Пример готовой контрольной работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
I. Переведите предложения, обращая внимание на многозначность слова es:
1. Er hatte das Buch zu Ende gelesen und legte es weg.
2. Der Präsident ist nach Amerika gereist. Weißt du es?
3. Es ist eine alte Geschichte.
4. Herr Meier, es wartet jemand da unten auf Sie.
5. Ich kann meine Uhr nicht finden. Wie spät ist es?
6. Im Zimmer gibt es keinen Stuhl.
7. Wie geht es deiner Kusine?
II. Переведите предложения, содержащие формы страдательного залога (Passiv):
1. Die Wissenschaftler werden von den Leuten öfters missverstanden.
2. In dem Chemiewerk wird Erdöl zu Benzin verarbeitet.
3. In den USA wurden seit den 1940er Jahren zunehmend Diesellokomotiven eingesetzt. 4. Von wem wurde das Dokument übersetzt?
5. Dresden wurde am 13. Februar 1945 durch Bomben zu 95% zerstört.
6. Die Bahnstation war total zerstört.
7. Im Saal wird getanzt und gelacht.
III. Преобразуйте предложения, употребив вместо действительного залога (Aktiv) страдательный залог (Passiv).
Предложения переведите.
Примеры: Die Fachleute lösen dieses Problem = Специалисты решают эту проблему. – Dieses Problem wird von den Fachleuten gelöst = Эта проблема решается специалистами.
1. Der Ingenieur hat diesen Artikel geschrieben.
2. Der Student übersetzt den Text ohne Wörterbuch.
3. Wir brachten die Delegation ins Institut.
4. Wer übersetzt die technische Dokumentation?
5. Man baut heute sehr hohe Wohnhäuser.
IV. Переведите предложения, содержащие конструкцию модальный глагол +Infinitiv Passiv.
Образец: Dieses Ziel muss in kurzer Zeit erreicht werden = Эта цель должна быть
достигнута за короткое время.
1. Kann heute das Eisenbahnmuseum besucht werden?
2. U-Bahnzüge mit automatischer Steuerung sollen zunächst auf der Ringbahnlinie eingesetzt werden.
3. Die Wagenstandzeiten können durch weitere Mechanisierung der Beladung und Entladung verkürzt werden.
V. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию sein+zu+Infinitiv:
1. Der Tarif für Expressbeförderung ist zu erhöhen.
2. Der Text ist leicht zu übersetzen.
3. Diese Erscheinung war täglich zu beobachten.
4. Nichts ist zu ändern.
5. Unter Spurweite ist der Abstand zwischen linkem und rechtem Rad zu verstehen.
VI. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию haben+zu+Infinitiv:
1. Der Student hat den Text ins Chinesische zu übersetzen.
2. Frau Müller hat Geld von ihrem Chef zu bekommen.
3. Er hatte noch ein Jahr an der Universität zu studieren.
4. Die Schüler haben ihre Aufgaben rechtzeitig zu machen.
5. Man hatte neuere und modernere Zugförderungsarten einzuführen.
VII. Переведите предложения, содержащие инфинитивные группы и инфинитивные обороты:
1. Viele Leute fahren im Sommer nach Süden, um sich dort zu erholen.
2. Um eine höhere Produktion zu erreichen, haben die Ingenieure eine neue Technologie erfunden.
3. Er beeilt sich, um den Zug zu erreichen.
4. Es ist verboten, auf dem Bahnsteig zu rauchen.
5. Seit Jahren bemühen sich Eisenbahnwissenschaftler, vollautomatisch e Rangierbahnhöfe zu schaffen.
6. Herr Müller betrat das Zimmer, ohne uns zu begrüßen.
7. Er repariert das Radio selbst, statt es in eine Werkstatt zu bringen.
VIII. Переведите предложения, обращая внимание на особенности образования и употребления причастий (Partizip I, Partizip II):
1. Ich habe ein deutsches Buch gekauft.
2. Auf Hauptstr ecken und in dichtbesiedelten
Gebieten wird der Elektroantrieb bevorzugt.
