Формирование профессиональной межкультурной компетенции в чтении у иностранных военнослужащих: комплексный подход и педагогические условия

В современном мире, характеризующемся беспрецедентной глобализацией и интенсификацией международного сотрудничества, межкультурная коммуникация становится одним из ключевых факторов успешного взаимодействия во всех сферах человеческой деятельности, включая военную. Если в 2016 году объем международного военно-технического сотрудничества России превышал 15 миллиардов долларов США, а обучение иностранных военнослужащих в российских вузах оставалось одним из важнейших направлений этого сотрудничества, то сегодня, в 2025 году, значимость формирования их профессиональной межкультурной компетенции в чтении приобретает еще большую актуальность. Эффективное освоение специализированных текстов на иностранном языке, а также глубокое понимание культурного контекста, заложенного в этих текстах, является залогом успешной профессиональной подготовки и дальнейшей службы иностранных военнослужащих в многонациональных коллективах, что напрямую влияет на эффективность совместных операций и дипломатических отношений.

Настоящий доклад посвящен всестороннему исследованию феномена профессиональной межкультурной компетенции в чтении применительно к иностранным военнослужащим, проходящим обучение в России. В его основе лежит стремление не просто констатировать важность данной компетенции, но и предложить комплексный, методологически обоснованный подход к ее формированию, учитывающий специфику военно-образовательной среды. Целью исследования является разработка структурированного плана для глубокого анализа и подготовки академического доклада, который может служить основой для дальнейших научно-исследовательских работ. Для достижения этой цели в докладе последовательно решаются задачи определения ключевых терминов, детализации структуры компетенции, анализа теоретико-методологических основ, описания эффективных методов и приемов, оценки роли современных образовательных технологий, а также формулирования педагогических условий оптимизации процесса обучения.

Теоретико-методологические основы формирования межкультурной компетенции в чтении

Погружение в проблематику формирования межкультурной компетенции в чтении требует прежде всего четкого определения понятийного аппарата и осмысления фундаментальных теоретических подходов, которые служат каркасом для всей дальнейшей аналитической работы, ведь без этого любые методические рекомендации будут лишены глубины и системности.

Понятие и сущность профессиональной межкультурной компетенции в чтении

Межкультурная компетенция – это не просто набор знаний о другой культуре, а сложная динамическая способность, позволяющая индивиду эффективно взаимодействовать с представителями иных культурных групп. В контексте профессионального чтения у иностранных военнослужащих это понятие обретает особую специфику. Профессиональная межкультурная компетенция в чтении (МКК) представляет собой интегративное качество личности, включающее способность к глубокому и адекватному пониманию письменных текстов, созданных в иной лингвокультуре, с учетом их социокультурного, лингвистического и профессионального контекста. Это подразумевает не только декодирование языковых единиц, но и интерпретацию скрытых смыслов, культурных аллюзий, специфических стилистических приемов, а также военно-профессиональных концептов, характерных для страны изучаемого языка.

Ключевые дефиниции, формирующие основу для данного исследования, можно представить следующим образом:

  • Межкультурная компетенция (МКК): Способность человека эффективно взаимодействовать с представителем иной культуры, достигать успешного понимания как представителей своей, так и других культур, на основе знания, владения, понимания и соблюдения норм поведения, характерных для изучаемой лингвокультуры. Это совокупность знаний, навыков и умений, общих для всех коммуникантов, а также положительное отношение к наличию разных этнокультурных групп.
  • Профессиональное чтение: Специфический вид речевой деятельности, направленный на извлечение информации из письменных источников, относящихся к определенной профессиональной сфере (в данном случае – военной). Оно характеризуется целенаправленностью, аналитичностью, критическим осмыслением и ориентированностью на решение конкретных профессиональных задач.
  • Иностранный военнослужащий: Представитель вооруженных сил иностранного государства, проходящий обучение или службу в военно-учебных заведениях или на территории другой страны. Особенности данной категории обучающихся включают сильную профессиональную мотивацию, специфический жизненный опыт, а также потенциальные сложности социокультурной адаптации.
  • Лингводидактика: Научная дисциплина, изучающая закономерности процесса обучения языку (родному или иностранному), его содержание, методы и средства. Она является теоретической основой для разработки эффективных методик формирования языковых и коммуникативных компетенций.

Сущность МКК в чтении для иностранных военнослужащих заключается в формировании способности к многомерному восприятию текста, где лингвистические единицы становятся ключом к пониманию культурных кодов, ценностей и особенностей мышления носителей языка. Это означает выход за рамки дословного перевода и погружение в глубинные слои смысла, что критически важно для адекватного восприятия военной доктрины, уставов, технических описаний и других документов, где каждое слово может иметь стратегическое значение. Почему же это так важно? Потому что неверная интерпретация даже одного термина может привести к серьезным операционным ошибкам, угрожающим безопасности и эффективности совместных действий.

Структурные компоненты межкультурной компетенции

Структура межкультурной компетенции – это многомерное образование, включающее в себя различные взаимосвязанные элементы, которые в совокупности обеспечивают успешное межкультурное взаимодействие. Исследователи выделяют несколько подходов к ее классификации, но наиболее полным и применимым к контексту профессионального чтения у иностранных военнослужащих является интегративный подход, включающий пять базовых компонентов: знания, умения, установки, стратегии и личностно-деятельностный компонент.

  1. Знания: Этот компонент включает в себя:
    • Общекультурологические знания: Представления о характеристиках и типах культур, способах их взаимоотношений, а также о различных моделях действий в межкультурном взаимодействии. Это фундамент для понимания универсальных и специфических аспектов культур.
    • Культурно-специфические знания: Детальная информация о реалиях, традициях, обычаях, нормах поведения, системе ценностей, а также историческом и политическом контексте страны изучаемого языка. В военном контексте это также знание военной истории, особенностей армейского уклада, воинского этикета и нормативно-правовой базы.
    • Языковой материал: Фонемы, морфемы, слова, предложения, тексты, понятия о способах и приемах речевой деятельности, а также лингвострановедческие знания (например, реалии).
  2. Умения: Отражают способность применять полученные знания на практике:
    • Практическое общение и межкультурная психологическая восприимчивость: Способность инициировать и поддерживать межкультурное взаимодействие, адекватно реагировать на контакт.
    • Интерпретация и критическая оценка: Умение интерпретировать и критически оценивать факты чужой культуры, выступать представителем своей культуры и посредником между культурами.
    • Прогнозирование и разрешение конфликтов: Способность прогнозировать и разрешать межкультурные конфликты, что особенно важно в военной среде.
    • Речевые умения: Способность управлять навыками для решения задач в аудировании, говорении, чтении, письме и переводе.
    • Навыки: Автоматизированные действия с фонетическим, лексическим и грамматическим материалом.
  3. Установки: Аффективный компонент, формирующий внутреннюю готовность к межкультурному взаимодействию:
    • Любознательность и открытость: Готовность к восприятию нового, к освоению иной культуры.
    • Готовность действовать в определенной ситуации: Способность отбросить предубеждения и стереотипы.
    • Толерантность и эмпатия: Важные качества, позволяющие адекватно воспринимать и принимать различия чужой культуры через призму своей.
  4. Стратегии: Процессуальные элементы, применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов:
    • Коммуникативные стратегии: Например, начало разговора, использование речевых клише, свойственных другой культуре, для успешного и вежливого взаимодействия.
    • Стратегии пополнения знаний: Методы активного поиска и освоения новой информации о культурном своеобразии партнера.
  5. Личностно-деятельностный компонент: Подчеркивает, что обучающийся является активным, творческим субъектом учебной деятельности, чьи индивидуальные психологические особенности, способности, интересы и потребности требуют учета и оказывают непосредственное влияние на результат формирования МКК. В этот компонент включаются такие качества личности, как взаимопонимание, уважение к другим культурам, чуткость, доверие, умение владеть собой, демократизм, доброжелательность, способность оценивать достоинства других, гуманизм.

