Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение 3
Глава I. Аллюзивные антропонимы в современной британской лингвокультуре – основные типы и особенности их использования в стилеобразующей функции 6
1.1 Аллюзивные антропонимы в современной англоязычной коммуникации и лингвостилистике – типология и феноменология 6
1.2 Семантика, синтактика и прагматика использования антропонимов реальных исторических лиц в британской лингвокультуре 9
Глава II. Практическое исследование особенностей функционирования антропонимов реальных исторических лиц, используемых в британской лингвокультуре в качестве аллюзий 13
2.1 Аллюзивные антропонимы как интертекстуальные семантические генеративы и их лингвокультурные и социокультурные статусы 13
2.2 Практическое исследование использования антропонимов реальных исторических лиц в британской лингвокультуре 16
Заключение 33
Литература 34
Выдержка из текста
Стилистика текста многих жанров художественной литературы часто допускает возможность использования таких figurae sermonis («фигура речи» — лат.), которые формируют в интертексте дополнительные семантические слои в форме коннотативных ссылок на иные литературные источники, исторические события, мифологемы или идеологемы. К числу таких фигур относится и allusio («намек» — лат.) как форма устойчивой ссылки на некоторый факт или персонаж, реально существующий (произошедший) или вымышленный, осуществляемое через всем хорошо известное высказывание какого-либо исторического или политического деятеля, или некоторую устойчивую фразему, смысл которой жестко фиксирован в лингвокультуре, — в письменных текстах какой-то определенной жанровой принадлежности, или в стилистике разговорной речи. Часто авторы художественных текстов формируют аллюзивные фигуры через использование библейских или общеизвестных исторических, литературных антропонимов, тем самым формируя определенную стилистическую технику, образующую их собственный авторский идиостиль.
В текстах англоязычной художественной коммуникации аллюзивные стилистические приемы среднестатистически оказываются более частотны в силу ее сформировавшихся жанрово – стилистических особенностей, поскольку часто аллюзивные фигуры и формы используются в качестве средства традиционного английского юмора и сарказма, экспликация которых в художественном тексте сопровождается сочетанием таких их особенностей, как ироничная мрачноватость и стилистическое изящество, весьма присущее именно английским классическим художественным текстам и их сформировавшейся традиционной стилистике.
Синтаксическое управление в стилистических конструкциях, в состав которых автор вводит аллюзию, оказывается часто более сложным и менее однозначным по сравнению с другими риторическими фигурами, поскольку автор иногда преднамеренно оставляет решение по поводу своих истинных намерений на суд читателя, которому следует сделать выбор в сторону того или иного понимания исходного авторского замысла включения в текст конкретного аллюзивного антропонима, следствием которого и будет общий смысл воспринимаемого текстового фрагмента. Среди наиболее частотно употребляемых в текстах англоязычной художественной коммуникации аллюзивных антропонимов используются имена собственные реальных исторических лиц, что и определило актуальность настоящего исследования.
Актуальность настоящего исследования – связана с анализом особенностей употребления имен реальных исторических лиц в качестве аллюзивных антропонимов в современной британской лингвокультуре.
Теоретическая значимость настоящего исследования – связана с его актуальностью и может быть определена по его результатам как определенный вклад в теоретическую стилистику современного английского литературного языка.
Практическая значимость настоящего исследования – определяется как возможное расширение практической методологии исследования стилистики современного английского языка, результаты которого могут быть использованы, например, в теории перевода и переводческой практике.
Объект настоящего исследования – имена реальных исторических лиц в функции аллюзивных антропонимов в британской лингвокультуре.
Предмет настоящего исследования – особенности функционирования имен реальных исторических лиц в качестве аллюзивных антропонимов в современной британской лингвокультуре.
Цель настоящего исследования – всестороннее изучение и анализ особенностей функционирования имен реальных исторических лиц в качестве аллюзивных антропонимов в современной британской лингвокультуре.
