Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………..….3

1. Переводоведение как наука и ее основные параметры……………….4

2. Виды, жанры, формы и типы перевода……………………………..…5

3.Переводоведение в Казахстане………………………………………….6

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………10

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………11

Выдержка из текста

Согласно исследованим в современном языкознании, лингвистика начала XXI века приобретает следующие черты. Во-первых, наблюдается открытость языкознания для контакта с другими науками, при этом отмечается факт необходимости для лингвистических исследований знаний не только из пограничных гуманитарных наук, но и из естественных и точных наук. Во-вторых, характерным является тот признак, что вводимые новые понятия, например, «концепт» или «картина мира», находит широкое использование в трудах ученых, занимающихся современными теориями лингвистики. Но содержание и смысл этих рассматриваемых понятий уточняется и определяется в ходе развития перевода на протяжении многих лет. В-третьих, отмечается четкое разделение теоретических исследований и их практического применения. Намечается определенная дистанция между теоретическими исследованиями и практикой их употребления. Теория перевода как одна из отраслей языкознания претерпевает те же изменения в парадигме лингвистических дисциплин.

Список использованной литературы

1. Абдрахманов С. Перевод поэзии и поэзия перевода (исследование). – Астана, Аударма, 2008. – 472 с.

2. Алдашева А. Аударматану (Лингвистикалық және лингвомәдени мәселелер). Оқу құралы/Тіл комитеті; жауап.ред.Р.Сыздық. –Алматы, Арда, 2006. – 248 б.

3. Ахметжанова З.К. Проблемы подготовки переводчиков в современных условиях/ Актуальные проблемы терии и практики перевода в контексте современности, Материалы межвузовской научно-практической конференции 3-4 февраля 2004 года. – Алматы, 2000 – 283 с. С.11-14

4. Дәдебаев Жанғара. Әдеби компаративистика және көркем аударма, оқу құралы. – Алматы, Қазақ университеті,2011. – 182 с.

5.Жаналина Л.К. Стилема как единица художественного текста/ Актуальные проблемы терии и практики перевода в контексте современности, Материалы межвузовской научно-практической конференции 3-4 февраля 2004 года. –Алматы, 2000 – 283 с. С.35-39.

6.Загидуллин Р.З. Переводоведение в Казахстане, состояние и перспективы/Актуальные проблемы терии и практики перевода в контексте современности, Материалы межвузовской научно-практической конференции 3-4 февраля 2004 года. –Алматы, 2000 – 283 с. С.8-11.

7.Құлсариева А.Т. Аударма – өркениет феномені, автореферат / Құлсариева А.Т. – Алматы, Қазақ университеті, 2006. – 42 б.

8.Сагандыкова Н.Ж. Основы художественного перевода. Учебное пособие. – Алматы, «Санат»,1996. – 208 с.

9.Селиванова Е.А. Когнитивная ономасиология (монография). – Киев, изд. Украинского фитосоциологического центра, 2000. – 248 с.

10.Тарақов Ә.С. Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері, оқу құралы. –Алматы, Қазақ университеті, 2011. – 120 б.

Похожие записи