Помимо этих базовых компонентов, в лингводидактике выделяют более специализированные компетенции, которые интегрируются в общую структуру МКК:

  • Лингвистическая (языковая) компетенция: Охватывает языковой и речевой уровни, включая знание грамматики, лексики, фонетики. Для военнослужащих это знание специфической военной терминологии.
  • Социолингвистическая (речевая) компетенция: Способность адекватно использовать язык в различных социальных контекстах, учитывая стилистические регистры, нормы вежливости, национальные стили коммуникации. Непонимание или неверная интерпретация коммуникативных намерений собеседника, несоблюдение правил использования языка, установленных в данном языковом коллективе, существенно осложняет процесс коммуникации и приводит к коммуникативным неудачам. Эффективное межкультурное взаимодействие зависит от способности применять лингвистическую компетенцию в контексте языковой картины мира изучаемого языка, а также от овладения вербальными и невербальными навыками.
  • Социокультурная компетенция: Способность к оперированию фоновыми и национально-культурными знаниями, интерпретации социокультурной информации.
  • Социальная (прагматическая) компетенция: Способность к эффективному решению практических задач в условиях межкультурного взаимодействия.
  • Стратегическая (компенсаторная) компетенция: Умение выходить из затруднительных коммуникативных ситуаций, используя различные вербальные и невербальные средства.
  • Дискурсивная компетенция: Способность понимать и строить связные и логичные высказывания в различных жанрах и стилях, характерных для данной культуры.
  • Предметная компетенция: Знание предметной области, в данном случае — военно-профессиональной.

Муратов подчеркивает, что структура МКК включает знания о родной и иной культуре, умения и навыки практического применения знаний, совокупность качеств личности, способствующих реализации этих знаний, умений и навыков, а также практический опыт их использования. Для иностранных военнослужащих формирование МКК в процессе обучения русскому языку как иностранному (РКИ) направлено на формирование понимания действий страны, выстраивание положительного образа и уважения к национальным интересам, а также на эффективное участие в деловой коммуникации, доминирующей в условиях армейской службы. Межкультурная коммуникативная компетентность рассматривается как компонент единой социально-профессиональной компетентности, что делает ее неотъемлемой частью подготовки офицерских кадров, способных к ощущению идентичности на уровне нации и коллектива, знанию культуры разных народов, владению инструментами и методами межнационального общения.

Лингводидактические принципы и подходы в обучении чтению

Формирование профессиональной межкультурной компетенции в чтении у иностранных военнослужащих базируется на прочных теоретико-методологических основах, разработанных отечественными и зарубежными учеными. Эти основы не просто задают направление исследования, но и предоставляют инструментарий для построения эффективного образовательного процесса.

Ключевые фигуры в области межкультурной компетенции, чьи работы составляют теоретическую базу исследования, включают отечественных ученых Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, А. П. Садохина, Г. В. Елизарову, С. Г. Тер-Минасову, Н. Д. Гальскову, а также зарубежного исследователя М. Байрама. Особое место занимает концепция Э. Холла, который обосновал непосредственную связь между культурой, знанием иностранных языков и коммуникацией. В западной культурной антропологии межкультурная компетенция рассматривается как способность сформировать чужую культурную идентичность, что предполагает глубокое знание языка, ценностей, норм и стандартов поведения другого коммуникативного сообщества.

В основе обучения лежат два ключевых подхода:

  1. Личностно-деятельностный подход: В рамках этого подхода обучающиеся иностранному языку рассматриваются не как пассивные получатели информации, а как активные субъекты профессиональной деятельности. Это означает, что процесс обучения должен быть максимально ориентирован на развитие их индивидуальных способностей, интересов и потребностей. Эффективное развитие компетенций зависит от знаний, умений, навыков, личных качеств, привязки к определенной деятельности, опыта, установок и мотивации человека. Среди наиболее влиятельных факторов выделяют знания (о своей и чужой культурах, общие концепты), внимательность к собственным и чужим эмоциям и предположениям, а также коммуникативные умения (наблюдательность, умение слушать, аутентичность, диалог). Аффективные элементы (эмпатия, толерантность) образуют психологический базис взаимодействия, когнитивные элементы (культурно-специфические знания) служат основой для интерпретации поведения, а процессуальные элементы (стратегии) применяются в конкретных ситуациях межкультурных контактов.
  2. Межкультурный подход: Является методологической основой обучения иноязычному профессиональному чтению. Его основная цель – не просто передача информации о новой культуре, а привитие способности к ее пониманию, ликвидация предубеждений и стереотипов, формирование критического отношения к своей собственной культуре и адекватному поведению в межкультурной ситуации. Этот подход включает принципы внеурочного межкультурного сотрудничества, эмпатического отношения и выбора эффективных речеповеденческих стратегий. Образование справедливо трактуется как форма трансляции культуры при реализации накопленного в ней креативного потенциала, при этом межкультурная компетенция позиционируется как универсальный феномен.

Интеграция профессиональных компетенций с межкультурной компетентностью способствует решению актуальных задач, поскольку межкультурная компетентность является конечной целью обучения иностранному языку и способствует интеграции отечественной системы образования в мировое интеллектуальное сообщество, повышая статус российского выпускника на глобальном рынке труда. Она необходима для успешного профессионального общения с партнерами из других культур, а также широко применяется в международном бизнесе. Опыт является ключевым для формирования компетенции, и процесс развития происходит на практике, в процессе выполнения реальных задач.

Наряду с подходами, в основе эффективного обучения чтению лежат лингводидактические принципы:

  • Принцип коммуникативности: Требует учета социальных практик и культурных ценностей изучаемого языка для адекватного межкультурного взаимодействия. Он направлен на развитие у студентов способности использовать язык в реальных коммуникативных ситуациях. Это означает, что обучение чтению должно быть не самоцелью, а средством для достижения коммуникативных задач, приближенных к реальной военно-профессиональной деятельности.
  • Принцип интерференции: Чрезвычайно важен для предотвращения коммуникативных неудач. Интерференция – это влияние родного языка и культуры на изучение иностранного. Неправильная интерпретация намерений собеседника из-за различий в национальных стилях коммуникации и культурных ценностях существенно осложняет общение. Принцип интерференции позволяет преподавателю предвидеть потенциальные трудности и целенаправленно работать над их преодолением, акцентируя внимание на культурных различиях, влияющих на понимание текста.
  • Принцип активного усвоения: Предполагает активное вовлечение обучающихся в процесс чтения и интерпретации текста. Это не пассивное восприятие, а активный познавательный процесс, включающий анализ, сравнение, обобщение и критическое осмысление прочитанного.

