Содержание
Выдержка из текста
Первые произведения Лу Синя вышли в свет в ту пору, когда страну раздирали военно-политические конфликты. Царило всеобщее недовольство правительством, а надежды на национальное освобождение вселяла революция в России.
Китайская художественная культура была тесно связана с религиозными представлениями. С древности в Китае укоренились конфуцианство и даосизм, а затем в первых веках н. э. — буддизм. Северная часть Китая установила культурные контакты с другими азиатскими странами. Из Индии в Китай пришли проповедники буддизма, которые нашли здесь благодатную почву. Буддизм обещал милосердие, всеобщее равенство перед лицом страданий и блага тем, кто творит добро. Кроме того, буддизм сблизился с местными верованиями, включив основателей древних китайских учений Конфуция и Лао-цзы в число буддийских божеств.
В данной курсовой работе необходимо рассмотреть вопросы достижения скрытого управления подразделениями бригады в бою в современных условиях, поэтому рассмотрим одно из предъявляемых требований к ведению боя.
Гипотеза. ㅤТехническиеॱ ㅤдействияॱ ㅤв ㅤкаратэ ㅤотличаютсяॱ ㅤпоследовательностью ㅤи ㅤрациональностью ㅤдвижений: ㅤкаждоеॱ ㅤследующееॱ ㅤдействиеॱ ㅤдолжноॱ ㅤкак ㅤбыॱ ㅤвыходить ㅤиз ㅤпредыдущего, ㅤпродолжаяॱ ㅤего, ㅤи ㅤвыполняетсяॱ ㅤс ㅤнаименьшими ㅤзатратами ㅤэнергии ㅤи ㅤвремени. ㅤПоэтомуॱ ㅤбольшаяॱ ㅤчасть ㅤатакующих ㅤдействийॱ ㅤсостоит ㅤиз ㅤсерийных ㅤи ㅤкомбинационных ㅤударов. ㅤУспешноеॱ ㅤрешениеॱ ㅤзадач ㅤтехническойॱ ㅤподготовки ㅤневозможноॱ ㅤбез ㅤуглубленногоॱ ㅤизученияॱ ㅤструктурыॱ ㅤособенностейॱ ㅤдвиженийॱ ㅤв ㅤбоеॱ ㅤв ㅤпроцессеॱ ㅤтренировки ㅤспортсменов ㅤкиокушинкайॱ ㅤкаратэ. ㅤПри ㅤэтом ㅤспортсменыॱ ㅤдолжныॱ ㅤдемонстрировать ㅤболееॱ ㅤсовершенную ㅤтехнику, ㅤнеॱ ㅤсмотряॱ ㅤна ㅤконфликтную ㅤситуацию, ㅤутомлениеॱ ㅤи ㅤдругиеॱ ㅤсбивающиеॱ ㅤфакторы. ㅤ
2] он вернулся в родной удел Лу, где и оставался до самой смерти. Этим годом он закончил составленную им летопись удела Лу — Чунь-цю (с 722 по 481 гг.), Учение Конфуция было исключительно морально-политическим, насколько можно судить по классическим книгам, дошедшим до нас в позднейших редакциях, главным образом Ханьской.
В настоящее время всё больший интерес в науке вызывает использование фразеологических единиц, как средство выражения мысли. Недостаточная разработанность основных понятий английской фразеологии, хотя в этой области имеется большое число работ, многие из которых представляют значительный интерес, приводит к многочисленным, часто противоречивым, толкованиям одного и того же вопроса, появлению отдельных путанных работ, перенесению на английскую и американскую фразеологию схем, разработанных для русского языка, а также к распылению творческих усилий исследователей. Следовательно, существует необходимость особого метода изучения фразеологии с должным учётом специфики английского и американского языков, важность установления границ фразеологического состава английского и американского языка, понимание фразеологических единиц как раздельно оформленных образований, не создающихся по структурно-семантической модели.