Эссе по предмету: Лингвистика (Пример)
Глава I. Введение 2
Глава II. Лексико-семантическая система и структурная композиция немецкой и французской сказок 4
1. Виды сказок, их компоненты, роль автора в создании сказок 4
2. Отображение действительности в сказках Шарля Перро и Братьев Гримм 6
3. Сравнительный анализ немецкой и французской версий сказок «Золушка» и «Спящая красавица» 9
4. Структура и лексика немецких и французских сказок 14
Выводы. 17
Список использованной литературы 18
Содержание
Выдержка из текста
Целью исследования является проблема наличия монополии на исследуемом рынке или в отрасли и определение её качества и сфер действия.Главным методом исследования является анализ динамики и структуры показателей и составление выводов по данным показателям.
Лексико-семантическая группа «женщина» в русском и китайском языках
Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений был использован комплекс исследовательских методов: методы изучения и анализа научной литературы, метод изучения и обобщения, дискурсный анализ.
Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений был использован комплекс исследовательских методов: методы изучения и анализа научной литературы, метод изучения и обобщения, дискурсный анализ.
Долгие века народные сказки играли в жизни человека такую же роль, как внаше время книги, журналы, газеты, телевидение, радио, интернет и другиеЦель исследования: описать слова сказках из тематической группы
Использование сказок в развитии лексико-грамматической стороны речи у учащихся младших классов школы V вида
Научная новизна работы состоит в том, что впервые лингвофразеологическое поле «Положительные чувства человека» подвергаются комплексному семантическому анализу с выделением и структурированием субполей – «Радость, восторг», «Влюбленность, удовольствие», «Удовлетворение одобрение», «Воодушевление, хорошее настроение».
Научная новизна работы состоит в том, что впервые лингвофразеологическое поле «Положительные чувства человека» подвергаются комплексному семантическому анализу с выделением и структурированием субполей – «Радость, восторг», «Влюбленность, удовольствие», «Удовлетворение одобрение», «Воодушевление, хорошее настроение».
Материалом для исследования послужили следующие англоязычные сказки: The Fish and the Ring (Рыба и кольцо) и Whittington and his Cat (Вайтингтон и его кошка) и их перевод, которые представлены в Приложении № 1 к настоящей курсовой работе.
Список использованной литературы
1. Интернет-ресурс: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/50856/
2. Миразизян Т. Время культуры. – Воронеж: 2014
3. Пропп. Морфология волшебной сказки. – М., Лабиринт: 1998.
4. Ш. Перро. Сказки матушки гусыни или Истории и сказки былых времен с поучениями. – М.: 1936. С.13
5. Цыбульская Н.А., Колосовская В. Языковые особенности современной французской сказки. – Минск. БГУ. С.2 список литературы