Эссе по предмету: Основы международной дипломатии (Пример)
Содержание
Выдержка из текста
Современное общество можно считать по праву информационным, сегодня мы наблюдаем такую тенденцию, как развитие электронных средств массовой информации и коммуникации, которые играют существенную роль в формировании образа государства. В настоящий момент публичная дипломатия является орудием «мягкой силы», а его правильное использование помогает государству в осуществлении целей внешней политики, а так же содействует созданию благодатной почвы для восприятия друг друга нациями и различными культурами. Публичная дипломатия является частью или областью дипломатии традиционной, но публичная дипломатия имеет право на незаурядность своей сути в силу состава участников. Так, по мнению Т. Зоновой «публичная дипломатия представляет собой целый «космос», где действуют политики, деятели культуры, науки и образования, СМИ, НПО, пользователи социальных сетей .
Однако, на наш взгляд, проблема стилистики английской поэзии требует более пристального внимания. В данной работе нас будут интересовать не только стилистические особенности английской поэзии, но и особенности их передачи на русский язык. Рассмотрение их позволит нам выявить сходства и различия в использовании стилистических приемов в русском и английском языках и оценить, насколько этот фактор влияет на перевод произведений и передачу прагматического потенциала оригинала.
Основными методами, использованными в данной работе, являются сравнительно-сопоставительный метод и аудиторский (слуховой) анализ звучащих текстов. Выбор данного метода обусловлен практической ориентированностью настоящего исследования, в центре которого – интонационные ошибки, обусловленные интерференцией, которые легко различимы на слух без использования специального оборудования, а следовательно, могут быть как продемонстрированы, так и исправлены в реальной аудиторной ситуации. Сопутствующими методами являются: анализ теоретической литературы по проблемы исследования, описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод.
2) изучение лингвостилистических характеристик в политическом дискурсе и изучение особенностей перевода политических текстов является одним из наиболее актуальных направлений современной лингвистики текста, вместе с тем специфика ее реализации в политическом тексте не нашла отражения в работах по языкознанию.Материалом исследования послужили тексты выступлений английских политиков на английском языке, а также статьи с новостных порталов и электронных газет.
Актуальность данной работы определяется теми стремительными изменениями, которые происходят в английском языке на фоне растущей глобальной коммуникации.Предметом исследования являются особенности произношения в спонтанной речи в вариантах британского и американского английского языка.Целью исследования является выявление особенностей, характеризующих особенности в произношении спонтанной речи английского языка в британском и американском английском языках.
Особенно больно это сознавать в контексте того обстоятельства, что именно русская проза Тургенева, Толстого и других классиков послужила основной для формирования мировоззрения и творческого становления таких английских романистов в жанре реализма как Дж. Впрочем, традиции классического реалистического романа утрачены и в современной английской литературе, где сейчас властвует низкопробный мифологизм с огромными пластами ненужных и непонятных простому человеку аллюзий и стилистических новшеств.- раскрыть особенности жанра на примере творчества Чарльза Диккенса и Джону Голсуорси
Сформировавшаяся у адвоката и судьи направленность на человека должна способствовать успеху общения, а также оптимальному выбору тех, наиболее соответствующих особенностям человека способов для взаимодействия с ним.Предметом исследования является изучение особенностей английских фразеологизмов, связанных с судебной речью.В третьей главе проводится практический анализ судебной лексики с целью выявления особенностей своеобразия фразеологизмов и создаваемого ими эффекта.
Лексико-грамматические особенности английских экономических текстов
Структурно-семантические особенности английской терминологии игровых видов спорта
Особенности английской журналистики
1. века
Лингвостилистические особенности английской «желтой» прессы
Исходя из темы работы «Лингвистические особенности английской загадки», объектом исследования являются английские загадки.Предметом исследования являются лексические, морфологические и синтаксические особенности структуры загадок.Целью исследования является изучение специфики строения английских загадок с лингвистической точки зрения.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Black A., Bryan A. Knowledge management and diplomacy: Reflections on the demise of the valedictory despatch in the context of an informational history of the British Diplomatic Service // First Monday. – 2011. – Vol.16. http://firstmonday.org/htbin/cgiwrap/bin/ojs/index.php/fm/article/view/3339/2757
2.История дипломатии / [сост. А. Лактионов].
– М.: АСТ, 2005. – 943 с.
3.Пахомов Е. Современная английская дипломатия и дипломатическая служба. – М.: Компания Спутник+, 2000. – 63 с.
4.Попов В. Современная дипломатия: Теория и практика: Дипломатия – наука и искусство / Дипломат. акад. МИД России. – М.: Междунар. отношения, 2003. – 573 с.
5.Шпаковская М. Теория и история дипломатии. – М: Российский ун-т дружбы народов, 2012. – 114 с.
список литературы