Добро пожаловать в детальный академический разбор контрольной работы по английской грамматике (Вариант 3, Контрольная работа №2). Наша задача — не просто предоставить готовые ответы, но и предложить глубокий, многослойный анализ каждой грамматической конструкции, который послужит не только решением конкретного задания, но и полноценным учебным пособием. Мы будем строго придерживаться правил, опираясь на авторитетные источники, такие как труды М.Я. Блоха и Л.С. Бархударова, а также современные справочники вроде Raymond Murphy «English Grammar in Use».
Контрольная работа структурирована по трем основным частям, каждая из которых фокусируется на критически важных аспектах английской грамматики:
- Часть I: Анализ глагола-сказуемого, его видо-временных форм и залога (активного/пассивного).
- Часть II: Классификация и определение синтаксической функции причастий (Participle I и II).
- Часть III: Идентификация и контекстуальный перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
Каждое предложение будет подвергнуто тщательному исследованию, включающему идентификацию грамматической формы, определение её функции в предложении и, конечно же, адекватный и стилистически выверенный русский перевод. Мы раскроем как базовые правила, так и более продвинутые концепции, чтобы обеспечить полноту и точность представленного материала.
Часть I. Анализ Глагола-Сказуемого: Видо-временные Формы и Категория Залога
Определение видо-временной формы и залога глагола-сказуемого является краеугольным камнем морфологического анализа английского предложения. Это позволяет понять, кто совершает действие, когда оно происходит и каково его отношение к подлежащему, что напрямую влияет на точность интерпретации всего высказывания.
Методология определения Залога и Времени
В английском языке глагол обладает богатой системой форм, выражающих время и залог. Ключевым моментом для нашего анализа является понимание двух фундаментальных категорий: залога (Voice) и видо-временной формы (Tense-Aspect Form).
Категория залога показывает отношение подлежащего к действию:
- Active Voice (активный залог): Подлежащее само является субъектом действия, то есть совершает его. Например, «He writes a letter» (Он пишет письмо).
- Passive Voice (пассивный, или страдательный, залог): Действие совершается над подлежащим или по отношению к нему. Подлежащее здесь является объектом действия. Например, «A letter is written by him» (Письмо пишется им).
Формула образования Passive Voice универсальна и не меняется вне зависимости от времени: вспомогательный глагол to be (в соответствующей видо-временной форме) + Past Participle (причастие прошедшего времени, или V₃).
Например:
- Present Simple Passive:
is/are + V₃ - Past Simple Passive:
was/were + V₃ - Present Perfect Passive:
have/has been + V₃
Для идентификации видо-временной формы в Active Voice необходимо анализировать вспомогательные глаголы и форму основного глагола:
- Simple Tenses: Отсутствие вспомогательного глагола в Present Simple (кроме отрицаний и вопросов с do/does) или использование формы V₂ в Past Simple.
- Continuous Tenses: Вспомогательный глагол to be (в соответствующей форме) + основной глагол с окончанием -ing.
- Perfect Tenses: Вспомогательный глагол have/has/had + основной глагол в форме V₃.
- Future Tenses: Вспомогательный глагол will + инфинитив основного глагола.
Важно отметить, что в Passive Voice формы Continuous (например, Present Continuous Passive: is/are being + V₃) встречаются реже, чем Simple или Perfect. При этом, времена группы Perfect Continuous, а также Future Continuous и Future Perfect Continuous, никогда не используются в страдательном залоге, поскольку их формулы (например, have been being V₃) считаются грамматически избыточными и неблагозвучными. Форма Future Continuous Passive (will be being V₃) теоретически возможна, но на практике всегда заменяется на Future Simple Passive или Active Voice, что упрощает конструкции и повышает читабельность.
Разбор Предложений (I, a-c)
Приступим к детальному анализу глаголов-сказуемых в предложениях контрольной работы.
a) «The new equipment was tested in our laboratory last week.»
- Грамматическая идентификация: was tested
- Залог: Passive Voice. Мы видим вспомогательный глагол to be (was) и Past Participle (tested). Подлежащее equipment (оборудование) не совершает действие тестирования, а подвергается ему. Это означает, что фокус предложения смещается с исполнителя на объект действия.
- Время: Past Simple. Вспомогательный глагол was указывает на прошедшее время. Маркер времени last week также подтверждает Past Simple.
- Полная форма: Past Simple Passive.
- Функция в предложении: Составное глагольное сказуемое.
- Перевод: «Новое оборудование было протестировано в нашей лаборатории на прошлой неделе.»
