Эмоциональный концепт РАДОСТЬ в английском и русском языках

Содержание

Оглавление

Введение 3

Глава 1. Эмотивность как функционально-семантическая категория. Теоретические и методологические основания изучения эмотивности и эмотивных концептов в лингвистике 12

1.1. Предпосылки развития лингвистической теории эмоций 12

1.2. Категория эмотивности в свете лингвистических исследований 27

1.3. Концептуализация и категоризация эмоций как способ формирования национальной картины мира 39

Выводы по 1 главе 51

Глава 2. Эмоциональный концепт РАДОСТЬ как объект эмпирического и лингвистического исследования 53

2.1. Социально-философские и психологические аспекты концепта РА-ДОСТЬ 53

2.2. Этимологическая характеристика концепта JOY/ РАДОСТЬ 58

2.3. Лингвокультурологическая характеристика эмоционального концепта JOY/ РАДОСТЬ на примере данных лексикографических источников 69

2.4. Структурно-семантический анализ концепта JOY/ РАДОСТЬ в английском и русском языках 81

Выводы по 2 главе 97

Глава 3. Индивидуально-авторская репрезентация концепта JOY/РАДОСТЬ в английском и киргизском художественном дискурсах (на примере произведений У. Голдинга и Чингиза Айтматова) 100

3.1. Лексическая вербализация эмоционального концепта JOY в современной английской художественной прозе (на примере произведений Уильяма Голдинга) 100

3.2. Лексическая вербализация эмоционального концепта РАДОСТЬ в современной киргизской художественной прозе (на примере произведений Чингиза Айтматова) 122

Выводы по 3 главе 151

Заключение 157

Библиография 164

Выдержка из текста

Гипотеза исследования

В концептосфере английского и русского языков эмоциональный концепт JOY/РАДОСТЬ образует особое лингвокультурное пространство. В обоих языках он репрезентируется как на рациональном (логическом), что отражено в лексикографических источниках, так и на индивидуально-авторском (образном) уровнях, что позволяет говорить о широкой семантической базе данного концепта. Однако несмотря на то, что концепт JOY/РАДОСТЬ в обоих языках репрезентирован через определенные признаки, полностью или частично совпадающие, он в обоих языках может преломляться по-разному, имея четко выраженную дифференциацию языковых единиц-репрезентантов, что связано с ментальной сущностью представителей той или иной лингвокультуры и их историко-культурным развитием.

Объектом данного исследования является эмоциональный концепт JOY/РАДОСТЬ в английском и русском языках, а предметом – его лексико-семантические особенности, представленные в художественном тексте.

Целью исследования является комплексная характеристика эмотивов радости в английском и русском языках, сопоставительный анализ их семантики и национальной специфики, а также выявление степени их употребления в индивидуально-авторском языковом сознании.

Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

— дать характеристику категории эмотивности, опираясь на труды отечественных и зарубежных исследований;

— рассмотреть особенности и сложности концептуализации эмоцио-нальных концептов в контексте формирования национальной картины мира;

— охарактеризовать социально-философские и психологические аспекты концепта JOY/РАДОСТЬ;

— провести этимологический, компонентный, структурно-семантический и национально-культурный анализ лексических значений эмотивов радости в английском и русском языках;

— описать структуру лексико-семантического поля концепта JOY/РАДОСТЬ в английском и русском языках;

— определить индивидуально-авторские особенности концепта JOY/РАДОСТЬ в художественном дискурсе английского и русского языков, выявив его общие и дифференциальные признаки.

Список использованной литературы

Библиография

1. Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте: Автореф. … дисс. канд. филолог. наук. – Пятигорск, 1996.

2. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. ‒ М.: Гнозис, 2005. ‒ 326 с.

3. Алсахова Д.Н. Структурно-семантическая характеристика эмоциональных концептов в лезгинском и английском языках: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Махачкала, 2010. ‒ 150 с.

4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: ФИЗАТЛИТ, 2005. – 232 с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2 Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Языки русской культуры, 1995. ‒ 767с.

6. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в лексикографическом толковании эмоций // Вопросы языкознания. – 1993. ‒ № 3. – С. 27 – 35.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Л.: Просвещение, 1973. ‒ 304 с.

8. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. – Воронеж, изд-во ВорГУ, 1996. ‒ 330 с.

9. Балакина З.Ю. Национально-культурная специфика лексикографиче-ского описания эмоциональных концептов: На материале английского и русского языков: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Луганск, 2006. ‒ 161 с.

10. Балли Ш. Французская стилистика. – М.: Иностранная литература, 1961. ‒ 394 с.

11. Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков // Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – Т. 1. – С. 362 — 373.

12. Бойко В.В. Психоэнергетика. ‒ СПб.: Питер, 2008. ‒ 416 с.

13. Бульбенко Е.С. Базовые составляющие эмоциональных концептов «коварство» и «хитрость» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. ‒ 2011. ‒ № 10. ‒ С. 26 — 29.

14. Василенко Л.И. Введение в философию религии. ‒ М.: Изд-во ПСГТУ, 2009. ‒ 248 с.

15. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996. ‒ 416 с.

16. Волостных И.А. Эмоциональные концепты СТРАХ и ПЕЧАЛЬ в русской и французской языковых картинах мира: лингвокультурологический аспект: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Тамбов, 2007. ‒ 137 с.

17. Вычужанина А.Ю. Роль цветообозначений в передаче эмоциональных концептов поэтического когнитивного пространства :на материале произведений С.А. Есенина и Д. Г. Лоуренса: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Тюмень, 2009. ‒ 249 с.

18. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. ‒ 140 с.

19. Гершун В.И. Популярная валеология. Эмоции и здоровье. ‒ Костанай: Костанайский печатный двор, 2003. ‒ 124 с.

20. Декарт Р. Сочинения: В 2-х т. Т. 1. – М.: Мысль, 1989. – 654 с.

21. Дерябин В.С. Чувства, влечения, эмоции: О психологии, психопатологии и физиологии эмоций. Опыт изложения с психофизиологической точки зрения. ‒ М.: URSS, 2013. ‒ 224 с

22. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт :На материале русского и английского языков: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒Краснодар, 2002. ‒ 214 с.

23. Зайкина С.В. Эмоциональный концепт СТРАХ в английской и русской лингвокультурах. Сопоставительный аспект: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Волгоград, 2004. ‒188 с.

24. Заяц И.Г. Языковая репрезентация эмоциональных концептов РАДОСТЬ и ГОРЕ в средневерхненемецком языке: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ СПб, 2006. ‒ 205 с.

25. Изард К.Э. Психология эмоций. – СПб: Питер, 2000. – 464 с.

26. Изард К.Е. Теория дифференциальных эмоций // Психология эмоций. ‒ СПб.: Питер, 2004. ‒ С. 232-243.

27. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. – СПб: Питер, 2001. – 752 с.

28. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: автореф. дисс. … канд. филолог. наук. – Волгоград, 1998. ‒ 14 с.

29. Квинн В.Н. Прикладная психология. — СПб.: Питер, 2000. ‒ 560 с.

30. Костюшкина Г.М., Озонова Л.Г., Попова А.А., Федотова М.А., Фетисова С.А., Фофин А.И., Эрдынеева Д.В. Концептуализация и категоризация в языке. – Издательство Иркутского государственного лингвистического университета, 2006. ‒ 584 с.

31. Кирьякова О.И. Лексико-семантическая репрезентация концепта РАДОСТЬ в английском и русском языках (на материале переводов художественных текстов XIX века): Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Тамбов, 2009. ‒ 137 с.

32. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. ‒ Волгоград: Перемена, 2001. ‒ 495 с.

33. Кучменова Ж.М. Эмоциональные концепты в языковой картине мира :На материале русского и карачаево-балкарского языков: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒Нальчик, 2005. ‒136 с.

34. Лазурский А.Ф. Очерк науки о характерах. – М.: Наука, 1995. ‒ 271 с.

35. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Теория метафоры. – М., «Прогресс», 1990. – С. 387-415.

36. Ланге К.Г. Душевные движения. ‒ СПб: Павленков, 1896. ‒ 314 с.

37. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. – М.: Политиздат, 1975. – 302 с.

38. Летягова Т.В. Тысяча состояний души: краткий психолого-филологический словарь. ‒ М.: Флинта: Наука, 2006. ‒ 424 с.

39. Лоуэн А. Радость. ‒ М.: Попурри, 1999. ‒ 242 с.

40. Малахова С.А. Личностно-эмоциональные концепты ГОРДОСТЬ и СТЫД в русской и английской лингвокультурах: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Армавир, 2009. ‒ 253 с.

41. Мельникова В.С. Эмоциональный концепт ЖАЛОСТЬ в русской языковой картине мира: Дисс. канд. … филолог. наук. ‒ Ижевск, 2011. ‒ 210 с.

42. Моисеева С.А. Семантическое поле глаголов восприятия в западно-романских языках: монография. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2005. – 248с.

43. Мокшина Е.А. Когнитивная метафора как средство объективации эмоциональных концептов “Traurigkeit” и “ Glück” в немецкой, австрийской и швейцарской современной художественной картине мира: На материале произведений современной немецкой, австрийской и швейцарской художественной литературы: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Воронеж, 2003. ‒ 244 с.

44. Небылицын В.Д. Актуальные проблемы дифференциальной психофизио¬логии // Вопросы психологии. – 1971. – № 6. – С. 13 – 26.

45. Немов Р.С. Психологический словарь. ‒ М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2007. ‒ 560 с.

46. Несветайлова И.В. ЗАВИСТЬ и РЕВНОСТЬ как эмоциональные концепты русской и английской лингвокультур: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Армавир, 2010. ‒ 215 с.

47. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. – СПб: Научный центр проблем диалога, 1997. – 217 с.

48. Мерлин В.С. Очерк теории темперамента. – Пермь: Кн. изд-во, 1973. ‒ 292 с.

49. Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 272 с.

50. Ольшанникова А.Е. К психологической диагностике эмоциональности // Проблемы общей, возрастной и педагогической психологии. – М., 1978. – С. 93 – 105.

51. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и интеллект. – М.: Наука, 1996. – С. 314 – 384.

52. Островская И.В. Эмоциональные концепты в русской и английской лингвокультурах: Когнитивный и гендерный аспекты: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Краснодар, 2006. ‒ 195 с.

53. Павлючко И.П. Концептуальная организация художественно¬го текста эмотивной языковой личностью // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 1. Там-бов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2001. С. 39 – 40.

54. Петрунина Я.А. Проблема диалектики эмоций и власти в истории философии // Гуманитарный журнал: сборник научных работ. ‒ Харьков: Издание Харьковского университета, 2008. ‒ № 2. ‒ С 40 — 53.

55. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков). – СПб: Изд-во СПбГУ, 1994. – 146 с.

56. Платонов К.К. Краткий словарь системы психологических понятий. ‒ М: Высшая школа, 1984. ‒ 174 с.

57. Попова З.Д. Полевые структуры в системе языка. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. – 198 с.

58. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007. – 314 с.

59. Пузанова О.В. Прагматика и семантика умолчания. Дисс.…канд. филолог. наук. – СПб., 1998. ‒ 201 с.

60. Рубинштейн С.С. Эмоции // Психология эмоций. – М.: Изд-во МГУ, 1984. – С. 152 – 161.

61. Сайко О.А. «Эмоциональный концепт “JOY” и способы его объективации в художественном и религиозном дискурсах» (на материале английского языка): Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Иркутск, 2008. ‒ 173 с.

62. Сергеева Д.В. Концепт РАДОСТЬ в русском и английском языках: Сопоставительный анализ на материале произведений Ф.М. Достоевского и Ч. Диккенса»: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ М., 2004. ‒ 207 с.

63. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. – М., 1970. ‒ 141 с.

64. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. – М.: Наука, 1981. ‒ 216 с.

65. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для вузов. – М.: Астрель; АСТ, 2003. ‒ 221 с.

66. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М.: Языки русской культуры, 1997. ‒ 824 с.

67. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. ‒ Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1979. ‒ 122 с.

68. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 144 с.