Задачи настоящего исследования – связаны с его целью и могут быть определены как нижеследующее:
1. Теоретическое определение понятий «аллюзия» и «аллюзивный антропоним» в британской лингвокультуре.
2. Классификация и выделение основных типов аллюзивных антропонимов в британской лингвокультуре.
3. Функционализация использования имен реальных исторических деятелей в качестве аллюзивных антропонимов в британской лингвокультуре.
4. Исследование особенностей функционирования имен реальных исторических деятелей в качестве аллюзивных антропонимов в британской лингвокультуре и анализ результатов, полученных по его итогам.
5. Сопоставительный анализ ряда практических примеров использования имен реальных исторических деятелей в качестве аллюзивных антропонимов в британской лингвокультуре и оценка их в качестве стилистических генеративов.
Методы настоящего исследования:
1. Текстологический и контекстный анализ.
2. Лексический и лексико – грамматический анализ
3. Лингвостилистический и функциональный анализ
4. Семантико – синтаксический анализ конструкций, содержащих имена реальных исторических лиц в функции аллюзивных антропонимов.
Структура настоящего исследования – работа состоит из введения, основной части, состоящей из двух глав – практической и теоретической, заключения и списка использованной литературы. Каждая глава основной части имеет собственное внутреннее подразделение на отдельные параграфы.
Список использованной литературы
1. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка – М.: Книжный дом "Либроком", 2010, — 136 с., ISBN: 978-5-397-01023-8
2. Богданов С., Зеленщиков А., Хомякова Е. Лингвокультурология. Английские миниатюры – С/Пб.: Издательство СПбГУ, 2013, — 288 с., ISBN 978-5-288-05462-4
3. Браун Д. Код Да Винчи – М.: АСТ, 2006, — 542 с., ISBN 5-17-027386-Х
4. Брэдбери Р. В дни вечной весны – М.: Известия, 1982, — 138 с., — ББК 84.7/США/ИЛ/Амер
5. Воннегут К. Сирены Титана – С/Пб.: Азбука-Классика, 2006, — 328 с., ISBN 5-352-01066-Х
6. Воркачев С.Г. Страна своя и чужая: идея патриотизма в лингвокультуре – М.: Инфра-М, 2013, — 151 с., ISBN: 978-5-16-006811-4
7. Гарагуля С.И. Антропонимия в лингвокультурном и историческом аспектах. На материале английских личных имен – М.: Книжный дом "Либроком", 2010, — 136 с., ISBN: 978-5-397-01440-3
8. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в грамматике – М.: ЛКИ, 2007, — 344 с., ISBN: 978-5-382-00101-2
9. Кизи К. Над кукушкиным гнездом – М.: Эксмо, 2004, — 579 с., ISBN 5-04-004598-0
10. Коллинз У. Женщина в белом – М.: Художественная литература, 1974, — 587 с., К 060
11. Конан-Дойль А. Собрание сочинений в 8 т.т. – т.1 – М.: Правда, 1966, — 543 с., индекс 70677
12. Конан-Дойль А. Собрание сочинений в 8 т.т. – т.2 – М.: Правда, 1966, — 545 с., индекс 70677
13. Кристи А. Убить легко – М.: Интерграф-Сервис, 1990, — 484 с., К 82
14. Кубрякова Е.С. Часть речи в ономасиологическом освещении – М.: ЛКИ, 2012, — 120 с., ISBN: 978-5-382-01384-8
15. Купер Д.Ф. Зверобой или первая тропа войны – Алма-Ата: Жалын, 1981, — 511 с., ИБ 1922