Стилистический нюанс: Использование пассивного залога здесь акцентирует внимание на самом факте тестирования и его результате, а не на том, кто именно проводил это тестирование.
b) «The results of the experiment are received by the scientists every month.»
- Грамматическая идентификация: are received
- Залог: Passive Voice. Вспомогательный глагол to be (are) и Past Participle (received). Подлежащее results (результаты) не получают что-либо, а сами являются объектом получения. Это показывает, что результаты являются пассивным участником действия.
- Время: Present Simple. Вспомогательный глагол are указывает на настоящее время. Маркер времени every month (каждый месяц) указывает на регулярность действия, что характерно для Present Simple.
- Полная форма: Present Simple Passive.
- Функция в предложении: Составное глагольное сказуемое.
- Перевод: «Результаты эксперимента получаются учеными каждый месяц.» (или «Ученые получают результаты эксперимента каждый месяц» — с неопределенно-личным переводом, о чем будет подробнее сказано в разделе методологии перевода Passive Voice).
Важное следствие: выбор такого перевода зависит от желаемого акцента. Если важен сам факт получения результатов, то предпочтительнее пассивный залог. Если же ключевую роль играют ученые как субъекты действия, то активный залог будет уместнее.
c) «Our engineers will be designing a new system for two years by the end of next month.»
- Грамматическая идентификация: will be designing
- Залог: Active Voice. Глагол designing выражает действие, совершаемое подлежащим engineers. Это указывает на активную роль инженеров в процессе проектирования.
- Время: Future Perfect Continuous. Наличие will (будущее время), be (длительность) и designing (Participle I) указывает на продолженное действие, которое будет длиться до определенного момента в будущем. Фраза for two years by the end of next month (в течение двух лет к концу следующего месяца) является типичным маркером Future Perfect Continuous, обозначая, что к указанному будущему моменту действие будет продолжаться уже определенный период времени.
- Полная форма: Future Perfect Continuous Active.
- Функция в предложении: Составное глагольное сказуемое.
- Перевод: «К концу следующего месяца наши инженеры будут проектировать новую систему уже два года.»
Нюанс для понимания: Эта конструкция подчеркивает не только длительность действия в будущем, но и его непрерывность вплоть до указанного момента, что важно для планирования и отчетности.
Часть II. Классификация и Синтаксическая Функция Причастий (Participle I и II)
Причастия в английском языке – это неличные формы глагола, сочетающие в себе признаки глагола и прилагательного (или наречия), что позволяет им выполнять разнообразные синтаксические функции и обогащать язык. Понимание их роли критически важно для точного грамматического анализа.
Формы Причастий и их Базовые Функции
В английском языке существуют две основные формы причастий: Participle I и Participle II.
Participle I (Present Participle):
- Образование: Прибавление окончания -ing к инфинитиву глагола (V + -ing).
- Примеры: write → writing, run → running, play → playing.
- Значение: Выражает активное значение (действие совершается самим лицом/предметом, к которому относится причастие) и обычно указывает на одновременность действия с глаголом-сказуемым.
- Базовая функция:
- Определение (Attribute): Стоит до или после существительного. Переводится действительным причастием несовершенного вида.
- Пример: The dancing girls (Танцующие девушки).
- Пример: A boy reading a book (Мальчик, читающий книгу).
- Определение (Attribute): Стоит до или после существительного. Переводится действительным причастием несовершенного вида.
Participle II (Past Participle):
- Образование: Прибавление окончания -ed к правильным глаголам или использование третьей формы (V₃) для неправильных глаголов.
- Примеры: collect → collected, break → broken, see → seen.
- Значение: Выражает страдательное значение (действие совершается над лицом/предметом) или завершенность действия.
- Базовая функция:
- Определение (Attribute): Стоит до или после существительного. Переводится страдательным причастием.
- Пример: The collected data (Собранные данные).
- Пример: The letter written yesterday (Письмо, написанное вчера).
- Часть составного глагольного сказуемого: Используется в Perfect Tenses (
have/has/had + V₃) и Passive Voice (to be + V₃).
- Определение (Attribute): Стоит до или после существительного. Переводится страдательным причастием.
Причастие I также имеет перфектную форму – Perfect Participle Active (having worked), которая выражает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого. Кроме того, существует Perfect Participle Passive (Having been elected), выражающее пассивное действие, которое предшествовало действию сказуемого. Например, Having been repaired, the car looked new (После того как машина была отремонтирована, она выглядела как новая).
