В необъятном и постоянно меняющемся мире славянских языков, южная ветвь занимает особое, многогранное положение. Эта группа языков, сформировавшаяся на перекрестке культур и цивилизаций Балканского полуострова, представляет собой не только исторический феномен, но и живой, динамичный организм, где тесно переплетаются архаизмы и инновации, общие праславянские корни и уникальные, порой радикальные, преобразования. Задача лингвиста, исследователя славистики, состоит не просто в каталогизации этих языков, но и в глубоком, компаративном изучении их грамматических и лексических особенностей, позволяющем выявить как общие черты, унаследованные от общего предка, так и уникальные пути развития, обусловленные географическими, историческими и социально-политическими факторами.
Актуальность темы для современной лингвистики, славистики, сравнительно-исторического языкознания и диалектологии неоспорима. В условиях глобализации и растущего интереса к языковому многообразию, понимание механизмов формирования и дифференциации языков приобретает особую значимость. Изучение южнославянских языков позволяет глубже проникнуть в процессы языкового контакта, конвергенции и дивергенции, предлагая уникальный материал для типологических исследований. От старославянского, ставшего колыбелью славянской письменности, до современных болгарского, македонского, сербохорватского и словенского — каждый язык этой группы несет в себе отголоски прошлого и предвосхищение будущего. И что из этого следует? Понимание этих исторических связей помогает осознать глубокое культурное единство региона, несмотря на его языковое многообразие, и подчеркивает важность сохранения каждого диалекта как хранилища уникального наследия.
Цель данной работы — провести всесторонний сравнительный анализ грамматических и лексических особенностей южнославянских языков и их наречий. Мы стремимся не только выявить общие черты, унаследованные от праславянского языка, но и акцентировать внимание на уникальных различиях, которые делают каждый из этих языков неповторимым. Особое внимание будет уделено систематизации информации о формировании и классификации диалектов, поскольку именно в них зачастую сохраняются архаичные черты и зарождаются новые языковые тенденции.
Для достижения поставленной цели, перед нами стоят следующие задачи:
- Представить точные, академически выверенные определения фундаментальных лингвистических терминов, которые послужат основой для дальнейшего анализа.
- Рассмотреть исторические, географические и социокультурные предпосылки, обусловившие формирование и развитие южнославянских языков.
- Проанализировать общие фонетические и морфологические особенности, присущие южнославянским языкам, с акцентом на их эволюцию из праславянской системы.
- Исследовать лексический состав и словообразовательные модели, выявляя как исконно славянские элементы, так и заимствования, отражающие многовековые межъязыковые контакты.
- Систематизировать данные о диалектном членении каждого из южнославянских языков, описывая их характерные особенности и лингвистические маркеры.
- Выделить и объяснить значимые различия и уникальные особенности, которые, несмотря на общую принадлежность к группе, отличают отдельные южнославянские языки и их наречия.
- Осветить современное состояние южнославянских литературных языков, их системы письменности и перспективы развития в контексте языковой интеграции и дифференциации.
Структура доклада выстроена логически, следуя принципу постепенного углубления в материал. Мы начнем с определения ключевых терминов, перейдем к историческому и географическому контексту, затем детально рассмотрим фонетические, морфологические и лексические особенности, уделим внимание диалектному членению и завершим анализом современного состояния и перспектив. Этот комплексный подход позволит создать исчерпывающий и глубокий анализ, отвечающий высоким академическим стандартам.
2. Основы лингвистического анализа: ключевые термины и понятия
Погружение в сравнительный анализ языков требует не только эмпирических данных, но и четкого концептуального аппарата. Без понимания базовых лингвистических терминов, таких как «наречие», «изоглосса», «фонетические процессы» и «морфологические категории», даже самый подробный анализ рискует остаться поверхностным. Данный раздел призван обеспечить читателя необходимым инструментарием, представив точные, академически выверенные определения, которые являются критически важными для понимания дальнейшего исследования и часто упускаются в общих обзорах.
2.1. Наречие и диалект: разграничение и функции
В диалектологии, дисциплине, изучающей территориальные разновидности языка, ключевую роль играет разграничение понятий «наречие» и «диалект». Наречие (в лингвистике и диалектологии) представляет собой крупное территориальное подразделение языка, объединяющее группу говоров или даже нескольких диалектов, которые связаны между собой рядом общих языковых признаков. Эти признаки могут охватывать фонетику, морфологию, синтаксис и лексику, формируя своеобразный региональный стандарт, отличающийся от других наречий того же языка. Например, внутри русского языка традиционно выделяют северное и южное наречия, каждое из которых включает свои диалекты и говоры. Наречие является наиболее крупной единицей диалектного членения, стоящей над диалектом и говором в иерархии языковых вариаций. Его основная функция — отражение исторического пути развития языка на определенной территории и фиксация региональных лингвистических особенностей.
Диалект, в свою очередь, является более мелкой территориальной разновидностью языка, входящей в состав наречия или непосредственно в язык. Диалекты обладают собственным набором специфических черт, которые отличают их от других диалектов и от литературного языка. Говор же — это самая мелкая единица, речь одной или нескольких соседних деревень, имеющая свои локальные особенности. Таким образом, иерархия выглядит как: язык → наречие → диалект → говор.
2.1. Изоглосса: инструмент для картографирования языковых явлений
Для визуализации и анализа распространения языковых явлений лингвисты используют понятие изоглоссы. Этот термин, введенный немецким лингвистом Августом Биленштейном в 1892 году в его труде «Die Grenzen des lettischen Volkstammes und der lettischen Sprache in der Gegenwart und im 13. Jahrhundert» (St. Petersburg), обозначает линию на лингвистической карте, которая маркирует границы распространения того или иного языкового признака. Явление, которое картографируется изоглоссой, может быть крайне разнообразным: фонетическим (например, произношение [а] или [е] на месте праславянского ѣ — ятя), морфологическим (распространение определенного падежного окончания), синтаксическим (определенный порядок слов) или лексическим (употребление конкретного слова).
Изоглоссы позволяют лингвистам наглядно демонстрировать территориальное деление языков и диалектов, выявлять диалектные зоны, центры инноваций и зоны консервации архаичных черт. Скопление нескольких изоглосс в одном месте (так называемый «пучок изоглосс») часто указывает на значительную диалектную или даже языковую границу. Понимание изоглосс критически важно для анализа территориальных особенностей южнославянских наречий.
