Эссе по предмету: Фармацевтика (Пример)
Содержание
Вопросы для контроля и коррекции исходного уровня знаний
Ситуационные задачи.
Практические задания.
Выдержка из текста
Ситуационные задачи.
1. В аптеку «Маковая росинка» г. Иваново поступил на реализацию лекарственный препарат «THE Boots company» (Индия) — антисептическая мазь «Burnol». Внутри потребительской упаковки имелась инструкция по применению лекарственного препарата на английском языке. Провизоры, замученные вопросами покупателей, сами перевели эту инструкцию на русский язык и прикрепили её рядом с упаковкой препарата в витрине. В переводе были использованы специфические, малопонятные термины, которые они нашли в старом издании англо-русского медицинского словаря. У покупателей появились новые вопросы по терминам, которые они не понимали в переводе. Усталые провизоры отказались разъяснить эти понятия покупателям. Какие требования к товарной информации были нарушены?
Маркировка может включать три элемента: текст, рисунок и информационные знаки.
В соответствии с Федеральным законом “О защите прав потребителя” текст производственной маркировки должен быть на русском языке и доступным для чтения (изготовитель и (или) продавец обязаны сделать перевод текста маркировки на русский язык и сообщить его потребителю любым доступным способом).
Ошибки были допущены слоедующие: необходимо было сделать доступный для потребителя перевод.
Список использованной литературы
1.Лекции по медицинскому и фармацевтическому товароведению.
2.ФЗ «О лекарственных средствах» (глава IV, статья 16)
3.Методические указания МЗ РФ «Графическое оформление лекарственных средств».
4.Методические указания МЗ РФ от 1997 г. «Единые правила оформления
5.лекарств, приготовляемых в аптечных учреждениях различных форм собственности»
6.Система классификации и кодирования химфармпродукции. Общие правила
штрихового кодирования лекарственных средств. Методические указания МУ 64-802-00