3. Ermüdet vom dreistündigen Vortrag, saß Herr Schmidt ruhig am Tisch.
4. Die gestern vom Mechaniker reparierte Schreibmaschine ist wieder kaputt.
5. Schweigend gab er mir das Geld zurück.
6. Die an der Haltestelle stehende Dame ist mir unbekannt.
7. Wir besprechen in der Konferenz die innerhalb kurzer Zeit zu lösenden Aufgaben.
IX. Переведите предложения, обращая внимание на значение и употребление местоименных наречий:
1. Wozu erzählst du mir das alles?
2. Ihr Geld ist verschwunden? Woher weißt du das?
3. Das ist ein interessantes Projekt. Wir arbeiten schon lange daran.
4. Darüber müssen wir noch sprechen.
5. Du darfst nicht Auto fahren. Dazu bist du zu klein.
X. Перепишите и переведите текст:
Metro in Nowosibirsk
Die Geschichte von Nowosibirsk steht in engem Zusammenhang mit der Erschließung Westsibiriens. Die Stadt liegt am Fluss Ob und zählt heute über eine Million Einwohner. Zwischen 1940 und 1942 wurden mehr als 50 industrielle Betriebe von Westrußland nach Nowosibirsk verlagert, und die Stadt wurde ei n Rüstungszentrum der Roten Armee. Heute ist Nowosibirsk als Industrie-, Kultur- und Bildungszentrum Westsibiriens bekannt. Es ist außerdem ein Hauptverkehrsknotenpunkt Sibiriens als Verbindung zwischen West und Ost.
Im Jahre 1979 wurde mit dem Bau der Metro in Nowosibirsk begonnen. Die erste Linie wurde 1985 eröffnet. Das Metronetz besteht aus 3 Linien. Die Linie 1 verläuft durch die Stadt vom Norden zum Südwesten. Die Linie 2 führt vom Osten zum Süden der Stadt und kreuzt die Linie 1 im Stadtzentrum. Die Linie 3 verläuft ausschließlich in östlichen Stadtteilen. Die Linien 1 und 2 überqueren de n Ob auf den Brücken.
Die Gesamtlänge der U-Bahn beträgt über 60 Kilometer. In einem Zug haben etwa 300 Personen Platz. Wenn es notwendig ist, können auch größere Züge eingesetzt werden. Auf einer 10 km langen Teilstrecke wurde mit der Erprobung des vollautomatischen Betriebs begonnen. Die Arbeit der wichtigsten Einrichtungen wird vom Computer kontrolliert. Es ist vorgesehen, bis 2015 eine vierte Linie mit 7 Stationen zu bauen und neue Triebwagen auf allen Strecken einzusetzen.
Выдержка из текста
I. Переведите предложения, обращая внимание на многозначность слова es:
1. Er hatte das Buch zu Ende gelesen und legte es weg.
2. Der Präsident ist nach Amerika gereist. Weißt du es?
3. Es ist eine alte Geschichte.
4. Herr Meier, es wartet jemand da unten auf Sie.
5. Ich kann meine Uhr nicht finden. Wie spät ist es?
6. Im Zimmer gibt es keinen Stuhl.
7. Wie geht es deiner Kusine?
II. Переведите предложения, содержащие формы страдательного залога (Passiv):
1. Die Wissenschaftler werden von den Leuten öfters missverstanden.
2. In dem Chemiewerk wird Erdöl zu Benzin verarbeitet.
3. In den USA wurden seit den 1940er Jahren zunehmend Diesellokomotiven eingesetzt. 4. Von wem wurde das Dokument übersetzt?
5. Dresden wurde am 13. Februar 1945 durch Bomben zu 95% zerstört.
6. Die Bahnstation war total zerstört.
7. Im Saal wird getanzt und gelacht.
III. Преобразуйте предложения, употребив вместо действительного залога (Aktiv) страдательный залог (Passiv).
Предложения переведите.
Примеры: Die Fachleute lösen dieses Problem = Специалисты решают эту проблему. – Dieses Problem wird von den Fachleuten gelöst = Эта проблема решается специалистами.
1. Der Ingenieur hat diesen Artikel geschrieben.
2. Der Student übersetzt den Text ohne Wörterbuch.
3. Wir brachten die Delegation ins Institut.
4. Wer übersetzt die technische Dokumentation?
5. Man baut heute sehr hohe Wohnhäuser.
IV. Переведите предложения, содержащие конструкцию модальный глагол +Infinitiv Passiv.
Образец: Dieses Ziel muss in kurzer Zeit erreicht werden = Эта цель должна быть
достигнута за короткое время.