2.3. Фонетические процессы: позиционные и комбинаторные изменения звуков
Язык, будучи живой системой, постоянно подвергается изменениям, особенно на фонетическом уровне. Фонетические процессы — это видоизменение звуков в речевой цепи, обусловленное их взаимодействием и положением в слове. Они являются синтагматически обусловленными преобразованиями, возникающими в потоке речи. Фонетические процессы можно разделить на две основные категории: позиционные и комбинаторные.
Позиционные фонетические процессы обусловлены общими условиями произношения и местом звука в фонетическом слове или фразе, независимо от влияния соседних звуков.
- Редукция безударных гласных: Изменение гласных в безударных слогах, проявляющееся в уменьшении их длительности (количественная редукция) или изменении тембра (качественная редукция). Примером может служить изменение русского звука [о] в предударных слогах на [а] (например, вода [вада́]).
- Оглушение конечных звонких согласных: Произнесение звонкого согласного звука как глухого в абсолютном конце слова (например, рус. дуб произносится как [дуп]).
Комбинаторные фонетические процессы возникают в результате взаимного влияния звуков друг на друга:
- Ассимиляция: Уподобление звуков, когда один звук становится похожим на соседний. Это может быть ассимиляция по глухости/звонкости (например, рус. сделать [з’д’элат’] — «с» озвончается под влиянием «д»), по твердости/мягкости, по месту образования.
- Диссимиляция: Расподобление звуков, противоположное ассимиляции. Происходит, когда два одинаковых или похожих звука, находящихся рядом, изменяются, чтобы облегчить произношение (например, лат. arbor → исп. árbol).
- Аккомодация: Приспособление артикуляции одного звука к артикуляции соседнего, без полного уподобления. Например, артикуляция гласного может слегка измениться под влиянием следующего мягкого согласного.
- Эпентеза: Вставка звука в слово, чаще всего для облегчения произношения стечения согласных (например, в некоторых диалектах страх может произноситься как с[т]рах).
- Протеза: Появление дополнительного звука в начале слова (например, диалектное восемь вместо осемь).
- Гаплология: Упрощение слоговой структуры слова путем выпадения одного из двух одинаковых или похожих соседних слогов (например, трагикокомедия вместо трагикомедия).
Понимание этих процессов позволяет объяснить многочисленные фонетические различия, наблюдаемые между южнославянскими языками и их диалектами, а также проследить их эволюцию из праславянского состояния.
2.4. Морфологическая категория и граммема: сущность и проявления
На уровне грамматики фундаментальными понятиями являются морфологическая категория и граммема.
Морфологическая категория — это ряд однородных грамматических значений, которые выражаются с помощью морфологических средств языка. Грамматическую категорию образуют однородные и противопоставленные (как по форме, так и по значению) ряды морфологических форм. Примерами морфологических категорий являются:
- У существительных: род (мужской, женский, средний), число (единственное, множественное), падеж (именительный, родительный, дательный и т.д.), одушевленность/неодушевленность.
- У глаголов: вид (совершенный, несовершенный), наклонение (изъявительное, повелительное, сослагательное), время (настоящее, прошедшее, будущее), лицо (1-е, 2-е, 3-е).
- У прилагательных: степени сравнения (положительная, сравнительная, превосходная).
Эти категории организуют грамматическую систему языка, позволяя выражать сложные смысловые отношения.
Граммема — это категориальное значение одной из противопоставленных форм в рамках морфологической категории. Проще говоря, граммема — это конкретное значение, которое выражает морфологическая форма.
- Например, в рамках категории числа существуют две граммемы: единственное число и множественное число.
- В категории падежа русского языка выделяется шесть граммем.
Важной особенностью граммем в рамках одной категории является их взаимоисключающий характер: одна словоформа не может одновременно выражать две противоположные граммемы одной категории (например, существительное не может быть одновременно в единственном и множественном числе). Понимание морфологических категорий и граммем является ключом к анализу грамматического строя южнославянских языков, особенно при рассмотрении эволюции падежной системы и глагольных форм.
3. Исторический и географический контекст формирования южнославянских языков
История южнославянских языков — это летопись миграций, завоеваний, культурных обменов и лингвистических адаптаций, развернувшаяся на стратегически важном Балканском полуострове. Понимание их современного облика невозможно без экскурса в прошлое, где каждый исторический поворот оставлял свой неизгладимый след на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях.
3.1. Состав южнославянской языковой группы и ее подразделение
Южнославянская языковая группа является одной из трех основных ветвей славянских языков. В её состав входят следующие языки:
- Болгарский язык
- Македонский язык
- Сербохорватский язык, который сегодня рассматривается как плюрицентрический стандарт, объединяющий:
- Боснийский
- Сербский
- Хорватский
- Черногорский
- Словенский язык
Исторически, старославянский язык, первый литературный язык славян, созданный в IX веке святыми Кириллом и Мефодием, также является южнославянским по происхождению. Его морфологические и фонетические особенности тесно связаны с говорами, на основе которых он был сформирован, предположительно, в районе Салоник.
Южнославянские языки подразделяются на две основные подгруппы, отражающие дальнейшую дифференциацию:
- Восточная подгруппа: болгарский и македонский языки. Эта подгруппа наиболее сильно подверглась влиянию Балканского языкового союза, что привело к существенным типологическим сдвигам.
- Западная подгруппа: сербохорватский и словенский языки. Они сохранили больше архаичных славянских черт, особенно в падежной системе, хотя и здесь наблюдаются некоторые инновации.
Важно отметить, что между этими подгруппами существует сложный континуум переходных говоров, что подчеркивает динамичность и взаимосвязанность языкового ландшафта региона.
3.2. Географическая изоляция и миграционные процессы на Балканах
Ключевую роль в формировании уникальных особенностей южнославянских языков сыграло их географическое положение и история миграций. Территория южных славян оказалась исторически отрезана от других славянских массивов, что обусловило их относительно изолированное развитие и интенсивные контакты с неславянскими народами. На северо-востоке славяне граничили с румынами, на севере — с венграми и австрийцами, на западе — с итальянцами, а на юге — с албанцами, греками и турками. Эта «окруженность» сформировала особый лингвистический ареал.