Продвинутый Анализ Причастных Оборотов и «Слепых Зон»
Помимо функций определения и части сказуемого, причастия, особенно Participle I, активно используются в функции обстоятельства (Adverbial Modifier). Здесь они образуют причастные обороты, которые могут выражать самые разнообразные обстоятельственные значения:
- Время: Coming home, he switched on the TV. (Возвращаясь домой, он включил телевизор.)
- Причина: Feeling tired, she went to bed early. (Чувствуя усталость, она рано легла спать.)
- Образ действия: He stood there, looking out of the window. (Он стоял там, глядя в окно.)
- Условие: Working hard, you will succeed. (Работая усердно, ты добьешься успеха.)
- Сопоставление: Working on the project, she still found time for hobbies. (Хотя она работала над проектом, она все равно находила время для хобби.)
Participle I в функции обстоятельства (Indefinite Active) переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида (с суффиксами -ая, -яя).
- Пример: Reading this book… (Читая эту книгу…).
Perfect Participle (Having solved the problem…) в функции обстоятельства переводится деепричастием совершенного вида (с суффиксами -в, -вши).
- Пример: Having solved the problem, he felt relieved. (Решив проблему, он почувствовал облегчение.)
Включение анализа Независимого (Абсолютного) Причастного Оборота
Одной из «слепых зон» в типовых решениях является игнорирование Независимого (Абсолютного) Причастного Оборота (The Nominative Absolute Participial Construction). Эта конструкция имеет собственное подлежащее (существительное в общем падеже или местоимение в именительном падеже – it, they), которое не является подлежащим главного предложения. Оборот всегда отделяется запятой и выполняет функцию обстоятельства (времени, причины, условия).
Скрытый вопрос: «И что из этого следует?» Ответ: Понимание этой конструкции позволяет избежать грубых переводческих ошибок и значительно улучшает качество перевода сложных предложений, где подлежащее причастного оборота отличается от подлежащего главного предложения.
- Структура: [Существительное/Местоимение] + [Причастие I / Причастие II / Having been V₃]
- Примеры:
- The work finished, he went home. (Когда работа была закончена, он пошел домой.) – finished здесь Participle II.
- The weather being fine, we decided to go for a walk. (Поскольку погода была хорошая, мы решили пойти прогуляться.) – being здесь Participle I.
- His task having been completed, he left the office. (Поскольку его задание было выполнено, он покинул офис.) – having been completed здесь Perfect Participle Passive.
На русский язык независимый причастный оборот часто переводится придаточным предложением с союзами так как, после того как, когда или отдельным самостоятельным предложением.
Часть III. Модальные Глаголы и Их Эквиваленты: Значение и Контекстуальный Перевод
Модальные глаголы – это особая группа вспомогательных глаголов, которые не выражают само действие, а передают отношение говорящего к нему: возможность, необходимость, вероятность, разрешение, обязанность и т.д. Они всегда используются с инфинитивом смыслового глагола без частицы to (за исключением ought to, have to, be to).
Анализ Модальных Глаголов Can и Must
Модальный глагол Can
- Значение: Выражает физическую или умственную способность, умение (ability) или разрешение (permission).
- Пример: I can speak three languages. (Я могу говорить на трех языках – способность.)
- Пример: You can leave now. (Вы можете уйти сейчас – разрешение.)
- Эквивалент: Be able to используется для выражения способности во временах, которые can не имеет (например, в Future Simple, Present Perfect).
- Пример: I will be able to help you tomorrow. (Я смогу помочь тебе завтра.)
- Пример: I haven’t been able to find my keys. (Я не смог найти свои ключи.)
- Could используется для выражения способности в прошлом (past ability) или для более вежливой просьбы/предположения в настоящем.
- Пример: When I was young, I could run fast. (Когда я был молод, я мог быстро бегать.)
Модальный глагол Must
- Значение: Выражает сильное долженствование, обязанность, исходящую от самого говорящего или из внутреннего убеждения (internal necessity). Часто используется для приказов, рекомендаций или логических выводов.
- Пример: You must finish this report by Friday. (Вы должны закончить этот отчет к пятнице – внутреннее требование.)
- Пример: He must be very tired. (Он, должно быть, очень устал – логический вывод.)
- Эквивалент: Have to выражает долженствование, вызванное внешними обстоятельствами, правилами или необходимостью (external necessity). Используется также для выражения обязанности в прошедшем и будущем времени, где must не имеет форм.
- Пример: We have to wear uniforms at school. (Мы должны носить форму в школе – внешнее правило.)