1. Kann heute das Eisenbahnmuseum besucht werden?
2. U-Bahnzüge mit automatischer Steuerung sollen zunächst auf der Ringbahnlinie eingesetzt werden.
3. Die Wagenstandzeiten können durch weitere Mechanisierung der Beladung und Entladung verkürzt werden.
V. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию sein+zu+Infinitiv:
1. Der Tarif für Expressbeförderung ist zu erhöhen.
2. Der Text ist leicht zu übersetzen.
3. Diese Erscheinung war täglich zu beobachten.
4. Nichts ist zu ändern.
5. Unter Spurweite ist der Abstand zwischen linkem und rechtem Rad zu verstehen.
VI. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию haben+zu+Infinitiv:
1. Der Student hat den Text ins Chinesische zu übersetzen.
2. Frau Müller hat Geld von ihrem Chef zu bekommen.
3. Er hatte noch ein Jahr an der Universität zu studieren.
4. Die Schüler haben ihre Aufgaben rechtzeitig zu machen.
5. Man hatte neuere und modernere Zugförderungsarten einzuführen.
VII. Переведите предложения, содержащие инфинитивные группы и инфинитивные обороты:
1. Viele Leute fahren im Sommer nach Süden, um sich dort zu erholen.
2. Um eine höhere Produktion zu erreichen, haben die Ingenieure eine neue Technologie erfunden.
3. Er beeilt sich, um den Zug zu erreichen.
4. Es ist verboten, auf dem Bahnsteig zu rauchen.
5. Seit Jahren bemühen sich Eisenbahnwissenschaftler, vollautomatisch e Rangierbahnhöfe zu schaffen.
6. Herr Müller betrat das Zimmer, ohne uns zu begrüßen.
7. Er repariert das Radio selbst, statt es in eine Werkstatt zu bringen.
VIII. Переведите предложения, обращая внимание на особенности образования и употребления причастий (Partizip I, Partizip II):
1. Ich habe ein deutsches Buch gekauft.
2. Auf Hauptstr ecken und in dichtbesiedelten
Gebieten wird der Elektroantrieb bevorzugt.
3. Ermüdet vom dreistündigen Vortrag, saß Herr Schmidt ruhig am Tisch.
4. Die gestern vom Mechaniker reparierte Schreibmaschine ist wieder kaputt.
5. Schweigend gab er mir das Geld zurück.
6. Die an der Haltestelle stehende Dame ist mir unbekannt.
7. Wir besprechen in der Konferenz die innerhalb kurzer Zeit zu lösenden Aufgaben.
IX. Переведите предложения, обращая внимание на значение и употребление местоименных наречий:
1. Wozu erzählst du mir das alles?
2. Ihr Geld ist verschwunden? Woher weißt du das?
3. Das ist ein interessantes Projekt. Wir arbeiten schon lange daran.
4. Darüber müssen wir noch sprechen.
5. Du darfst nicht Auto fahren. Dazu bist du zu klein.
X. Перепишите и переведите текст:
Metro in Nowosibirsk
Die Geschichte von Nowosibirsk steht in engem Zusammenhang mit der Erschließung Westsibiriens. Die Stadt liegt am Fluss Ob und zählt heute über eine Million Einwohner. Zwischen 1940 und 1942 wurden mehr als 50 industrielle Betriebe von Westrußland nach Nowosibirsk verlagert, und die Stadt wurde ei n Rüstungszentrum der Roten Armee. Heute ist Nowosibirsk als Industrie-, Kultur- und Bildungszentrum Westsibiriens bekannt. Es ist außerdem ein Hauptverkehrsknotenpunkt Sibiriens als Verbindung zwischen West und Ost.
Im Jahre 1979 wurde mit dem Bau der Metro in Nowosibirsk begonnen. Die erste Linie wurde 1985 eröffnet. Das Metronetz besteht aus 3 Linien. Die Linie 1 verläuft durch die Stadt vom Norden zum Südwesten. Die Linie 2 führt vom Osten zum Süden der Stadt und kreuzt die Linie 1 im Stadtzentrum. Die Linie 3 verläuft ausschließlich in östlichen Stadtteilen. Die Linien 1 und 2 überqueren de n Ob auf den Brücken.
Die Gesamtlänge der U-Bahn beträgt über 60 Kilometer. In einem Zug haben etwa 300 Personen Platz. Wenn es notwendig ist, können auch größere Züge eingesetzt werden. Auf einer 10 km langen Teilstrecke wurde mit der Erprobung des vollautomatischen Betriebs begonnen. Die Arbeit der wichtigsten Einrichtungen wird vom Computer kontrolliert. Es ist vorgesehen, bis 2015 eine vierte Linie mit 7 Stationen zu bauen und neue Triebwagen auf allen Strecken einzusetzen.
Список использованной литературы
1. Немецкий язык : методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения / составители : А. С. Бакалов, Т. В. Бурдаева. – Самара : СамГУПС, 2009. – 32 с
2. Учебный немецко-русский, русско-немецкий словарь. 30000 слов и словосочетаний / Владимир Байков, Иобст Бёме. — М.: Эксмо, 2008. — 832 с