Заселение Балканского полуострова славянскими племенами стало основополагающим событием. Активная фаза славянской колонизации пришлась на VI–VIII века. К середине VII века процесс расселения славян на Балканском полуострове в основном завершился. Разрозненность славянских племен на огромной территории способствовала обособлению их племенных диалектов. В течение столетий эти диалекты развивались самостоятельно, постепенно превращаясь в отдельные языки.
Особенно интересным является организованный характер некоторых миграционных волн. Например, расселение сербских и хорватских племен на Западных Балканах в VII веке связывается с политикой византийского императора Ираклия, направленной против Аварского каганата. Эти группы славян стали федератами Константинополя, что указывает на управляемый характер их перемещения. Такие «политически мотивированные» миграции могли способствовать сохранению определенных диалектных особенностей и формированию относительно стабильных языковых границ.
3.3. Влияние межъязыковых контактов и Балканский языковой союз
Интенсивные межъязыковые контакты с неславянскими соседями оказали глубочайшее влияние на специфику развития южнославянских языков. Это влияние особенно ярко проявляется в восточной подгруппе (болгарский и македонский), которые стали частью уникального лингвистического феномена — Балканского языкового союза.
Балканский языковой союз — это пример конвергентного развития, когда языки разных генетических групп (славянские, романские, греческий, албанский) под воздействием длительных контактов приобретают общие структурные черты, не всегда характерные для их родственных языков.
Ключевые черты, развившиеся в языках-членах Балканского языкового союза, включают:
- Полная или частичная утрата именного склонения и выражение отношений при помощи предлогов. Это наиболее заметно в болгарском и македонском языках, где падежная система существительных практически полностью исчезла. Например, в болгарском для выражения значения принадлежности или объекта действия используются предлоги: «букет от розы» (букет роз), «рисувам с молив» (рисовать карандашом).
- Полная или частичная утрата инфинитива. В болгарском и македонском языках инфинитив не используется, а его функции выполняют `да`-конструкции.
- Развитие постпозитивного артикля. Это артикль, присоединяющийся к концу слова. В болгарском: «масата» (стол), «стаята» (комната). В македонском система артиклей еще сложнее, включая три формы в зависимости от степени удаленности предмета.
- Употребление кратких форм местоимений (энклитик).
- Сходство в системе гласных и наличие значительного общего фонда лексики.
Под влиянием турецкого языка, доминировавшего на Балканах на протяжении веков, в болгарском языке сформировалась даже категория пересказывательного наклонения (дубитатив, ренарратив). Она выражает сомнение в достоверности сообщаемой информации или указывает на её передачу со слов другого лица, что является прямым отражением турецкого глагола с аористом на `—mış`.
Таким образом, историческая заселенность региона двумя славянскими потоками (восточным и западным) и значительное влияние окружающих неславянских народов на болгарский и македонский языки объясняют, почему языковая общность южнославянских языков менее очевидна, чем, например, восточнославянских. Отсутствие единого устойчивого праязыка у южных славян, вероятно, также способствовало этой дифференциации, создав сложный и уникальный лингвистический ареал.
4. Общие фонетические особенности южнославянских языков: трансформация праславянского наследия
Фонетический строй южнославянских языков является живым свидетельством глубоких исторических трансформаций, произошедших с праславянской фонетической системой. Хотя все славянские языки имеют общий звуковой исток, южная группа демонстрирует ряд уникальных изменений, которые отличают её от северных и восточных соседей, формируя её неповторимый фонетический облик.
4.1. Преобразование праславянских сочетаний `ort`, `olt` в начале слова
Одним из наиболее характерных и древних фонетических изменений, служащих своего рода «визитной карточкой» южнославянских языков, является судьба праславянских сочетаний `*ort` и `*olt` в начале слова при нисходящей интонации. В отличие от восточнославянских языков, где эти сочетания развились в полногласные `*rot`, `*lot` (например, рус. «ровный», «локоть»), в южнославянском ареале произошло так называемое неполногласие: `*ort` и `*olt` преобразовались в `rat` и `lat` соответственно.
Для наглядности приведем сравнительную таблицу:
Праславянская форма | Южнославянские языки (примеры) | Восточнославянские языки (примеры) |
---|---|---|
`*ort` | болг. «равен» (равный) | рус. «ровный» |
`*olt` | болг. «лакът» (локоть) | рус. «локоть» |
Это явление не только демонстрирует специфический путь фонетического развития южнославянских языков, но и служит важным критерием для их классификации в рамках славянской семьи.
4.2. Изменение носовых и редуцированных гласных
Судьба древних носовых гласных и редуцированных гласных также является показательным элементом фонетической истории южнославянских языков.
Носовые гласные: Праславянские носовые гласные (ę и ǫ) утратили свою носовую артикуляцию, преобразовавшись в ротовые гласные. Например, древний носовой гласный ę в большинстве южнославянских говоров изменился в `e`. Так, праславянское `*pęťь` (‘пять’) дало болг. `пет`, сербохорв. `пет`. Праславянское `*rǫka` (‘рука’) стало болг. `ръка`, макед. `рака`, сербохорв. `рука`, словен. `roka`.
Редуцированные гласные: Праславянские редуцированные гласные (ъ и ь), которые были очень краткими и неустойчивыми, в южнославянских языках претерпели различные преобразования. Они либо полностью исчезли в «слабой позиции», либо превратились в гласные полного образования разного качества в «сильной позиции». Это привело к значительному изменению слоговой структуры слов.
Рассмотрим примеры лексем со значением «сон», «день», «сегодня (днесь)»:
Значение слова | Праславянская форма | Болгарский | Македонский | Сербохорватский | Словенский |
---|---|---|---|---|---|
«сон» | `*sъnъ` | «сън» | «сон» | «сан» | `sen` |
«день» | `*dьnь` | «ден» | «ден» | «дан» | `dan` |
«сегодня (днесь)» | `*dьnesь` | «днес» | «денес» | «данас» | `danes`/`denes` |
Эта таблица демонстрирует, что, несмотря на общую тенденцию к исчезновению или преобразованию редуцированных, их конкретная реализация могла варьироваться от языка к языку. Например, болгарское «ъ» на месте праславянского ъ является рефлексом редуцированного, но уже как гласный полного образования.