16. Макеева Е. Концепт "желание" в английской лингвокультуре (в синхронии и диахронии) – Saarbrucken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012, — 184 с., ISBN: 978-3-84840-513-8
17. Маккалоу К. Поющие в терновнике – Л.: Художественная литература – Ленинградское отделение, 1996, — 620 с., ISBN 5-280-02457-0
18. Москвин В.П. К уточнению понятия «аллюзия» — код доступа URL: http://russkayarech.ru/files/issues/2014/1/Moskvin%2037-43.pdf
19. Петрова Е.Н. ПОВТОР В АНГЛИЙСКОМ ДИАЛОГИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ: ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕЧЕПОРОЖДЕНИЯ – код доступа URL: http://rucont.ru/efd/176858
20. Проблемы ономасиологии. IV.. Научные труды. Том 175 – Курск: КГПИ, 1977, — 160 с., ISBN: 200002053265
21. Рассел Д. Аллюзия – М.: VSD, 2012, — 102 с., ISBN: 978-5-5128-4163-1
22. Рассел Д. Антропонимика – М.: VSD, 2013, — 103 с., ISBN: 978-5-5094-7248-0
23. Сиренко Т.С. Стилистический аспект аллюзии – код доступа URL: http://www.online-science.ru/userfiles/file/ljt 3tvxyhyh89phngtnfipv 6u 5ermgqm.pdf
24. Сноу Ч.П. Смерть под парусом – М.: Правда, 1983 – 702 с, ISBN 612
25. Хэмингуэй Э. Прощай. Оружие! – Рассказы – М.: Правда, 1981, — 347 с., Х 37/И/Амер
26. Шекспир У. Пьесы – пер. М.Кузьмин – М.: Московский рабочий, 1980 – 432 с., ISBN 5-239-00733-5
27. Bradbury R. The Day it Rained Forever – L.: Penguin Books Ltd., 1987 – 138 p.
28. Brown D. The Da Vinci Code – L/A.:Random House Publishing Group, 2006, — 543 p.
29. Christie A. Murder Is Easy – N/Y.: Minotaur Books, 2001, — 288 pages
30. Collins W. The Woman in White – Nottingham; Wearney Publishing House, 2005, — 592 p., ISBN: 0-486-44096-6
31. Conan Doyle A. The Adventure of the Second Stain — The Return of Sherlock Holmes – L.: Wildside Press House, 2007, — 543 p.
32. Conan Doyle A. A Study in Scarlet — The Return of Sherlock Holmes – L.: Wildside Press House, 2004, — 541 p.
33. Cooper J.F. St. John's Wort – L/A.: Silvya Beatch, 2001, — 292 p.
34. Cooper J.F. The Last of the Mohicans – L.: Wordsworth Classics, 2002, — 397 p., ISBN: 9781853260490
35. Hemingway E. A Farewell to Arms – Aschendorff: Aschendorff Verlag (Aschendorffs Vokabu), 1987, — 349 p.
36. Kesey K. One Flew Over the Cuckoo’s Nest – L.: Penguin Modern Classics, 2005, — 281 p.
37. Mccullough C. The Thorn Birds – Ch.: Mass Market Paperback, 2003, — 692 pages
38. Sheakespeare W. Folger Shakespeare Library: Twelfth Night – L.: Bargain Book, 291 pages
39. Snow C.P. Death Under Sail – Suwanee: Paperback Avon Books, 1970, pages 231
40. Vonnegut K. Sirens of Titan – L.: Random House Publisher, 1969, — 320 p., ISBN-10: 0440179483; ISBN-13: 9780440179481
СЛОВАРИ
41. Петроченко Л.А. Словарь литературных аллюзий — на русском и англ. языках – Томск: ТГПУ, 2000, — 333 с.
42. Толковый словарь иноязычных слов – код доступа URL: https://slovari.yandex.ru/~книги/Толковый%20словарь%20иноязычных%20слов/Аллюзия/
43. Delahunty A., Dignan S., Stock P. The Oxford Dictionary of Allusions — Oxford: Oxford University Press. Third edition, series 0198600313, ISBN: 978-0198600312
44. The Oxford Dictionary of Allusions – code access URL: http://list-english.ru/img/newpdf/dictpdf/3.pdf