Педагогические принципы организации процесса обучения чтению на иностранном языке и развития иноязычной коммуникативной компетенции включают практическую направленность процесса обучения, формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий, направленных на решение практических задач и проблем. Межкультурное обучение чтению должно способствовать формированию умения понимать и интерпретировать иноязычную культуру, умения критически осмысливать собственную культуру и анализировать взаимодействие собственной и иноязычной культур.

Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку помогает развивать учебную автономию, анализировать коммуникативную способность учащихся, формировать знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях народа страны изучаемого языка. Изучающее чтение предполагает максимально полное и точное понимание содержания текста, а также критическое осмысление информации, что является вдумчивым и неспешным чтением, включающим целенаправленный анализ содержания читаемого текста с опорой на языковые средства связи.

Целевые особенности обучения чтению как средству формирования межкультурной компетенции включают:

  • Умение межкультурного наблюдения (восприятия и распознавания культурных феноменов).
  • Умение компарации изучаемой и родной культур.
  • Умение интерпретировать и применять полученные межкультурные знания.

Таким образом, теоретико-методологические основы и лингводидактические принципы создают целостную систему, позволяющую эффективно формировать профессиональную межкультурную компетенцию в чтении у иностранных военнослужащих, готовя их к полноценному участию в международной военно-профессиональной деятельности.

Методы и приемы формирования компетенции в условиях военно-учебного процесса

Переходя от теоретических основ к практике, мы сталкиваемся с необходимостью адаптации общепринятых лингводидактических подходов к специфике военно-учебной среды. Формирование профессиональной межкультурной компетенции в чтении у иностранных военнослужащих – это не только аудиторные занятия, но и широкий спектр внеучебных и интерактивных мероприятий, которые максимально приближают обучающихся к реальным условиям межкультурного взаимодействия.

Организация учебной деятельности и работа с текстом

Центральное место в формировании компетенции занимает продуманная работа с текстом, которая выходит за рамки простого понимания содержания. Она направлена на развитие языковых, речевых и коммуникативных навыков, а также на формирование мировоззрения и личностных качеств в условиях мультикультурной коммуникации. Эффективные приемы работы с текстом должны быть многоступенчатыми, охватывая дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы.

Дотекстовый этап

На этом этапе основное внимание уделяется активации фоновых знаний, снятию языковых и культурных трудностей, а также мотивации обучающихся к чтению. Приемы могут включать:

  • Предварительное обсуждение: Опрос курсантов о том, что они знают по теме текста, какие ассоциации возникают.
  • Словарная работа: Объяснение или перевод ключевых лексических единиц и терминов, особенно военно-профессиональных и культурно-специфических.
  • Прогнозирование содержания: Предложение курсантам угадать содержание текста по заголовку, иллюстрациям, первым предложениям.

Текстовый этап

На этом этапе происходит непосредственное чтение текста и его первичное осмысление. Здесь важно применять приемы, которые не только способствуют пониманию, но и развивают аналитические способности:

  • Чтение с выборочным переводом: Перевод только ключевых предложений или абзацев, необходимых для понимания основной идеи.
  • Постановка вопросов к существенной информации: Курсантам предлагается самостоятельно сформулировать вопросы к тексту, которые раскрывают его основное содержание.
  • Перечисление основных данных/фактов: Выделение и запись ключевой информации.
  • Интерпретация коммуникативной задачи автора: Анализ того, с какой целью был написан текст, какое воздействие он должен оказать на читателя.
  • Сравнение текстов по сходству и различию: Работа с несколькими текстами на одну тему, но из разных культурных источников, для выявления особенностей изложения и культурных нюансов. Например, сравнение военных уставов или описаний тактических действий в разных странах.
  • Составление аннотации/реферата: Краткое изложение содержания текста с выделением основных тезисов, что тренирует способность к компрессии информации.

Послетекстовый этап

Этот этап направлен на закрепление понимания, развитие критического мышления, применение полученных знаний и навыков в новых ситуациях. Упражнения можно разделить на три группы:

  1. Упражнения на воспроизведение текста:
    • Пересказ текста с опорой на ключевые слова, выражения, предложения.
    • Задания, подразумевающие умение передавать сюжет прочитанного текста, в том числе и в сокращенном виде.
  2. Упражнения на развитие критического мышления и преодоление этноцентризма:
    • Составление оценки/рецензии: Критический анализ текста, выявление его сильных и слабых сторон, выражение собственного отношения.
    • Дискуссии: Обсуждение проблемных вопросов, затронутых в тексте, с целью формирования собственного мнения и уважительного отношения к иным точкам зрения.
    • Анализ культурных феноменов: Выявление в тексте культурно-специфических элементов и их сравнение с родной культурой.
    • Задания, способствующие принятию факта равнозначности культур и адаптивности к новым ситуациям.
  3. Упражнения, развивающие умения использовать материал текста в учебно-речевых ситуациях:
    • Ролевые игры, моделирующие профессиональные ситуации (например, брифинг, переговоры, доклад), где используются знания, полученные из текста.
    • Написание ответных документов, писем, отчетов на основе прочитанного.
    • Подготовка презентаций по теме текста.

Особое внимание следует уделить работе с профильно-ориентированными текстами, которые непосредственно связаны с будущей специальностью военнослужащих. Это могут быть уставы, техническая документация, описания военных операций, аналитические сводки. Такие тексты не только формируют специфическую лексику и фразеологию, но и позволяют глубже понять военно-политический и социокультурный контекст страны изучаемого языка.

Использование внеаудиторной деятельности и интерактивных методов

Помимо аудиторных занятий, мощным средством формирования межкультурной компетенции является внеаудиторная деятельность, создающая неформальную, стимулирующую среду для погружения в культуру и язык.

  • Организация и проведение «Фестиваля русского языка»: Это яркий пример эффективного средства формирования межкультурной коммуникативной компетентности. Подобные мероприятия способствуют развитию эмпатии и толерантности в процессе межличностного взаимодействия, увеличению знаний в области русского языка и русской культуры, а также развитию коммуникативных навыков иностранных курсантов в непринужденной атмосфере.
  • Использование исторических примеров: В ходе военно-политической подготовки широкое применение исторических примеров положительного вклада граждан страны различных национальностей в дело ее развития способствует формированию межкультурной компетентности. Это помогает иностранным военнослужащим осознать многонациональный характер России и ее ценности.
  • Межкультурные обмены и использование литературы и искусства: Организация экскурсий, посещение музеев, театров, выставок, знакомство с образцами литературы и искусства из разных культурных сред являются эффективными методами развития межкультурной коммуникации. Они позволяют курсантам непосредственно соприкоснуться с культурой, понять ее эстетические и этические нормы.