4.3. Особенности акцентуации и вокализма
Акцентуационная система южнославянских языков исключительно разнообразна, отражая как древние черты, так и позднейшие инновации, особенно под влиянием Балканского языкового союза.
- Вокализм: В восточных южнославянских языках (болгарском и македонском) отсутствует различие по долготе гласных. Это отличает их от сербохорватского и словенского, где долгота гласных является фонологически значимой.
- Акцентуация:
- На месте праславянского политонического ударения (различавшегося по тону) в восточной подгруппе развилось монотоническое ударение, где различия в высоте тона утрачены.
- В болгарском языке и восточных говорах сербохорватского языка ударение разноместное, то есть оно может падать на любой слог слова, и его место непредсказуемо.
- В македонском языке ударение фиксированное, обычно падает на третий слог от конца слова, что является довольно уникальной чертой среди славянских языков.
- В словенском и сербохорватском языках ударение сохраняет политонический характер (различаются восходящие и нисходящие тоны), а также оно является разноместным.
Эти сложные акцентологические системы являются одним из самых трудных, но и наиболее показательных аспектов сравнительного изучения южнославянских языков, отражая их дивергентное развитие.
5. Сравнительный анализ морфологических особенностей южнославянских языков
Морфологический строй южнославянских языков представляет собой удивительное сочетание архаичных славянских черт и радикальных инноваций, возникших под влиянием языковых контактов и внутренних тенденций развития. Сравнительный анализ этой сферы позволяет выявить как глубокую общность, так и значительные расхождения, особенно между восточной и западной подгруппами.
5.1. Система глагольного спряжения: сохранение архаичных форм прошедшего времени
В отличие от восточнославянских и западнославянских языков, где система глагольных времен значительно упростилась, южнославянские языки демонстрируют поразительную консервативность в этой области. Одной из их наиболее ярких отличительных черт является сохранение старых славянских форм прошедшего времени:
- Имперфект (несовершенное прошедшее): выражает длительное или повторяющееся действие в прошлом. Например, в сербском: читах (‘я читал’ — длительно, многократно).
- Аорист (совершенное прошедшее): обозначает однократное, мгновенное или завершенное действие в прошлом. Например, в сербском: прочитах (‘я прочитал’ — завершенное действие).
- Плюсквамперфект (давнопрошедшее): указывает на действие, предшествовавшее другому действию в прошлом.
Эти формы, унаследованные напрямую из праславянского языка и широко представленные в старославянском, придают глагольной системе южнославянских языков особую выразительность и точность в передаче временных отношений, что делает их глагольную систему более сложной, но и более выразительной.
5.2. Эволюция падежной системы: от флективности к аналитизму
Эволюция падежной системы — это, пожалуй, наиболее драматичное и заметное изменение в морфологии южнославянских языков. Если праславянский язык обладал богатой системой склонения, то в современных южнославянских языках наблюдается тенденция к упрощению, вплоть до почти полной утраты падежей в некоторых из них.
В болгарском и македонском языках падежные формы существительных практически полностью отсутствуют. Это является прямым следствием влияния Балканского языкового союза и привело к переходу от флективного (синтетического) строя к аналитическому. Грамматические значения, которые ранее выражались падежными окончаниями, теперь передаются с помощью предлогов и фиксированного порядка слов.
- Например, для выражения родительного падежа в болгарском используется предлог `от`: «букет от розы» (‘букет роз’).
- Для выражения творительного падежа — предлог `с`: «рисувам с молив» (‘рисовать карандашом’).
Несмотря на это, в болгарском языке сохранились некоторые остаточные формы:
- Звательная форма (вокатив): используется для обращения (например, `господине` — «господин!»), хотя её употребление становится всё более редким в повседневной речи.
- Личные местоимения: сохраняют формы именительного, винительного и дательного падежей. В македонском языке падежи у существительных также отсутствуют.
В западных южнославянских языках (сербохорватский, словенский) падежная система сохранена, хотя и упрощена по сравнению с древнеславянскими образцами, обычно насчитывая 6–7 падежей.
Интересны и различия в именных флексиях, которые отличают южнославянские языки от других славянских. Например, у существительных мужского и среднего рода твёрдого склонения в южнославянских языках возобладало окончание ‑омь (например, серб. `градом` – «городом»), тогда как в западнославянских и восточнославянских языках мы видим окончание ‑ъмь (например, рус. `городом`). У существительных на ‑a мягкого склонения в родительном падеже единственного числа и именительном и винительном падеже множественного числа установилось окончание ‑ę (например, серб. `женā` – «женщин»), в то время как в западнославянских и восточнославянских языках преобладает ě (ѣ).
5.3. Утрата инфинитива и развитие постпозитивного артикля
Ещё одна характерная черта, объединяющая восточные южнославянские языки и Балканский языковой союз, — это утрата инфинитива или значительное сужение его использования. В болгарском и македонском языках инфинитив практически не употребляется, а его функции выполняются конструкциями с союзом «да» и глаголом в личной форме. Это привело к тому, что основной словарной формой глагола по традиции считается 1-е лицо единственного числа настоящего времени.
Одновременно с этим в болгарском и македонском языках развился постпозитивный артикль (член), выражающий грамматическое значение определенности. Этот артикль присоединяется к концу имени существительного.
- В болгарском языке артикль обычно имеет одну форму для каждого рода и числа: «масата» (стол, тот самый), «стаята» (комната, та самая).
- В македонском языке система артиклей еще сложнее и включает три формы, которые указывают не только на определенность, но и на степень близости или удаленности предмета или лица от говорящего (например, `книгава` – эта книга, `книгата` – та книга, `книгана` – вон та книга).
5.4. Полифункциональный союз «да»: широкий спектр модальных значений
Полифункциональный союз «да» является одним из самых удивительных и многогранных морфосинтаксических явлений в южнославянских языках, особенно в сербском и македонском. Он далеко выходит за рамки простого соединительного элемента и берет на себя широкий спектр модальных и синтаксических функций, часто заменяя инфинитив и выражая различные оттенки значения.
