Эссе по предмету: Литература (Пример)
Анализ художественного текста: Чехов «После театра» .
Содержание
Выдержка из текста
План анализа эпического произведения (для выполнения внеаудиторной самостоятельной работы по дисциплине «Литературоведческий анализ художественного текста»): Ф.М.Достоевский, "Мальчик у Христа на ёлке".
Выбранный нами отрывок представляет интерес для подобного исследования, так как он отличается стройной и логической структурой построения художественного пространства и времени, характерной для прозаического произведения в жанре реализм. Мой личный интерес подробного рассмотрения данного произведения обусловлен, с одной стороны, увлеченностью всем творчеством А.П. Чехова, особенно его ироничными рассказами; с другой стороны – интересом к тонкостям устройства малой формы повествования.
Предметом исследования выступает: лингвокультурологический анализ художественного текста.Цель работы: рассмотреть роль проведения лингвокультурологического анализа художественного текста. Рассмотреть понятие лингвокультурологического анализа художественного текста, его методы.
Анализ художественного произведения как метод развития младших школьников
Лингвистический анализ не просто раскрывает особенности языка автора, но и снимает коммуникативные барьеры, дает читателю возможность адекватного восприятия литературного текста как информации, выраженной языковыми средствами.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Доказанным считается тот факт, что, хотя паралингвистические элементы и не относятся непосредственно к области языка, речевое сообщение не может быть фактом коммуникации без паралингвистического сопровождения (Аданакова В.И., Береговская Э.М. и др.) .
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.
Поскольку данная выпускная квалификационная работа представляет теоретический и практический характер, материалом для исследования служат современные теоретические концепции оригинального текста, концепции и разновидности текста перевода, а так же базовые теории перевода. Материалом для практического исследования и иллюстрации теоретических аспектов исследования служат опубликованные в 2000 и 2003 годах произведения известного американского писателя Дэна Брауна «Ангелы и демоны» и «Код да Винчи» и их переводы на русский язык, выполненные Г.Б. Косовой и Н.В. Рейн.