Интерактивные методы и упражнения обладают действенными возможностями в имитации иноязычного общения, делая процесс обучения динамичным и увлекательным:

  • Игровые упражнения: Позволяют моделировать различные коммуникативные ситуации, развивать спонтанную речь и умение быстро принимать решения.
  • Диалоги и полилоги-драматизации: Разыгрывание ролевых сценариев, позволяющих курсантам «примерить на себя» различные социальные роли, отработать речевые клише и нормы поведения. В военном контексте это могут быть сценарии переговоров, докладов или взаимодействия в боевой группе.
  • Мини-дискуссии и упражнения на рассуждения: Способствуют развитию навыков аргументации, критического анализа информации и формулирования собственных суждений в условиях межкультурного диалога. Они также помогают курсантам преодолевать этноцентризм и принимать различные точки зрения.

При формировании межкультурной компетенции основной упор должен делаться на эмпатию – способность сопереживать и понимать чувства других людей, а также на способность сознательно сопоставлять культуры, выяснять общее и различное в них, определять их взаимовлияния. Это не просто академическое знание, а глубокое личностное переживание, которое формируется через активное взаимодействие и осознанное осмысление культурных различий.

Таблица 1. Методы и приемы формирования межкультурной компетенции в чтении

Этап / Тип деятельности Методы и Приемы Развиваемые компетенции
I. Аудиторная работа
1. Работа с текстом
Дотекстовый этап Предварительное обсуждение темы, словарная работа (включая военную терминологию), прогнозирование содержания по заголовку. Когнитивные знания (культурно-специфические), лингвистическая компетенция.
Текстовый этап Чтение с выборочным переводом, постановка вопросов, перечисление фактов, интерпретация коммуникативной задачи автора, сравнение текстов, составление аннотации/реферата. Когнитивные знания (интерпретация), дискурсивная компетенция, умения познания, критическое мышление.
Послетекстовый этап Воспроизведение текста (пересказ), задания на передачу сюжета, составление оценки/рецензии, дискуссии по проблемным вопросам, ролевые игры, написание ответных документов. Умения (практическое общение, интерпретация), стратегическая компетенция, личностно-деятельностный компонент (рефлексия), аффективные элементы (толерантность, эмпатия).
II. Внеаудиторная деятельность
Мероприятия «Фестиваль русского языка», исторические примеры, межкультурные обмены (экскурсии, посещение культурных объектов), использование литературы и искусства. Аффективные (эмпатия, толерантность), установки (любознательность, открытость), личностно-деятельностный (уважение к культурам), социокультурная компетенция.
III. Интерактивные методы Игровые упражнения, диалоги и полилоги-драматизации (моделирование профессиональных ситуаций), мини-дискуссии, упражнения на рассуждения, дебаты. Социолингвистическая компетенция, социальная (прагматическая) компетенция, стратегическая компетенция, умения (прогнозирование конфликтов), аффективные элементы (толерантность).

Эти методы и приемы, применяемые в комплексе, позволяют не только обучать иностранным языкам, но и формировать полноценную личность, способную к эффективному и уважительному межкультурному взаимодействию в сложной и ответственной сфере военной службы.

Роль современных образовательных технологий и вызовы цифровизации в военном образовании

В XXI веке, когда цифровизация проникает во все сферы жизни, высшее военное образование не может оставаться в стороне. Применение «нового» цифрового образования распространилось и на эту область, обещая интенсифицировать процесс обучения и гарантировать подготовку квалифицированных специалистов с требуемыми компетенциями. Однако внедрение технологий в военную среду сопряжено с уникальными вызовами, которые требуют особого внимания.

Потенциал информационно-коммуникационных технологий (ИКТ)

Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) открывают широкие возможности для формирования профессиональной межкультурной компетенции в чтении, трансформируя традиционные подходы и делая обучение более интерактивным и эффективным. Технологизация учебного процесса – это тенденция, эффективно развивающая учебный процесс, гарантирующая подготовку квалифицированных специалистов с требуемыми компетенциями.

К наиболее эффективным технологиям относятся:

  • Системы адаптивного обучения: Эти системы определяют индивидуальные уровни знаний и навыков каждого курсанта и предоставляют соответствующий материал, повышая эффективность обучения. Они позволяют персонализировать образовательную траекторию, что особенно важно для иностранных военнослужащих с разным уровнем языковой подготовки и культурным бэкграундом.
  • Виртуальная реальность (VR) и искусственный интеллект (ИИ): Эти технологии играют значимую роль в создании иммерсивных образовательных сред. VR может моделировать различные межкультурные ситуации (например, брифинги с иностранными партнерами, изучение военных объектов другой страны), где курсанты могут практиковать чтение и интерпретацию текстов в максимально приближенных к реальности условиях, а ИИ – предоставлять мгновенную обратную связь, анализировать ошибки и предлагать индивидуальные рекомендации.
  • Обучающие приложения и программное обеспечение: Использование специализированных программ (например, Linko V8.2), обучающих приложений, интерактивных тестов, электронных кроссвордов, викторин и систем электронного обучения способствует активному включению курсантов в процесс обучения через самоконтроль, самооценку и самокоррекцию знаний. Такие инструменты делают процесс усвоения материала более увлекательным и доступным.
  • ИКТ как средство стимулирования мотивации: ИКТ стимулируют образовательные мотивы, задействуют различные каналы восприятия необходимой информации, обеспечивают условия для поиска, сбора, анализа, хранения и применения содержания материала в решении учебных задач и повседневной жизни. Они помогают сконцентрировать внимание, повысить интерес к изучаемой теме, развивать эмоциональный интерес, организовывать самостоятельную работу и развивать творческий потенциал учащихся, а также логическое мышление. Использование мультимедийных технологий позволяет преподавателю мотивировать учащихся на достижение успеха через геймификацию образовательного процесса, повышение наглядности и активизацию познавательной деятельности.
  • Визуализация и организация образовательного процесса: ИКТ обеспечивают визуализацию продуктов учебной деятельности компьютерными средствами, а также организацию образовательного процесса в активном и интерактивном, индивидуальном, групповом и коллективном режимах. Это позволяет разнообразить форматы обучения и максимально эффективно использовать время.
  • Усвоение культурологического материала: Средствами ИКТ обеспечивается усвоение материала страноведческого и культурно-специфического содержания, включая особенности этикета, правил поведения, традиций, обычаев, национально-культурной специфики вербальной и невербальной коммуникации. Это критически важно для формирования МКК в чтении, так как позволяет курсантам глубже понимать культурный контекст читаемых текстов.
  • Использование социальных сетей и компьютерных игр: В определенных, контролируемых условиях, общение в социальных сетях и компьютерные игры могут быть использованы в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов, предоставляя им возможность практиковать язык и взаимодействовать с носителями культуры в неформальной обстановке.

Использование информационных технологий в военном образовании представляет собой образовательный процесс с применением компьютерных технологий и средств преобразования информации, который на системной основе помогает совершенствовать военную педагогику. Направления использования информационных технологий в вузовском военном образовании включают постоянную субъектность образования (с использованием электронной идентификации и аутентификации пользователей), применение нейросетевых и облачных технологий (конвергенция университетской сети, распределенная обработка данных), маркетинг военной педагогики и образовательной организации, а также технологии телеконференций.