Использование союза «да» как уникальная черта южнославянских языков:
Функция | Описание | Пример (сербский) | Перевод |
---|---|---|---|
Положительный ответ на вопрос | Используется как утвердительная частица, аналог русского «да». | Da li si gladan? - Da, jesam. |
Ты голоден? — Да, голоден. |
Замена инфинитива | Выполняет функции инфинитива в конструкциях с модальными глаголами или глаголами желания. | Želim da šetam. |
Я хочу гулять. |
Союз со значением «что» или «чтобы» | Вводит дополнительные придаточные предложения, выражая цель или изъяснительное значение. | Znam da je on dobar. Radim da zaradim novac. |
Я знаю, что он хороший. Работаю, чтобы заработать деньги. |
Выражение совета, предупреждения | Используется для мягких или настоятельных рекомендаций. | Da ne zaboraviš kišobran! |
Не забудь зонтик! |
Выражение желания, просьбы, угрозы | Передает различные эмоциональные и модальные оттенки в повелительных или желательных предложениях. | Da dođeš sutra! Da te vidim! (угроза/предупреждение) |
Чтобы ты пришел завтра! Чтобы я тебя видел! |
Введение косвенной речи | Аналогично русскому «чтобы» в косвенной речи, особенно в повелительных конструкциях. | Rekao mi je da dođem. |
Он сказал мне прийти. |
Такая многофункциональность союза «да» является значимой особенностью южнославянских языков и демонстрирует их склонность к аналитическому выражению грамматических значений, особенно в восточной подгруппе.
6. Лексический состав и словообразовательные модели: внешние влияния и внутренние инновации
Лексический состав южнославянских языков, подобно мозаике, складывался из исконно славянских элементов и многочисленных заимствований, отражающих сложную историю Балканского полуострова. Эти заимствования, интегрируясь в языковую систему, не только обогащали словарный запас, но и иногда влияли на словообразовательные модели, создавая уникальный лингвистический ландшафт.
6.1. Влияние иноязычных заимствований на лексику
Хотя в лексике южнославянских языков доминируют славянские образования, многовековые контакты с иноязычным населением Балкан привели к значительным наслоениям из других языков. Этот процесс заимствования был настолько интенсивен, что сформировал особый «балканский лексический фонд».
Основные источники заимствований:
- Турецкий язык: Оказал наиболее значительное влияние в период Османской империи. Тюркизмы многочисленны во всех южнославянских языках, особенно в болгарском и македонском.
- В болгарском языке тюркизмы составляют более 30% от общего числа заимствований. Примеры: «маса» (стол), «балкан» (гора), «джеб/джоб» (карман), «чанта» (сумка), «юмрук» (кулак), «чорап» (чулок/носок), «чорба» (похлёбка/суп).
- В македонском языке также присутствует значительное количество тюркизмов, например, `sa(h)at` (час, время) — слово, распространенное по всему Балканскому региону.
- В сербохорватском языке также встречаются многочисленные тюркизмы, хотя их доля может быть ниже, чем в восточной подгруппе.
- Греческий язык: Влияние греческого языка было сильным ещё в византийский период. В болгарском языке имеется значительное количество заимствований из греческого.
- Романские языки и диалекты (итальянский, румынский): Оказали влияние на лексику, особенно в прибрежных регионах и через торговые связи. В сербохорватском языке много заимствований из итальянского.
- Немецкий и венгерский языки: Их влияние ощущается, особенно в западной части южнославянского ареала (словенский, хорватский, сербский) из-за исторических связей с Австро-Венгерской империей. В сербохорватском языке встречаются заимствования из венгерского и немецкого.
Влияние русского языка: С конца XIX века, особенно в XX веке, на лексику южнославянских языков оказывает влияние русский язык.
- В болгарском языке насчитывается более двух тысяч лексических русизмов, особенно в научно-технической, политической и культурной терминологии.
- В сербском языке, помимо слов общего славянского происхождения, присутствуют русизмы, особенно в сфере искусства (`балалайка`, `казачок`, `былина`, `частушка`).
Однако, существуют и так называемые «ложные друзья переводчика» — созвучные слова, имеющие совершенно другое значение. Например:
- Сербское `позориште` означает «театр», а не «позорище».
- Сербское `понос` означает «гордость», а не «понос».
- Сербское `ягодице` означает «скулы/щеки», а не «ягоды».
Эти примеры подчеркивают, что внешнее сходство не всегда означает смысловое тождество и требует внимательного анализа.
6.2. Общеюжнославянские лексические единицы и старославянизмы в русском языке
Несмотря на мощное внешнее влияние, в южнославянских языках сохранились и развились древние общеюжнославянские лексические единицы, которые отсутствуют или малоизвестны у западных и восточных славян. Например, глагол со значением ‘ступать’:
- болг. «газя»
- макед. «гази»
- сербохорв. «газити»
- словен. `gaziti`
Это свидетельствует о существовании общего лексического ядра, сформировавшегося до окончательной дифференциации языков. Какой важный нюанс здесь упускается? Часто эти слова не просто сохранили значение, но и претерпели собственные фонетические и морфологические изменения, что делает их изучение еще более ценным для понимания общей эволюции славянских языков.
Кроме того, стоит отметить феномен старославянизмов (или церковнославянизмов) в русском языке. Старославянский язык, будучи южнославянским по происхождению, оказал огромное влияние на формирование русского литературного языка. Старославянизмы имеют характерные фонетические и словообразовательные признаки, отличающие их от исконно русских слов. Наиболее яркий пример — неполногласные сочетания ‑ра‑, ‑ла‑, ‑ре‑, ‑ле‑ (из праславянского `*tort` / `*tolt`), соответствующие восточнославянским полногласным ‑оро‑, ‑оло‑, ‑ере‑.
- Ср. «разница» (ст.-слав.) – «розница» (исконно рус.)
- Ср. «равный» (ст.-слав.) – «ровный» (исконно рус.)
- Ср. «град» (ст.-слав.) – «город» (исконно рус.)
- Ср. «млеко» (ст.-слав.) – «молоко» (исконно рус.)
Этот факт подчеркивает глубокую историческую связь русского языка с южнославянской традицией и демонстрирует, как южнославянские элементы стали неотъемлемой частью восточнославянской лексики, обогатив её и придав ей особый академический и высокий стиль.
