Пример готового доклада по предмету: Языкознание и филология
Содержание
фитонимов, разделенных по двум ранее описанным способам словосложения.
Сложные фитонимы
В нашем исследовании представлены двух-, трех- и четырехкомпонентные сложные слова.
▭Gott (es) ̂▭gnad (en) ̂▭kraut – в данном случае мы видим, что слово состоит из трех основ, соединенных между собой формообразовательными суффиксами. В переводе на русский язык означает «авран лекарственный, желудочная трава, рыбья трава». Если переводить слово по частям, то дословное значение будет «трава Божьей милости».
Выдержка из текста
Для изучающих иностранный язык большой интерес представляют слова из различных научных областей, например, таких, как юриспруденция, медицина, социология, экономика и т. д. В данной статье мы обратимся к словам, часто использующимся в медицине, а именно, названиям лекарственных трав или фитонимов.
Актуальность данной темы обусловлена тем, что в современных условиях люди имеют возможность получать редкие лекарственные препараты из-за границы, таким образом, перевод инструкций к лекарственным препаратом может явиться довольно сложной задачей. Основываясь на этом, можно утверждать, что данная тема может быть актуальна как для профессионалов медицинской области, филологов, так и для всех людей, которые используют зарубежные (в данном случае немецкие) лекарственные препараты. С учетом всего вышесказанного, целью нашей статьи является словообразовательный и семантический анализ фитонимов.
Список использованной литературы
1. Болотина А. Ю. Словарь лекарственных растений (латинский, английский, немецкий, русский).
М.: ABBYY Press, 2010. – 249 с
2. Лейн К., Мальцева Д. Г., Зуев А. Н. Большой немецко-русский словарь. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2007. – 1159 [3]
3. Степанова М.Д., Флeйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. − М.: Высшая школа, 1984. − 264 с..
4.
3 Степанова, М.Д., Чернышева, И.И. Лексикология современного немецкого языка. − М.: Академия, 2005. – 311 с.