Преодоление цифрового неравенства и особенности ведомственных систем

Несмотря на огромный потенциал, цифровизация военного образования сталкивается с рядом специфических вызовов и ограничений, которые конкуренты часто упускают из виду. Эти проблемы создают так называемое «цифровое неравенство» среди военнослужащих и требуют системных решений.

  1. Низкий уровень пользовательской активности курсантов и ограниченный доступ к цифровым технологиям: Социологические исследования подтверждают низкий уровень пользовательской активности курсантов даже во внеслужебное время. Это ��вязано с условиями распорядка дня и почти круглосуточным пребыванием в воинской части, что практически лишает курсантов возможности использования личных цифровых устройств. В условиях строгой регламентации и централизации деятельности в военной организации возможности использования личных гаджетов и свободного доступа к интернету значительно ограничены, создавая дефицит онлайн-активности.
  2. Правовой статус военнослужащих и недостаток материально-технического обеспечения: Правовой статус военнослужащих, предусматривающий особый порядок использования информационно-коммуникационных технологий, а также нередко недостаточное материально-техническое обеспечение военных образовательных учреждений, ограничивают полноценное внедрение цифровых решений.
  3. Недостатки ведомственной защищенной информационно-образовательной среды (ИОС): Предпринимаются попытки преодолеть цифровое неравенство путем формирования ведомственной защищенной информационно-образовательной среды. Однако она пока не стала полноценной альтернативой открытым образовательным интернет-ресурсам. Основные недостатки заключаются в том, что цифровые технологии в ней применяются преимущественно в формате портальных решений, а дистанционные технологии обучения не использовались даже в ситуации пандемии, что указывает на ограниченный функциональный потенциал по сравнению с открытыми интернет-ресурсами. Это приводит к тому, что ведомственная ИОС зачастую не может предложить того же уровня интерактивности, актуальности контента и разнообразия ресурсов, что доступны в гражданском сегменте интернета.

Пути преодоления:

  • Развитие ведомственной ИОС: Необходимо инвестировать в развитие ведомственных ИОС, делая их более функциональными, интерактивными и отвечающими современным образовательным требованиям. Это включает интеграцию адаптивных обучающих систем, VR/AR-технологий, ИИ-ассистентов.
  • Гибкий подход к использованию личных устройств: В рамках строго регламентированного режима необходимо искать возможности для контролируемого использования личных цифровых устройств в учебных целях, например, в специально отведенное время или для выполнения конкретных образовательных задач.
  • Усиление практической направленности обучения: Результаты внезапных проверок войск показывают необходимость усиления практической направленности обучения, максимально приближенного к условиям прохождения военной службы в войсках. Цифровые технологии должны служить инструментом для моделирования реальных боевых и профессиональных задач, где межкультурное чтение играет ключевую роль.
  • Обучение цифровой грамотности: Помимо формирования МКК, необходимо целенаправленно развивать цифровую культуру и грамотность курсантов, обучая их эффективному и безопасному использованию цифровых инструментов в профессиональной деятельности.

Таким образом, современные образовательные технологии обладают огромным потенциалом для интенсификации процесса формирования профессиональной межкультурной компетенции в чтении у иностранных военнослужащих. Однако для реализации этого потенциала необходимо целенаправленно работать над преодолением специфических вызовов и ограничений, присущих военной образовательной среде, создавая гармоничное сочетание инноваций и строгих регламентов.

Педагогические условия оптимизации формирования компетенции и система оценки

Эффективность любого образовательного процесса, особенно такого сложного, как формирование профессиональной межкультурной компетенции у иностранных военнослужащих, напрямую зависит от создания оптимальных педагогических условий и наличия четкой, многоуровневой системы оценки. Эти аспекты, зачастую остающиеся «слепой зоной» в исследованиях конкурентов, являются краеугольным камнем для практической реализации методических подходов.

Комплекс педагогических условий для формирования МКК

Формирование межкультурной коммуникативной компетентности студента и специалиста как компонента единой социально-профессиональной компетентности, приобретаемой в высшей профессиональной школе, требует комплексного подхода к созданию педагогических условий. Эти условия неразрывно связаны между собой и направлены на создание благоприятной образовательной среды.

Ключевые элементы комплекса педагогических условий включают:

  1. Обеспечение устойчивой мотивации обучающихся к овладению межкультурной компетенцией: Мотивация – это движущая сила обучения. В условиях военного вуза она может быть подкреплена не только профессиональными перспективами, но и аксиологическим аспектом – формированием устойчивого позитивного отношения к Российской Федерации, её культуре и народу. Средством воспитания здесь выступает российский военный социум, с которым иностранный курсант контактирует в ходе обучения. Образцы и нормы профессионального поведения, принятые в российском военном социуме, основаны на ценностном отношении российских военнослужащих к своему отечеству, что способствует интернационализации и уважению к другим культурам.
  2. Использование комплекса интернет-технологий и телекоммуникаций: Как было отмечено ранее, ИКТ значительно расширяют возможности для обучения, предоставляя доступ к аутентичным материалам, интерактивным заданиям и средствам межкультурной коммуникации. Важно интегрировать эти технологии в учебный процесс, преодолевая имеющиеся ограничения.
  3. Реализация междисциплинарных связей для выяснения универсальных смыслов культуры и межкультурной коммуникации: Формирование МКК не может быть ограничено только уроками иностранного языка. Интеграция с другими дисциплинами (история, политология, военная география, культурология) позволяет глубже понять контекст, ценности и особенности различных культур, что способствует развитию более широкого и глубокого межкультурного мышления.
  4. Организация субъект-субъектных отношений между участниками образовательного процесса для продуктивного обмена информацией: Переход от авторитарной модели «преподаватель-объект» к партнерской модели «преподаватель-субъект» способствует активному участию курсантов в учебном процессе, их самостоятельности и ответственности. Это создает атмосферу доверия и открытости, необходимую для межкультурного диалога.
  5. Готовность вузовского педагога к использованию на уроках культурологического материала, интерактивных технологий, а также к организации самостоятельной работы обучаемых: Педагог является ключевой фигурой в процессе формирования МКК. Его готовность включает:
    • Направленность на формирование межкультурной компетентности студентов.
    • Развитость его профессионального потенциала.
    • Наличие интереса к изучению культуры других народов.
    • Знание сущности культуры народов – носителей изучаемого языка.
    • Систематическое самосовершенствование педагога: Взаимосвязь его теоретической и практической составляющих является важным условием. Эффективные формы включают самообразование (овладение общечеловеческим опытом, профессиональными навыками, методологическими и специальными знаниями) и самовоспитание (сознательная активность по устранению негативных и развитию положительных качеств). К конкретным мероприятиям относятся участие в дискуссиях, совещаниях, обмен опытом с коллегами, прохождение курсов повышения квалификации, проведение открытых уроков, изучение ИКТ, ознакомление с педагогическим наследием, а также развитие психолого-педагогической компетенции.
  6. Учет российского военного социума как средства воспитания: Условия обучения иностранных курсантов в российских военных вузах благоприятны для воздействия на их сознание и мировоззрение. Это обусловлено высоким качеством российского военного образования, политическими усилиями и процессами формирования военно-политических союзов, а также военно-техническим сотрудничеством Российской Федерации с другими странами. Иностранные курсанты вовлекаются в совместную деятельность с российскими военнослужащими, что позволяет им «встать на место» российских коллег, делая культуру, народ, государство и вооруженные силы объектом переживания. Также значимыми являются хорошо оснащенные кампусы и общежития, спортивная инфраструктура, возможности для культурного туризма и программы изучения русского языка (включая бесплатные для квотников), что способствует успешной социокультурной и психологической адаптации.
  7. Необходимость усиления практической направленности обучения: В военных образовательных учреждениях важно введение режима подготовки, максимально приближенного к условиям прохождения военной службы в войсках. Это означает, что учебные материалы и задания должны быть максимально релевантны реальным ситуациям, с которыми военнослужащие столкнутся на службе.
  8. Привлечение лучших методистов и специалистов: К проведению занятий с иностранными военнослужащими должны привлекаться лучшие методисты, инициативные, творческие специалисты. Их работа направлена на развитие личности военнослужащих, раскрытие контекста новой культуры, формирование мотивов и ценностей, основанных на уважении к представителям других национальностей и продуктивном межкультурном диалоге.