7. Диалектное членение южнославянских языков: особенности формирования и классификации
Диалектное многообразие южнославянских языков — это живое свидетельство их сложной истории, географического расселения и культурных контактов. Именно в наречиях и говорах зачастую сохраняются архаичные черты и зарождаются новые языковые тенденции, которые могут стать основой для будущих изменений. Понимание диалектного членения необходимо для полного и глубокого анализа южнославянского языкового ландшафта.
7.1. Диалекты болгарского языка
Современные болгарские говоры делятся на две основные группы: западные и восточные. В основе этого членения лежит так называемая ятевая граница — изоглосса, проходящая примерно по линии реки Искыр и отделяющая территории с различными рефлексами праславянского гласного ѣ (ять).
- Западные диалекты: На месте общеславянского звука ѣ, независимо от позиции (ударной или безударной) и последующего согласного, находится гласный [е]. Примеры: «лето» (лето), «летен» (летний).
- Восточные диалекты: Этот же звук отражен как [а] в ударной позиции перед твердым согласным и как [е] в других позициях. Например: «бял» (белый), но «бели» (белые); «хляб» (хлеб), но «хлебен» (хлебный).
Это фонетическое различие является одним из фундаментальных для болгарской диалектологии и оказало влияние на формирование современного болгарского литературного языка, который сформировался преимущественно на основе восточных говоров, но с заметным влиянием западных диалектов в XX веке.
7.2. Диалекты сербохорватского языка
Территория распространения сербохорватского языка, который включает сербский, хорватский, боснийский и черногорский стандарты, отличается ещё более сложным диалектным членением. Традиционно выделяются три основных диалекта, названные по произношению вопросительного местоимения «что»:
- Штокавский диалект: Наиболее распространенный и легший в основу всех современных литературных стандартов сербохорватского языка. Характеризуется произношением «што» или «шта» (что).
- Чакавский диалект: Распространен преимущественно на побережье Адриатики и на островах. Характеризуется произношением «ча» (что).
- Кайкавский диалект: Распространен в северо-западной части Хорватии, в районе Загорья. Характеризуется произношением «каj» (что).
Внутри каждого из этих диалектов выделяются многочисленные говоры, которые могут значительно различаться. На базе окраинных диалектов сербохорватского языка существуют даже региональные литературные языки, такие как чакавский и кайкавский, функционально ограниченные сферой художественной литературы, преимущественно поэзии. Особый региональный язык на чакавской основе развивается в Австрии, что демонстрирует устойчивость диалектных традиций.
7.3. Диалекты македонского языка
Македонский язык, хотя и относительно молодой литературный язык, также обладает богатым диалектным членением. На территории Македонии выделяются три основные диалектные группы:
- Северная диалектная группа: Имеет общие черты с южными говорами торлакского наречия и крайне западными болгарскими говорами. Эта группа отделяется от западных и восточных диалектов пучком из более чем 45 фонетических и структурно-грамматических изоглосс, что указывает на её переходный характер и длительные контакты с соседними языковыми ареалами.
- Западная диалектная группа: Характеризуется рядом специфических фонетических изменений. В частности, для западномакедонских диалектов характерно изменение праславянского носового гласного ǫ в /a/. Примеры: `кожув` (kožuv) — «дублёнка», `чевли` (čevli) — «туфли».
- Восточная диалектная группа: Также обладает уникальными чертами, среди которых:
- Редукция безударных гласных: Безударные гласные становятся менее отчетливыми или исчезают.
- Отсутствие «мены юсов»: Праславянский носовой ę не перешла в ǫ после j, как это произошло в других диалектах.
- Сохранение фонемы «х» или ее переход в [j] / полная утрата: В зависимости от говора, звук [х] может сохраняться, ослабляться до [j] или полностью исчезать. Примеры: `кожух` (kožuh), `чејли` (čejli).
Изучение диалектного членения южнославянских языков не только позволяет глубже понять их внутреннюю структуру, но и дает ценную информацию о процессах языковой дивергенции и конвергенции в рамках славянской языковой семьи.
8. Значимые различия и уникальные особенности внутри южнославянской группы
Несмотря на общую принадлежность к славянской языковой семье и географическую близость, южнославянские языки демонстрируют значительные различия, порой более существенные, чем между другими ветвями славянства. Эта языковая общность, как отмечают лингвисты, менее очевидна, чем, например, между восточнославянскими или западнославянскими языками, что обусловлено сложным переплетением исторических, географических и лингвистических факторов.
На сегодняшний день южнославянские языки делятся на две сильно отличающиеся подгруппы, каждая из которых пошла своим уникальным путём развития:
- Западная подгруппа: Словенский и сербохорватский (включая сербский, хорватский, боснийский, черногорский).
- Восточная подгруппа: Болгарский и македонский.
Ключевые различия между этими подгруппами сосредоточены в их морфологическом строе, что во многом является следствием участия восточных южнославянских языков в Балканском языковом союзе.
Сравнительная таблица ключевых морфологических признаков:
Признак | Восточные южнославянские (Болгарский, Македонский) | Западные южнославянские (Сербохорватский, Словенский) |
---|---|---|
Именное склонение | Полная или почти полная утрата падежей. | Сохранение падежной системы (обычно 6-7 падежей). |
Инфинитив | Полная утрата или значительное сужение использования (замена `да`-конструкциями). | Инфинитив сохранен, хотя его использование может быть сужено. |
Артикль | Развитие постпозитивного артикля. | Отсутствие артикля. |
Дубитатив | Наличие пересказывательного наклонения. | Отсутствие пересказывательного наклонения. |
Эти глубокие структурные расхождения возникли под влиянием неславянских языков балканского региона (албанский, греческий, румынский), с которыми восточные южнославянские языки вступили в тесные контакты. Например, утрата падежей и инфинитива, а также формирование артикля — это черты, присущие всем членам Балканского языкового союза, что указывает на мощную конвергенцию.
Различия проявляются и в более тонких деталях, например, в именных флексиях. Так, у существительных мужского и среднего рода твёрдого склонения в южнославянских языках в творительном падеже возобладало окончание ‑омь (как в сербском `градом`), в то время как в западнославянских и восточнославянских языках наблюдается окончание ‑ъмь (как в русском `городом`). Аналогично, у существительных на ‑a мягкого склонения в родительном падеже единственного числа и именительном и винительном падеже множественного числа установилось окончание ‑ę, в отличие от ě (ѣ) в западнославянских и восточнославянских языках.
