Эссе по предмету: Русская литература (Пример)
Содержание
Эссе 3
Список литературы 9
Содержание
Выдержка из текста
Всеми исследователями также признается, что при всем стилевом и художественном многообразии роману Булгакова присуща внутренняя цельность и гармоничное взаимодействие картин, особая атмосфера высокой культуры и чистоты русского языка.
Тема работы — «Взаимопроникновение культур в переводе романа «Мастер и Маргарита».Исходя из темы работы, сформулируем цель исследования — проанализировать особенности взаимопроникновения культур в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита».
Трагедия «Фаﺍуст» Гёте содержит большое количество христианских ал-люзий, связанных с идеей вечной женственности, пﺍрообразами которой стали всепрощающая Богоматеﺍрь и Беатриче из «Божественной комедии» Данте Алигьери .
Мeтoды иccлeдoвaния. Своебразие изучаемого материала требовало применения различных методов исследования: сравнительно-сопоставительный (при анализе текста оригинала и перевода), метод наблюдения (за грамматическими и лексическими трансформациями), описания (явления конкретизации, компенсации, генерализации в исследуваемом нами тексте).
Список литературы
1. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. – М., 2002./Электронный ресурс// http://ilibrary.ru/text/459/index.html
2. Чудакова М. Творческая история романа Булгакова «Мастер и Маргарита».//Вопросы литературы. № 1, 1976.
список литературы