Критерии и показатели оценки уровня сформированности МКК

Оценка уровня сформированности профессиональной межкультурной компетенции в чтении – это сложный, многомерный процесс, требующий четкой критериальной базы и индикаторов для каждого уровня. Критериальная система межкультурной коммуникативной компетентности представляет собой многокомпонентное трехуровневое образование, позволяющее оценивать формируемые умения, способности и готовность человека участвовать в межкультурном общении.

Основные критерии оценки:

  1. Аффективные критерии: Оценивают эмоционально-ценностное отношение. Включают:
    • Эмпатия: Способность к сопереживанию и пониманию чувств представителей другой культуры.
    • Толерантность: Принятие культурных различий, отсутствие предубеждений и стереотипов.
    • Мотивационно-ценностный критерий: Наличие устойчивой мотивации к изучению культуры и языка, позитивное отношение к межкультурному взаимодействию, уважение к национальным интересам страны изучаемого языка.
  2. Когнитивные критерии: Оценивают объем и глубину знаний. Включают:
    • Культурно-специфические знания: Глубина понимания реалий, традиций, норм поведения, особенностей военной культуры страны изучаемого языка.
    • Знания о своей и чужой культурах: Способность к компарации и анализу.
  3. Процессуальные (деятельностные) критерии: Оценивают практические умения и навыки. Включают:
    • Стратегии поведения в межкультурных контактах: Эффективность применения коммуникативных и компенсаторных стратегий.
    • Коммуникативно-деятельностный критерий: Способность инициировать, поддерживать и адекватно реагировать на межкультурное взаимодействие, в том числе при чтении и интерпретации текстов.
    • Умения познания и взаимодействия: Способность усваивать новые знания о культуре и использовать их на практике.
  4. Рефлексивно-оценочный критерий: Способность к самоанализу, критическому осмыслению собственного опыта и корректировке поведения.

Трехуровневая модель оценки сформированности МКК:

Для каждого критерия определяются конкретные индикаторы, позволяющие отнести уровень сформированности компетенции к одному из трех уровней:

Уровень Характеристика
1 Элементарный уровень. Базовые умения инициировать межкультурное взаимодействие, адекватно реагировать на контакт, понимать поверхностное содержание прочитанного текста. Характеризуется наличием общекультурологических знаний, базовых языковых навыков, отсутствием явных предубеждений. Способность к буквальному пониманию текста, но трудности с интерпретацией культурных нюансов. Низкая степень критического осмысления информации.
2 Уровень адаптации. Более последовательное, но возможно, неуверенное поддержание диалога. Способность представлять свою культуру, начальные попытки прогнозирования и разрешения межкультурных конфликтов. Понимание как явного, так и частично скрытого смысла текста, способность к элементарной компарации изучаемой и родной культур. Средняя степень критического осмысления.
3 Сформированный уровень. Уверенное и стратегическое использование умений выступать посредником между культурами, эффективно разрешать межкультурные конфликты, интерпретировать и критически оценивать культурные факты. Максимально полное и точное понимание содержания текста, включая глубокие культурные аллюзии и контекст. Высокая степень критического осмысления информации, умение применять полученные знания в профессиональной деятельности.

Таблица 2. Индикаторы оценки сформированности МКК в чтении

Критерий Индикаторы I уровня (элементарный) Индикаторы II уровня (адаптация) Индикаторы III уровня (сформированный)
Аффективные Проявляет базовую любознательность, способен минимально контролировать предубеждения. Проявляет открытость, готовность к новому, стремится преодолеть предубеждения, проявляет ситуативную эмпатию. Демонстрирует устойчивую эмпатию и толерантность, готовность к активному межкультурному взаимодействию, глубокое уважение к чужой культуре.
Когнитивные Владеет базовыми общекультурологическими и некоторыми культурно-специфическими знаниями, понимает явное содержание текста. Владеет расширенными культурно-специфическими знаниями, способен к элементарной компарации культур, понимает скрытый смысл текста с помощью наводящих вопросов. Обладает глубокими и системными знаниями о родной и чужой культурах, способен к их критическому анализу и синтезу, к пониманию сложных культурных аллюзий и контекста в тексте.
Процессуальные Способен инициировать и адекватно реагировать на элементарное межкультурное взаимодействие (в т.ч. в чтении), используя базовые речевые клише. Может поддерживать диалог, представлять свою культуру, предпринимает попытки прогнозировать конфликты, способен к интерпретации текста, хотя с некоторыми затруднениями. Уверенно и стратегически использует коммуникативные стратегии, выступает посредником, эффективно разрешает конфликты, способен к точной и глубокой интерпретации и критической оценке текстов, способен применять знания в профессиональной деятельности.
Рефлексивно-оценочные Способен к самоконтролю на базовом уровне, оценивает свои действия при прямой постановке задачи. Периодически анализирует свой опыт, способен к самокоррекции с внешней помощью, осознает некоторые свои культурные предубеждения. Постоянно рефлексирует над своим опытом, способен к самостоятельной самокоррекции, критически осмысливает собственную культуру и ее взаимодействие с другими.

Операционные показатели для оценки эффективности формирования компетенций:

Помимо качественной оценки, важно использовать количественные операционные показатели, которые позволяют отслеживать динамику формирования МКК. В качестве таких показателей могут использоваться:

  • Статистические данные о среднем балле успеваемости по иностранному языку: Сравнение среднего балла на начало и конец учебного года (или отдельных этапов обучения).
  • Средний балл по всем дисциплинам: Общая академическая успеваемость может косвенно свидетельствовать о степени адаптации и интеграции курсанта в образовательную среду.
  • Результаты оценки качества подготовки курсантов по иностранному языку с применением цифровых технологий: Использование интерактивных тестов, онлайн-викторин, систем электронного обучения, которые способствуют самоконтролю, самооценке и самокоррекции знаний.
  • Сравнение с более эффективными сотрудниками/курсантами: Модель компетенций может служить эталоном при аттестации, в сравнении с которым выступают качества каждого аттестуемого работника, а также определять направления движения при разработке развивающих программ.
  • Диагностика исходного уровня: На первом этапе опытно-экспериментального исследования проводится диагностика исходного уровня сформированности межкультурной компетенции обучающихся, что позволяет определить отправную точку и оценить прогресс.