Важно также отметить существование региональных литературных языков на базе окраинных диалектов сербохорватского языка. Например, чакавский и кайкавский диалекты, помимо своего разговорного функционирования, развили собственные литературные традиции, хотя и с функционально ограниченной сферой применения, преимущественно в художественной литературе и поэзии. Особый региональный язык на чакавской основе развивается даже за пределами основной территории, в Австрии, что свидетельствует о его культурной значимости для носителей.
Наконец, экстралингвистические факторы играют решающую роль в определении самостоятельности языков. Современные болгарский и македонский языки, хотя и обладают значительной степенью взаимной понятности и исторически образуют единый языковой континуум, воспринимаются как отдельные языки не только из-за лингвистических различий, но и благодаря наличию двух разных народов, каждый из которых имеет свой отдельный литературный язык с официальным статусом в разных государствах. Это подчеркивает, что границы между языками не всегда определяются исключительно лингвистическими критериями, но и социально-политической идентичностью. Разве не поразительно, как политические и культурные процессы могут влиять на то, что мы считаем «отдельным языком», даже при значительной языковой близости?
9. Современное состояние и перспективы развития южнославянских языков
Современное состояние южнославянских языков представляет собой динамичную картину, где историческое наследие переплетается с новыми вызовами глобализации и интеграции. От становления литературных норм до выбора систем письменности и влияния интернационализмов — каждый аспект отражает сложный путь развития этих языковых систем.
9.1. Становление литературных языков и системы письменности
История формирования литературных южнославянских языков демонстрирует разнообразие путей, часто связанных с национальным возрождением и стремлением к стандартизации.
- Болгарский литературный язык сложился относительно поздно, в XIX веке, на волне национального возрождения. Его основой стали преимущественно восточные (балканские) народные говоры, что предопределило многие его фонетические и морфологические особенности. В XX веке наблюдалось заметное влияние западных диалектов, что способствовало сглаживанию некоторых диалектных различий в литературной норме. Современный болгарский алфавит основан на кириллице и включает 30 букв, отличаясь от русского отсутствием букв Ё, Ы, Э, но наличием специфической буквы Ъ (ер голям), которая обозначает редуцированный гласный звук.
- Словенский литературный язык как система книжно-письменных норм стабилизировался во второй половине XIX века. Его устная разновидность функционирует как совокупность местных разговорных койне, что подчеркивает живую связь между литературным стандартом и диалектной базой. Словенцы используют латиницу, адаптированную для славянских звуков.
- Македонский язык получил свой литературный стандарт в середине XX века, после Второй мировой войны. Подобно болгарскому, он использует кириллическое письмо.
- Сербохорватский язык, ныне разделенный на боснийский, сербский, хорватский и черногорский, обладает уникальной двуалфавитной традицией. Современные носители пользуются письменностью на базе как преобразованной кириллицы, так и латинского алфавита. Для сербского языка исторически утвердилась сербская кириллица, известная как Вукова кириллица (Vukova ćirilica), реформированная Вуком Стефановичем Караджичем. Для хорватского языка, а также как вариант для сербского (особенно в Боснии и Герцеговине и Черногории), применяется латинский алфавит, известный как Гаевица (Gajeva latinica), разработанный Людевитом Гаем. Эта двуалфавитность является одной из отличительных черт сербохорватского языкового пространства.
Таким образом, системы письменности южнославянских языков отражают их исторические и культурные связи: кириллица доминирует на востоке (болгарский, македонский), латиница — на западе (словенский, хорватский), а сербский язык уникально сочетает обе традиции.
9.2. Лексические инновации и языковая интеграция
В современном лексическом составе южнославянских языков наблюдается тенденция к увеличению числа интернационализмов, что является глобальным процессом, отражающим научно-технический прогресс и межкультурные связи. Однако помимо этого продолжается и влияние русского языка. Старославянский язык, возникший в IX веке, оказал огромное и многовековое влияние на все славянские языки, и в особенности на русский литературный язык. Это влияние проявляется в многочисленных церковнославянизмах в русском языке. В современных южнославянских языках, особенно болгарском и сербском, можно найти значительное количество заимствований из русского, особенно в научно-технической, политической и культурной лексике, что отражает исторические и геополитические связи.
Несмотря на все различия, следует отметить, что восточный южнославянский языковой ареал (болгарский и македонский) исторически образует единый языковой континуум, связанный переходными говорами с западным южнославянским ареалом. Это означает, что языковые границы здесь не являются резкими, а представляют собой постепенный переход от одного диалекта к другому, что является характерной чертой для многих языковых семей. В контексте языковой интеграции (например, в рамках Европейского союза) и продолжающейся дифференциации (особенно в сербохорватском языковом пространстве), южнославянские языки продолжают развиваться, адаптируясь к современным реалиям, сохраняя при этом свою уникальную идентичность, укорененную в богатом славянском наследии и балканской культурной среде.
10. Заключение
Исследование общих черт и уникальных особенностей южнославянских языков и их наречий позволяет нам глубоко проникнуть в сложный и многомерный мир славистики. Проведенный сравнительный грамматический и лексический анализ выявил, что южнославянская группа представляет собой не просто географическое объединение, но динамичную систему, сформированную под воздействием уникального исторического, географического и культурного контекста Балканского полуострова.
Мы увидели, что от праславянских корней эти языки унаследовали ряд общих фонетических черт, таких как неполногласие (`*ort`/`*olt` → `rat`/`lat`) и общие тенденции в преобразовании носовых и редуцированных гласных. Однако в сфере морфологии восточная (болгарский, македонский) и западная (сербохорватский, словенский) подгруппы разошлись, развив радикально отличающиеся грамматические системы. Восточные языки, глубоко интегрированные в Балканский языковой союз, утратили именное склонение и инфинитив, развили постпозитивный артикль и даже уникальное пересказывательное наклонение. Западные же языки сохранили более архаичную флективную систему с падежами и инфинитивом.
Лексический состав южнославянских языков представляет собой богатую палитру, где исконно славянские слова гармонично сочетаются с многочисленными заимствованиями из турецкого, греческого, романских, немецкого и венгерского языков, что является прямым следствием многовековых межъязыковых контактов. Отдельно выделено влияние старославянского языка и, в более поздний период, русского, на формирование лексикона, в том числе через феномен церковнославянизмов.
