник. — М.: ВЛАДОС, 2006 – 236 с.

34. Московское востоковедение: Очерки, исследования, разработки. М., 1997.

35. Народы и религии мира: Энциклопедия. М., 1998.

36. Никольский Л.Б. Особенности языковой ситуации в многонациональных афро-азиатских странах // Народы Азии и Африки. 1982, № 4.

37. Н.С. Трубецкой и современная филология / РАН. Отд-ние лит. и яз. Комис. по истории филол. наук; Редкол.: Панченко А.М. (гл.ред.) и др. — М.: Наука, 1994.

38. Ожегов С.И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка — М.: Наука, 2006 – 987 с.

39. Очерки истории распространения исламской цивилизации. В 2-х тт. М., 2002.

40. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1996.

41. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Слово, 2006. – 529 с.

42. Россия и Азия: состояние и перспективы сотрудничества. М., 1995.

43. Русско-арабский словарь. Сост. В.М.Борисов под ред. В.М.Белкина. М., 1967

44. Савичева Е.М. Арабский Восток. М., 1999.

45. Современный русский язык. / Под ред. Е.И. Дибровой. — М.: Педагогика, 2007. – 472 с.

46. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 2001

47. Словарь русского языка / Академии наук СССР, Институт русского языка. – М.: Русский язык, 1988.

48. Страны и регионы мира: Справочник. М., 2006.

49. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева. – М.: Прогресс, 1973.

50. Храковский В.С. Очерки по общему и арабскому синтаксису. М., 1973

51. Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М., 1985.

52. Хроника мировой культуры. М., 2001. [Сост. — Стахорский С.В.].

53. Чередниченко А.Н. Язык и общество в развивающихся странах Африки. Киев, 1983.

54. Шарбатов Г.Ш. Арабский литературный язык, современные арабские диаекты и региональные обиходно-разговорные языки. – В кн.: Языки Азии и Африки, т. 4, кн. 1. М., 1991

55. Шагаль В.Э. Арабские страны: язык и общество. М., 1998

56. Шреплер Х.-А. Международные организации: Справочник. М., 1995.

57. Щербак A.М. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л., 1970.

58. Энциклопедия стран мира. М., 2004.

59. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка, изд. 3. М., 1985

60. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. М., 1998.

список литературы

Похожие записи