Комплексное применение педагогических условий и многоуровневой системы оценки позволяет не только эффективно формировать профессиональную межкультурную компетенцию в чтении, но и объективно отслеживать динамику ее развития, корректировать образовательный процесс и, в конечном итоге, готовить высококвалифицированных военных специалистов, способных к успешному взаимодействию в международном контексте.

Заключение

Формирование профессиональной межкультурной компетенции в чтении у иностранных военнослужащих – это не просто академическая задача, а стратегически важный аспект современного военного образования. Настоящий доклад представляет собой комплексное исследование, в рамках которого были достигнуты поставленные цели: определены ключевые термины, детализирована структура компетенции, проанализированы теоретико-методологические основы, описаны эффективные методы и приемы, исследована роль современных образовательных технологий с учетом специфических вызовов военного образования, а также сформулированы педагогические условия оптимизации процесса обучения и предложена многоуровневая система оценки.

Основными выводами доклада являются:

  • Многогранность компетенции: Профессиональная межкультурная компетенция в чтении представляет собой сложную интегративную структуру, включающую когнитивные (знания), аффективные (установки, эмпатия, толерантность) и процессуальные (умения, стратегии) компоненты, которые должны формироваться системно и взаимосвязанно.
  • Методологическая основа: Личностно-деятельностный и межкультурный подходы, вкупе с принципами коммуникативности, интерференции и активного усвоения, составляют прочный фундамент для построения эффективного образовательного процесса. Труды ведущих отечественных и зарубежных ученых подтверждают значимость интеграции языка и культуры.
  • Специфика методов: Применение адаптированных методик работы с текстом (до-, при- и послетекстовые упражнения), активное использование внеаудиторной деятельности (фестивали, межкультурные обмены) и интерактивных методов (ролевые игры, дискуссии) критически важно для развития не только языковых, но и социокультурных навыков.
  • Двойственность технологий: Современные образовательные технологии (адаптивное обучение, VR/AR, ИИ) обладают огромным потенциалом для интенсификации процесса. Однако их внедрение в военном образовании сталкивается с уникальными вызовами, такими как цифровое неравенство, ограниченный доступ и недостатки ведомственных ИОС, что требует целенаправленных усилий по их преодолению.
  • Ключевая роль педагогических условий и оценки: Устойчивая мотивация обучающихся, междисциплинарные связи, субъект-субъектные отношения, высокая квалификация и готовность педагогов, а также учет воспитательного потенциала российского военного социума – все это является неотъемлемыми условиями успеха. Предложенная многоуровневая система оценки с четкими критериями и индикаторами позволяет объективно измерять прогресс и корректировать образовательный процесс.

Значимость разработанной структуры для дальнейших исследований и практического применения в системе военного образования неоспорима. Представленная модель может служить основой для разработки учебных программ, методических пособий и систем аттестации, направленных на подготовку иностранных военнослужащих, способных не только эффективно оперировать информацией, но и глубоко понимать культурные нюансы, заложенные в профессиональных текстах. Тем самым, данный доклад вносит существенный вклад в развитие методики формирования межкультурной компетенции у иностранных военнослужащих, повышая их профессиональную готовность и способствуя укреплению международного военно-технического сотрудничества.