Диалектное членение каждого из языков, от ятевой границы в болгарском до штокавского, чакавского и кайкавского в сербохорватском, а также специфических фонетических сдвигов в македонских говорах, подчеркивает внутреннее многообразие и постоянное развитие. Самостоятельность болгарского и македонского языков, несмотря на языковую близость, также подтверждена не только лингвистическими, но и экстралингвистическими факторами, связанными с национальной идентичностью.
В заключение следует подчеркнуть, что южнославянские языки являются уникальным полигоном для изучения процессов языковой эволюции и взаимодействия. Их сложная структура, обусловленная историческими, географическими и контактными факторами, делает их бесценным объектом для лингвистических исследований. Важность комплексного сравнительно-исторического подхода для глубокого понимания этих процессов невозможно переоценить.
Перспективы дальнейших исследований остаются обширными и многообещающими. Они могут включать более детальное изучение микродиалектов, углубленный анализ влияния конкретных языковых контактов на синтаксис, а также исследование социолингвистических аспектов функционирования южнославянских языков в условиях глобализации и цифровизации. Продолжение таких исследований позволит не только расширить наши знания о славянском мире, но и внести значительный вклад в общее языкознание и теорию языковых изменений.
Список использованной литературы
- Авдеева О.И., Пазова Л.М. Историческая грамматика русского языка. Майкоп: ООО «Аякс», 1999.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение. Москва: Аспект Пресс, 2003.
- Сусов И.П. История языкознания. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999.
- Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. Москва: Наука, 1988.
- Успенский Л. Слово о словах: очерки о языке. Ленинград: Детская литература, 1982.
- Яхонтов С.Е. Оценка степени близости родственных языков // Теоретические основы классификации языков мира. Москва, 1980.
- Изоглосса // Большая советская энциклопедия. URL: https://bse.slovaronline.com/26464-Izoglossa (дата обращения: 17.10.2025).
- ЮЖНОСЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ. URL: http://genhis.ru/books/item/f00/s00/z0000000/st012.shtml (дата обращения: 17.10.2025).
- Морфологическая категория // nsportal.ru. URL: https://nsportal.ru/ap/library/literaturnoe-tvorchestvo/2012/03/24/uvlekatelnoe-chtenie-lingvisticheskikh-trudov-0 (дата обращения: 17.10.2025).
- Морфологическая категория // hi-edu.ru. URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/page-11.htm (дата обращения: 17.10.2025).
- Фонетические процессы // Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило. URL: https://jerelilo.academic.ru/2085/%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D1%8B (дата обращения: 17.10.2025).
- Значение слова «наречие» // Карта слов. URL: https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B5 (дата обращения: 17.10.2025).
- Южнославянские // Словари и энциклопедии на Академике. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/281692 (дата обращения: 17.10.2025).
- Изоглосса // Словарь социолингвистических терминов. URL: https://sociolinguistics.academic.ru/297/%D0%98%D0%B7%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0 (дата обращения: 17.10.2025).
- Значение слова ИЗОГЛОССА. URL: https://xn--80aacc3alok7i.xn--p1ai/znachenie-slova/%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0 (дата обращения: 17.10.2025).
- Изоглоссы // Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило. URL: https://jerelilo.academic.ru/1826/%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%8B (дата обращения: 17.10.2025).
- Наречие // Словарь социолингвистических терминов. URL: https://sociolinguistics.academic.ru/377/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B5 (дата обращения: 17.10.2025).
- Фонетические процессы // studfile.net. URL: https://studfile.net/preview/4130006/page:14/ (дата обращения: 17.10.2025).
- Фонетические процессы // Большая российская энциклопедия. URL: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/4731057 (дата обращения: 17.10.2025).
- Морфологические категории (их типы и компоненты) // Портал «Слово». URL: https://gramota.ru/biblioteka/articles/morfologiya/morfologicheskie-kategorii-ikh-typy-i-komponenty (дата обращения: 17.10.2025).
- МОРФОЛОГИЯ // Русская грамматика. URL: http://rusgram.narod.ru/1111-1123.html (дата обращения: 17.10.2025).
- Морфологические категории (их типы и компоненты) // Основы грамотности 2025. URL: https://osnovy-gramotnosti.ru/morfologicheskie-kategorii-ikh-typy-i-komponenty/ (дата обращения: 17.10.2025).
- Южнославянские языки // Tape Mark. URL: https://tape-mark.ru/yuzhnoslavyanskie-yazyki/ (дата обращения: 17.10.2025).
- Исследования по славянской диалектологии. 2: Южнославянские диалекты // inslav.ru. URL: https://inslav.ru/publication/issledovaniya-po-slavyanskoy-dialektologii-2-yuzhnoslavyanskie-dialekty (дата обращения: 17.10.2025).
- Толстой Никита Ильич // Санкт-Петербургский государственный университет. URL: https://orient.philosophy.spbu.ru/person/37 (дата обращения: 17.10.2025).
- Толстой Н. И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Москва, 1995 // Институт славяноведения РАН. URL: https://inslav.ru/publication/tolstoy-n-i-yazyk-i-narodnaya-kultura-ocherki-po-slavyanskoy-mifologii-i-etnolingvistike-m-1995 (дата обращения: 17.10.2025).
- славянских литературных ЯЗЫКОВ // inslav.ru. URL: http://inslav.ru/images/stories/books/slavlit/1988_Tolstoi.pdf (дата обращения: 17.10.2025).
- Общая характеристика современных славянских языков // studfile.net. URL: https://studfile.net/preview/7760920/page:2/ (дата обращения: 17.10.2025).
- Школа юного филолога // филологический факультет МГУ. URL: https://philol.msu.ru/~humphil/students/shkola_philologa/staroslavyanizmy_v_sostave_sovremennogo_russkogo_literaturnogo_yazyka.php (дата обращения: 17.10.2025).
- Типология славянских языков / И.К. Манучарян. Ереван: ЕГУ. URL: https://ysu.am/files/1638367527_2161.pdf (дата обращения: 17.10.2025).
- Восточные южнославянские языки // rus-wikipedia.ru. URL: https://rus-wikipedia.ru/wiki/%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%8E%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8 (дата обращения: 17.10.2025).