Пример готового доклада по предмету: Лингвистика
— Содержание
Выдержка из текста
Поставьте в вопросительной и отрицательной форме и переведите на русский язык следующие предложения. Переведите представленный текст на английский язык, употребляя can (could), to be able to.
Учет расчетов включает в себя расчеты с персоналом по оплате труда, поставщиками, покупателями, заказчиками, дебиторами и кредиторами, по задолженности бюджету по налоговым платежам, по внутрихозяйственным расчетам.
Принципы управления были объектом внимания всех известных мыслителей. Понятие «власть» зародилось в древнегреческих городах. На их территории возникла необходимость регулирования взаимоотношений граждан и достижения их общих интересов. Назначение власти — разрешать постоянно возникающее противоречие между необходимостью порядка в обществе и многообразием, интересов членов общества, сопряженных с конфликтами. Одну из первых теорий управления создал Конфуций.Он разработал концепцию благородного человека не по происхождению, а благодаря воспитанию и самосовершенствованию что благородный человек должен обладать в первую очередь гуманностью, любовью к людям, быть справедливым, верным, искренним, всегда стремиться к знаниям, с особым почтением относиться к родителям и старикам, считал Чего не пожелаешь себе не делай другим. что гуманное управление должно твердо держаться истинного принципа, быть бескомпромиссным в основном, решающем, заботиться о людях и их благе, хорошо знать, что любят люди и что они ненавидят. Платон трактовал государство как максимально возможное воплощение идей мира в земной общественно-политической жизни. Он проводит аналогию между справедливым человеком и справедливым государством. Основными началами в государстве должны быть совещательное, защитное и деловое.Аристотель ввел классификацию форм политического устройства, включающую три правильные (монархия, аристократия, полития) и три неправильные формы (тирания, олигархия, демократия).
Макиавелли один из первых идеологов эпохи Ренессанса, которые излагали новые воззрения на развитие общества и государства. В своих произведениях "Рассуждения на первую декаду Тита Ливия" и "Государь" Макиавелли стремился обосновать новый подход к пониманию государства и государственной деятельности с позиций этической природы человека. Вклад США – декларация независимости, биль о правах,конституция.
19. «Домом» этого эксцентричного философа была изрядно потрескавшаяся от времени бочка – большая глиняная амфора для хранении воды, вина и зерна, высотой до 2-х метров. Владельцем этих апартаментов был
Развернутая форма – один товар менялся на несколько товаров.1) Массовое применение денег, переход от натурального хозяйства, к товарному производству;
Данная работа содержит решение задач к билетам по ГОСам по бухучету, анализу и аудиту (всего
3. задач с полным решением и пояснениями).
В этом направлении феномен праздника рассматривается как устойчивый элемент культурного мирового пространства, как «первичная форма человеческой культуры». Праздники любого народа не принадлежат конкретному синхронному срезу культуры, так как они пронизывают срез по вертикали: появляются из прошлого и уходят в будущее. Утверждение и развитие праздника, как феномена культуры, определяется смысловым полем той культуры, где он существует.
Очевидно, что картина мира определенной нации формируется на основе культурного наследия предков. При этом главная основа этого наследия – язык, который концентрировал в себе культуру поколений и адаптирует ее к требованиям общества на данном этапе его развития. В. Манакин утверждает: «Языковая картина мира – это отраженный средствами языка образ сознания-реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, которые представляются языке. Языковую картину мира отделяют от концептуальной, или когнитивной, модели мира, являющейся основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире» [Манакин 2004, с. 46].
Научная новизна исследования заключается в том, что автором самостоятельно проведен сопоставительный анализ способов образования эвфемистических замен в русском и китайском языках, разработаны рекомендации для адекватного употребления эвфемизмов среди студентов-лингвистов с целью развития этикета и межкультурной компетенции.
Материалом для исследования послужили различные лингвокультурологические словари, толковые словари обоих языков, а также словари пословиц и поговорок. При написании настоящей работы рассмотрено 52 русских и
4. китайских лексических, пословиц и поговорок о еде.
Гипотеза исследования состоит в следующем. Образно мотивированное основание фразеологизмов сохраняется благодаря тому, что оно отражает эмоциональную сферу человека. Именно эмоции помогают осознать как те или иные смыслы культуры, которые концептуализируются во внутренних формах фразеологических единиц, и сформировать особенности культурно-языкового сознания носителей языка и – шире – ментальности народа.
В данном диссертационном исследовании использован описательный и компаративный (метод сравнения) методы исследования. Сначала описывается тот или иной сюжет, персонаж или же особенности быта, а затем данные характерные черты приводятся в сравнении. Благодаря таким методам исследования можно наиболее точно и глубоко раскрыть тему данного исследования.