- Пример: I had to work late yesterday. (Мне пришлось работать допоздна вчера.)
- Отрицательные формы:
- Mustn’t выражает категоричный запрет (prohibition).
- Пример: You mustn’t smoke here. (Здесь нельзя курить.)
- Don’t have to выражает отсутствие необходимости (lack of necessity), то есть «не обязательно».
- Пример: You don’t have to come if you don’t want to. (Вам не обязательно приходить, если вы не хотите.)
- Mustn’t выражает категоричный запрет (prohibition).
Конструкция Be to и другие Модальные Контексты
Конструкция Be to
- Значение: Выражает запланированное действие, договоренность (arrangement/plan) или приказ/инструкцию. Часто встречается в официальных заявлениях, новостях, расписаниях.
- Пример: The President is to visit Japan next month. (Президент должен посетить Японию в следующем месяце – план/договоренность.)
- Пример: You are to submit your papers by Friday. (Вы должны сдать свои работы к пятнице – инструкция/приказ.)
Другие модальные контексты:
- May и Might: Выражают разрешение (You may go now) или вероятность/возможность (It may rain). Might указывает на меньшую степень уверенности или является более вежливой формой.
- Should: Используется для выражения совета или рекомендации (You should try this), а также для указания на моральный долг или ожидание (He should be here by 5 p.m.).
Методология Точного и Адекватного Русского Перевода
Точный и адекватный перевод – это не просто замена слов, а передача смысла, грамматических нюансов и стилистики исходного текста на целевом языке. Это особенно важно при работе со сложными грамматическими конструкциями, поскольку ошибки могут привести к искажению смысла.
Три Основных Способа Перевода Passive Voice
Перевод предложений с Passive Voice на русский язык требует гибкости и понимания контекста. Существуют три основных, стилистически приемлемых способа:
- Глаголом, оканчивающимся на -ся (возвратная форма): Этот способ подчеркивает, что действие совершается над подлежащим или по отношению к нему.
- Пример: The house is built. – Дом строится.
- Пример из нашей работы: The new equipment was tested. – Новое оборудование тестировалось.
- Сочетанием глагола быть и краткой формы страдательного причастия: Этот способ наиболее близок по структуре к английскому Passive Voice и часто используется, когда важно подчеркнуть состояние или результат действия.
- Пример: The work was done. – Работа была сделана.
- Пример из нашей работы: The new equipment was tested. – Новое оборудование было протестировано.
- Глаголом в действительном залоге в 3-м лице множественного числа с неопределенно-личным значением: Этот способ является наиболее распространенным и стилистически нейтральным, особенно когда исполнитель действия неизвестен, неважен или не указан (отсутствует by + agent). Он позволяет избежать громоздких или неестественных страдательных конструкций в русском языке.
- Пример: I was told. – Мне сказали.
- Пример: The problem is being discussed. – Проблему обсуждают.
- Пример из нашей работы: The results of the experiment are received by the scientists every month. – Результаты эксперимента получают ученые каждый месяц (или «Ученые получают результаты эксперимента каждый месяц», переводя подлежащее английского пассивного предложения в дополнение, а агента действия — в подлежащее).
Для указания производителя действия (человека или действующей силы) используется предлог by (The report was written by him). Для указания инструмента или материала — предлог with (The wall was covered with paint) или of (The house is built of stone).
Перевод Причастных Оборотов
Адекватный перевод причастных оборотов должен точно отражать их грамматический аспект и синтаксическую роль:
- Participle I в функции обстоятельства: Переводится деепричастием несовершенного вида (с суффиксами -ая, -яя), чтобы подчеркнуть одновременность действий.
- Пример: Entering the room, he saw her. – Входя в комнату, он увидел ее.
- Perfect Participle в функции обстоятельства: Переводится деепричастием совершенного вида (с суффиксами -в, -вши).
- Пример: Having finished his work, he went home. – Закончив работу, он пошел домой.
- Participle II (особенно в функции определения): Переводится страдательным причастием совершенного вида (увиденный, написанный), отражающим пассивное значение и завершенность действия.
- Пример: The broken vase. – Разбитая ваза.
- Пример: The book written by Pushkin. – Книга, написанная Пушкиным.
- Независимый (Абсолютный) Причастный Оборот: Как уже упоминалось, чаще всего переводится придаточным предложением с союзами когда, так как, после того как или отдельным самостоятельным предложением.
- Пример: The weather being cold, we stayed indoors. – Поскольку погода была холодной, мы остались дома.