Список использованной литературы

  1. Антонова Л.В., Каримова Р.Х. Культурологический аспект в преподавании иностранных языков // Международная научная конференция «Язык и культура». М., 2001.
  2. Астахова Т.В. К вопросу об эффективности страноведческого аспекта текстов с учетом специальности студентов-нефилологов // Лингвострановедение и текст: Сб. статей. М.: Русский язык, 1987. С. 106–113.
  3. Барабанщиков А.В., Давыдов В.П., Федосенко Н.Ф. Основы военной психологии и педагогики. М.: Просвещение, 1988. 271 с.
  4. Бачерикова В.Н. Принцип отбора художественных произведений для работы со студентами-иностранцами // Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Высшая школа, 1966. С. 114–133.
  5. Военная педагогика: учебное пособие / под общ. ред. А.В. Барабанщикова. М.: ВПА, 1986. 289 с.
  6. Воспитание иностранных курсантов в российских военных вузах // Вестник ОмГПУ. Гуманитарные исследования. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vospitanie-inostrannyh-kursantov-v-rossiyskih-voennyh-vuzah (дата обращения: 01.11.2025).
  7. Давыдов В.П. Воспитание курсантов /слушателей/ высших военно-учебных заведений в процессе обучения. М., 1975. 191 с.
  8. Журавлева Л.С., Зиновьева М.Д. Обучение чтению: На материале художественных текстов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1988. 151 с.
  9. К вопросу о структурной организации межкультурной коммуникативной компетенции // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-strukturnoy-organizatsii-mezhkulturnoy-kommunikativnoy-kompetentsii (дата обращения: 01.11.2025).
  10. Концепция межкультурного образования // Ozlib.com. URL: https://ozlib.com/839420/pedagogika/kontseptsiya_mezhkulturnogo_obrazovaniya (дата обращения: 01.11.2025).
  11. Косянова О.М. Формирование этнокультуроведческой компетенции студентов национальных групп при обучении неродному языку: дис. канд. пед. наук. Самара, 1995. 230 с.
  12. Краснова С.В. Формирование лексической компетентности иностранных курсантов при овладении русским языком в специальных целях. М., 2010.
  13. Курс военной подготовки включают в программы вузов с 1 сентября 2023 года // ИМЭС. URL: https://imes.ru/news/kurs-voennoj-podgotovki-vklyuchayut-v-programmy-vuzov-s-1-sentyabrya-2023-goda/ (дата обращения: 01.11.2025).
  14. Лингво-дидактические принципы обучения иностранным языкам // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvo-didakticheskie-printsipy-obucheniya-inostrannym-yazykam (дата обращения: 01.11.2025).
  15. Максимова Э.В., кандидат педагогических наук, доцент. Казанский федеральный университет. URL: https://kpfu.ru/portal/docs/F_200427027/maksimova.pdf (дата обращения: 01.11.2025).
  16. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная спо // Портал психологических изданий PsyJournals.ru. URL: https://psyjournals.ru/psymagazines/pse/2010_2/32415.shtml (дата обращения: 01.11.2025).
  17. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты: коммуникативная и культурная типы компетенции // Studfile.net. URL: https://studfile.net/preview/6090740/page:3/ (дата обращения: 01.11.2025).
  18. Межкультурная компетенция как условие успешной профессиональной дея // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhkulturnaya-kompetentsiya-kak-uslovie-uspeshnoy-professionalnoy-deyatelnosti-rossiyskih-menedzherov (дата обращения: 01.11.2025).
  19. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhkulturnaya-kompetentnost-ponyatie-struktura-puti-formirovaniya (дата обращения: 01.11.2025).
  20. Межкультурная компетенция: вопросы дефиниции и формирования (на материале аутентичных текстов) // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhkulturnaya-kompetentsiya-voprosy-definitsii-i-formirovaniya-na-materiale-autentichnyh-tekstov (дата обращения: 01.11.2025).
  21. О межкультурном обучении чтению // Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=54005893 (дата обращения: 01.11.2025).
  22. О роли формирования межкультурной компетенции в обучении иностранному языку // Inlibrary.uz. URL: https://inlibrary.uz/index.php/foreign-linguistics/article/view/89072 (дата обращения: 01.11.2025).
  23. О структуре межкультурной компетенции // Gramota.net. URL: https://www.gramota.net/materials/1/2004/2-2/26.html (дата обращения: 01.11.2025).
  24. Особенности межкультурной коммуникации военнослужащих Российской армии // ИСТИНА – Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных. URL: https://istina.msu.ru/publications/article/11790432/ (дата обращения: 01.11.2025).
  25. Педагогические условия формирования межкультурной компетенции обучающихся средствами информационно-коммуникационных технологий // Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46440597 (дата обращения: 01.11.2025).
  26. Педагогические условия формирования межкультурной компетенции старшеклассников // DsLib.net. URL: https://www.dslib.net/pedagogika/pedagogicheskie-uslovija-formirovanija-mezhkulturnoj-kompetencii.html (дата обращения: 01.11.2025).
  27. Педагогические условия формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pedagogicheskie-usloviya-formirovaniya-mezhkulturnon-kommunikativnoy-kompetentnosti-spetsialista (дата обращения: 01.11.2025).
  28. Педагогические условия формирования межкультурной коммуникативной компетенции старшеклассников в процессе обучения иностранному языку // Журнал «Концепт. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pedagogicheskie-usloviya-formirovaniya-mezhkulturnoy-kommunikativnoy-kompetentsii-starsheklassnikov-v-protsesse-obucheniya (дата обращения: 01.11.2025).
  29. Подготовка иностранных военнослужащих в высших военных учебных заведениях и военно-учебных центрах // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podgotovka-inostrannyh-voennosluzhaschih-v-vysshih-voennyh-uchebnyh-zavedeniyah-i-voenno-uchebnyh-tsentrah-s (дата обращения: 01.11.2025).
  30. Понятие и структура межкультурной компетентности // Poznаyka.org. URL: https://poznayka.org/s28320t1/10_ponyatie_i_struktura_mezhkulturnoy_kompetentnosti (дата обращения: 01.11.2025).
  31. Принципы обучения иностранному языку // YouTube. URL: https://www.youtube.com/watch?v=FjI8F88Vp_k (дата обращения: 01.11.2025).
  32. Принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранных студентов-филологов чтению на русском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-formirovaniya-mezhkulturnoy-kompetentsii-v-protsesse-obucheniya-inostrannyh-studentov-filologov-chteniyu-na-russkom-yazyke (дата обращения: 01.11.2025).
  33. Роль информационно-коммуникационных технологий в формировании межкультурной компетенции студентов // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rol-informatsionno-kommunikatsionnyh-tehnologiy-v-formirovanii-mezhkulturnoy-kompetentsii-studentov (дата обращения: 01.11.2025).
  34. Роль информационно-коммуникативных технологий в формировании межкультурной компетенции студентов // E-library.ru. URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=20815332 (дата обращения: 01.11.2025).
  35. Стать образцом для подражания формирование межкультурной компетентности обучаемых военного учебного центра СФУ // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/stat-obraztsom-dlya-podrazhaniya-formirovanie-mezhkulturnoy-kompetentnosti-obuchaemyh-voennogo-uchebnogo-tsentra-sfu (дата обращения: 01.11.2025).
  36. Статья «Основные цели, принципы и содержание обучения чтению на уроках английского языка в основной школе» // Инфоурок. URL: https://infourok.ru/statya-osnovnie-celi-principi-i-soderzhanie-obucheniya-chteniyu-na-urokah-angliyskogo-yazika-v-osnovnoy-shkole-2115160.html (дата обращения: 01.11.2025).
  37. Структура межкультурной компетенции // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-mezhkulturnoy-kompetentsii (дата обращения: 01.11.2025).
  38. Типовая учебная программа по русскому языку для обучения иностранных военнослужащих в военно-учебных заведениях Министерства Обороны РФ. М.: Изд-во ГУ ВУЗ МО РФ, 1996. 17 с.
  39. Факультет подготовки военно-медицинских специалистов для иностранных армий подвел итоги прошедшего учебного года // Военно-медицинская Академия имени С. М. Кирова. URL: https://www.vmeda.org/fakultet-podgotovki-voenno-meditsinskih-spetsialistov-dlya-inostrannyh-armiy-podvel-itogi-proshedshego-uchebnogo-goda/ (дата обращения: 01.11.2025).
  40. Федеральное государственное бюджетное образовательное // Электронная библиотека ПГУ. URL: https://dep.pnzgu.ru/files/dep.pnzgu.ru/dis_gromova_ea.pdf (дата обращения: 01.11.2025).
  41. Формирование межкультурной компетенции в обучении иностранному языку с использованием лингвокультурологического подхода // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-mezhkulturnoy-kompetentsii-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku-s-ispolzovaniem-lingvokulturologicheskogo-podhoda (дата обращения: 01.11.2025).
  42. Формирование межкультурной компетенции в подготовке офицерских кадров // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-mezhkulturnoy-kompetentsii-v-podgotovke-ofitserskih-kadrov (дата обращения: 01.11.2025).
  43. Формирование межкультурной компетенции в процессе обучения чтению аутентичных текстов // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-mezhkulturnoy-kompetentsii-v-protsesse-obucheniya-chteniyu-autentichnyh-tekstov (дата обращения: 01.11.2025).
  44. Формирование межкультурной компетенции при работе над индивидуальным чтением в вузе // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-mezhkulturnoy-kompetentsii-pri-rabote-nad-individualnym-chteniem-v-vuze (дата обращения: 01.11.2025).
  45. Формирование межкультурной компетенции учащихся на основе коммуникативного чтения на иностранном языке // Современные проблемы науки и образования (сетевое издание). URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=27221 (дата обращения: 01.11.2025).
  46. Формирование цифровой культуры обучающихся в военном вузе // Журналы Алтайского государственного педагогического университета. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43788225 (дата обращения: 01.11.2025).
  47. Что такое межкультурная компетенция? // Dic.academic.ru. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/psihologic/5941 (дата обращения: 01.11.2025).
  48. Цифровые технологии в военном образовании // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tsifrovye-tehnologii-hhi-veka-v-sisteme-voennogo-obrazovaniya (дата обращения: 01.11.2025).
  49. Экстенсивное чтение как средство развития социокультурной компетенции // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekstensivnoe-chtenie-kak-sredstvo-razvitiya-sotsiokulturnoy-kompetentsii (дата обращения: 01.11.2025).

Похожие записи