69. Теплов Б.М. Психология музыкальных способностей. – М.-Л.: Изд-во АН РСФСР, 1947

70. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы: Функционально-семантический аспект. – СПб: СПбГУ, 1995. – 126 с.

71. Трушкова Л.О. Эмоциональный концепт SADNESS: Дисс. … канд. филолог. наук. ‒ Иркутск, 2010. ‒ 164 с.

72. Филимонова О.Е. Эмоциология текста. – СПб: Книжный дом, 2007. – 448 с.

73. Франкл В. Человек в поисках смысла. ‒ М.: Прогресс, 1990. ‒ 368 с.

74. Фресс П. Эмоции // Экспериментальная психология. – Вып. V. – М.: Про¬гресс, 1975. – С. 111 – 195.

75. Фромм Э. Иметь или быть? ‒ М.: Прогресс, 1990. ‒ 336 с.

76. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. – М.: Высшая школа, 1986. ‒ 128 с.

77. Чесноков И.И. Месть как эмоциональный поведенческий концепт (опыт когнитивно-коммуникативного описания в контексте русской лингвокультуры): моногр. ‒ Волгоград : Изд-во ВГПУ «Перемена», 2008. ‒ 256 с.

78. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. ‒ 128 с.

79. Шаховский В.И. Отражение эмоций в семантике слова // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. Т. LXV. – М., 1987. — С. 237 – 243.

80. Шаховский В.И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультуро¬логия. – М.: Книжный дом «Либроком», 2010. – 128 с.

81. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). – Волгоград: Перемена, 1998. – 149 с.

82. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. ‒ М.: Едиториал УРСС, 2004. ‒ 432 с.

83. Юдина Н.Е. К вопросу о национальных конструкциях в составе диалоги¬ческих единств. Дисс. … канд. филолог. наук. – М., 1973. – 162с.

84. Ямпольская А. О радости: Бергсон и Янкелевич // Логос. ‒ 2009. ‒ № 3. ‒ С. 70 — 81.

85. Юрчук В.В. Современный словарь по психологии. ‒ Мн.: Современное слово, 1998. ‒ 768 с.

86. Bamberg M. Emotional talk(s): the role of perspective in the construction of emotions // The Language of Emotions. – Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing House, 1997. – P. 209 – 226.

87. Danes F. Cognition and Emotion in Discourse Interaction^ A Preliminary Survey of the Field // Preprints of the Plenary Session papers / XIVth International Congress of Linguistics. Berlin. 10-15 August 1987. ‒ Berlin, 1987. ‒ P. 279 — 283.

88. Diller H.-J. Emotions and the Linguistics of English // Proceedings / edit. By W.L. Busse. ‒ Tȕbungen: Niemeier, 1992. ‒ P. 26 — 32.

89. Drescher M. French interjections and their use in discourse // The Language of Emotions. – Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. – P. 233 – 246.

90. Foolen A. The expressive function of language: Towards a cognitive semantic approach // The Language of Emotions. Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. – Amsterdam/Philadelphia, 1997. – P. 15 – 32.

91. Guenthner S. The Contextualization of affect in reported dialogues // The Language of Emotions. Conceptualization, Expression and Theoretical foundation. – Amsterdam/Philadelphia. John Benjamins Publishing Company,1997. – P.247 – 276.

92. Heller A.A. Theory of Emotions. – Assen: 1979. ‒ 210 c.

93. Izard С.Е. Organizational and Motivational Functions of

Discrete Emotions // Handbook of Emotions / Edited by M. Lewis and J.

M. Haviland. – New York; London: The Guilford Press, 1993. – P. 631 – 642.

94. Kemper T.D. Sociological Models in the Explanation of

Emotions // Handbook of Emotions / Edited by M. Lewis and J.M.

Haviland. – New York; London: The Guilford Press, 1993. – P. 41 – 52.

95. Niemeier S. Nonverbal expressions of emotions in a business negotiation // The Language of Emotions. Conceptualization, Expression and Theoretical foundation. – Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. – P. 277 – 306.

96. Ostheeren K. Studien zum Begriff der “Freude” und seinen Ausdrucksmitteln in Altrnglischen Texten. Dissertation. ‒ Berlin: Freie Universität Heidelberg, 1964. ‒ 303 s.

97. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wőrterbuch. ‒ Bern, 1959. ‒ 1033 s.

98. Sapir E. Language: An Introduction to the study of speech. ‒ N.Y.: Harcourt, Brace, 1921. ‒ 126 p.

99. Wegner I. Frame-Theorie in der Lexikographie. Untersuchungen zur theoretischen Fundierung und computergestuetzten Anwendung kontextueller Rahmenstrukturen fur die lexikographische Reprasentation von Substantiven. – Tȕbingen, Max Niemeyer Verlag, 1985. ‒ P. 51 — 55.

Лексикографические источники

100. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А. Чешко. – М.: Русский язык, 1986. – 600 с.

101. Большой толковый словарь русского языка (БТСРЯ) / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб: Норинт, 2000. – 1536 с.

102. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. ‒ Л.: Наука, 1979. ‒ 567 с.

103. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. ‒ М.: Издательский дом «Диалог», 1999. ‒ 416 с.

104. Ожегов С.И. Словарь русского языка. ‒ М.: Просвещение, 1989. ‒ 797 с.

105. Словарь русского языка XI — XVII вв. (СРЯ) / Под ред. Г.А. Богатовой. ‒ М.: Наука, 1995. ‒ Вып. 21. ‒ 281 с.

106. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам в 3-х томах. Т. II. ‒ М.: Знак, 2003

107. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам в 3-х томах. Т. III. ‒ М.: Знак, 2003

108. Толковый словарь русского языка (ТСРЯ 1) / Под ред. Д.В. Дмитриева. – М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство АСТ», 2003. – 1582с.

109. Толковый словарь русского языка (ТСРЯ 2). / Под ред. Д.Н. Ушакова. // URL: http://ushakovdictionary.ru

110. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. Т. 3. – М.: Прогресс, 1987. – 832 с.

111. Филин Ф.П. Словарь русского языка XI-XVII веков. Вып. VIII. ‒ М.: Наука, 1981. ‒ 352 с.

112. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. Т. 2. – М.: Рус. яз., 1999. – 560 с.

113. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (CALD) // URL: http://dictionary.cambridge.org.

114. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology (CODEE). ‒ London: Oxford University Press, 1996. ‒ 546 p.

115. Harper D. Etymology Dictionary // URL: http://www.etymonline.com.

116. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. II. – Oxford University Press, 1982. ‒ 509 с.

117. Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English language. Vol. I. ‒ Amsterdam-London-New York: Elsevier Publisher Company, 1966. ‒ 853 p.

118. Kurath H., Lewis R. Middle English Dictionary. ‒University of Michigan Press, 1999. ‒ 184 p.

119. Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE) // URL: http://www.ldoceonline.com

120. Merriam-Webster’s Dictionary (MWD) // URL: http://www.merriam-webster.com.

121. The Synonym Finder. – USA: Rodale Press, 1978. – 1361 p.

122. Webster’s New Dictionary of Synonyms (WNDS). – USA: Merriam-Webster Inc., Publishers, 1984. – 909 p.

123. Webster’s Revised Unabridged Dictionary (WRUD) // URL: http://machaut.uchicago.edu.

124. Wordsmyth Dictionary Thesaurus (WDT) // URL: http: // www.wordsmyth.net.

Список произведений художественной литературы

125. Айтматов Ч. И дольше века длится день… Роман. Повесть. ‒ М.: Известия, 1998. ‒ С. 5 — 297.

126. Айтматов Ч. Когда падают горы (Вечная невеста) // URL.: http://magazines.russ.ru/druzhba/2006/7/ait3-pr.html.

127. Айтматов Ч. Плаха. ‒ М.: Молодая гвардия, 1987. ‒ 302 с.

128. Golding W. The Spire. ‒ London-Boston: Faber and Faber, 1981. ‒223p.

129. Golding W. Darkness Visible. ‒ London-Boston: Faber and Faber, 1983. ‒265 p.

130. Golding W. The Double Tongue // URL: http://booksee.org/book/1808192.

Похожие записи