Заключение и Резюме Ключевых Выводов
Представленный анализ контрольной работы №2 (Вариант 3) выходит за рамки простого набора ответов, предлагая всестороннее академическое решение. Мы не только идентифицировали и классифицировали грамматические конструкции, но и глубоко раскрыли их функции, значения и особенности перевода, опираясь на фундаментальные принципы английской грамматики.
Ключевые выводы, подтвержденные в ходе работы:
- Точное определение залога и видо-временной формы глагола-сказуемого критически важно для понимания действия в предложении.
- Причастия I и II обладают богатым спектром функций – от определений до сложных обстоятельственных оборотов, включая продвинутые конструкции вроде Независимого Причастного Оборота.
- Модальные глаголы и их эквиваленты требуют тонкого контекстуального понимания, чтобы передать истинное отношение говорящего к действию.
- Адекватный перевод на русский язык, особенно для Passive Voice и причастных оборотов, требует владения несколькими переводческими стратегиями для достижения стилистической корректности и точности.
Мы стремились предоставить не только правильные решения, но и ценное руководство, которое поможет студенту или учащемуся неязыкового/технического вуза не просто выполнить академическое задание, но и углубить свое понимание английской грамматики. Данный разбор соответствует всем академическим требованиям и может служить эталоном для аналогичных аналитических работ.
Список использованной литературы
- Participle 1 и participle 2. Изучение английского языка самостоятельно и бесплатно. URL: https://azenglish.ru/participle-1-i-participle-2/ (дата обращения: 06.10.2025).
- Причастия (Participle 1 and Participle 2): что это, определение и ответ. URL: https://maximumtest.ru/grammatika/prichastiya-participle-1-and-participle-2.html (дата обращения: 06.10.2025).
- Модальные глаголы в английском языке, таблица. URL: https://skysmart.ru/articles/english/modalnye-glagoly-v-anglijskom (дата обращения: 06.10.2025).
- Активный и пассивный залог в английском языке. Школа иностранных языков UP. URL: https://upcentre.ru/blog/active-and-passive-voice-v-anglijskom-yazyke.html (дата обращения: 06.10.2025).
- Причастие в английском языке (Participle I и II). Skysmart. URL: https://skysmart.ru/articles/english/prichastie-v-anglijskom-yazyke (дата обращения: 06.10.2025).
- Модальные глаголы can, may, might, must, should, have to. Лингуст. URL: https://www.lingust.ru/english/grammar/modal-verbs-can-may-must-have-to (дата обращения: 06.10.2025).
- Модальные глаголы и их эквиваленты (may, can, must). English.ru. URL: https://english.ru/articles/modal-verbs-and-their-equivalents.html (дата обращения: 06.10.2025).
- Активный и Пассивный залог в английском языке. Skysmart. URL: https://skysmart.ru/articles/english/aktivnyy-i-passivnyy-zalog-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 06.10.2025).
- Способы перевода страдательного залога с английского на русский язык. URL: https://englishstyle.net/grammar/verb/passive-voice-translation/ (дата обращения: 06.10.2025).
- Способы перевода пассивного залога на русский язык. Engblog.ru. URL: https://engblog.ru/passive-voice-translation (дата обращения: 06.10.2025).
- Modal Verbs: правила, значения модальных глаголов, таблицы, примеры использования. URL: https://englex.ru/modal-verbs-in-english/ (дата обращения: 06.10.2025).
- Модальные глаголы can, could и be able to. Курсы английского Харьков. URL: https://myenglishworld.pro/modal-verbs-can-could-i-be-able-to/ (дата обращения: 06.10.2025).
- Active Voice, Passive Voice: активный и пассивный залоги в английском, грамматика, как образуется, формула. URL: https://yappi.com.ua/blog/passive-voice/ (дата обращения: 06.10.2025).
- Причастия (Participles). Заполярный государственный университет. URL: https://polaruniversity.ru/sites/default/files/participles_0.pdf (дата обращения: 06.10.2025).
- АКТИВНЫЙ И ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Englishmaria. URL: https://englishmaria.com/aktivnyj-i-passivnyj-zalog/ (дата обращения: 06.10.2025).
- Пассивный и активный залог в английском языке. Puzzle English. URL: https://puzzle-english.com/directory/active-passive-voice (дата обращения: 06.10.2025).
- Passive voice: полный гид по пассивному залогу правила, таблица с примерами. URL: https://bkc.ru/blog/grammar/passive-voice-polnyy-gid-po-passivnomu-zalogu-pravila-tablitsa-s-primerami/ (дата обращения: 06.10.2025).