Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК СОЦИАЛЬНОЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ
1.1 Понятие заимствования и их сущность в языке
1.2 Причины заимствований
1.3 Виды заимствования
1.4 Английские заимствования как последствие глобализации
ГЛАВА II. ПРОЯВЛЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Основные сферы употребления английских заимствований в русском языке
2.2 Основные сферы употребления английских заимствований в китайском языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Содержание
Выдержка из текста
Цель этой работы заключается в определении видов и процессов использования иноязычных заимствований в современном китайском языке. А также, в определении зоны адаптации иноязычной лексики как составной части пути проникновения иностранных слов.
Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что, в отличие от многих существующих работ, в данном случае проведен сопоставительный анализ англицизмов в современных российских и немецких СМИ, который позволяет проследить динамику роста употребления английских заимствований в 2015 году по сравнению с 2005 годом.
Теоретическая основа исследования: в основе исследования фразеологических единиц лежат научные труды русских и зарубежных лингвистов: В.В. Виноградова, М.М. Копыленко, О.А. Корнилова, М.И. Михельсона, С.И. Ожегова, А.А. Потебня, Д.Э. Розенталя, А.И. Федорова, Н.М. Шанского. Методологическую основу исследования составляют работы Ван Вэйвэй, которая изучала фразеологизмы в русском и китайском языках, отмечая сходство внутренней формы в таких далеких, неродственных языках, каковыми являются русский и китайский: «…несмотря на различие в менталитете и традиционной духовной культуре, отразившиеся, естественно, и в языковых стереотипах, во фразеологии русского и китайского языков неизбежно должны присутствовать устойчивые словосочетания, соотносимые по характеру внутренней формы – того образного представления, которое положено в основу целостного фразеологического значения».
Лексико-семантическая группа «женщина» в русском и китайском языках
Цель исследования состоит в изучении сфер эвфемистических замен в русском и китайском языках, их прагматической обусловленности. Для достижения цели исследования в выпускной работе решаются следующие задачи:
Сложность овладения артикуляционными навыками китайского языка (если сравнивать с европейскими языками) заключается не только в специфическом и необычном для носителей русского языка набором гласных и согласных звуков, но и в наличии мелодичного варьирования высоты звука при произнесении слогов, то есть тонов.Предмет — типы слогов в русском и китайском языкахЦелью нашей работы является выделение особенностей типологии слогов в русском и китайском языках.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Материалом исследования послужили фразеологические словари китайского и русского языка, ассоциативные словари обоих языков, художественная литература и речевая коммуникация с примерами использования названий растений на русском и китайском языках.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа лексикографических источников сходства и различия в наименованиях лиц по положительным свойствам и качествам характера в русском и китайском языках.
Список источников информации
1. Бойчук И. В. Адаптация французских онемел в русском языке: Автореф. дис … к-та филол. наук. — М, 2001. — 20 с.
2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М .: Международные отношения, 1980. — 343 с.
3. Глобалистика. Международный междисциплинарный энциклопедический словарь / Гл. ред. : И. И. Мазур, А. Н. Чумаков ; Центр научных и прикладных программ «ДИАЛОГ». — М. — СПб.— Нью-Йорк : «ЕЛИМА» ; «Питер». — 2006. — 1100 с.
4. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. — М .: Просвещение, 1984. — 217 с.
5. Дорошенко С. И. Введение в языкознание / С. И. Дорошенко, П. С. Дудник — М.: Высшая школа, 2004. — 295 с
6. Иванов В. В. Терминология и заимствования в современном китайском языке. — М .: Наука, 1973. — 172 с.
7. Карпенко Ю. А. Введение в языкознание / Карпенко Ю. А. — М.: Высшая школа, 1983. — 190 с.
8. Кильдибекова Т. А. Лингвистический аспект глобализации / Т. А. Кильдибекова, А. С. Рябцева // Вестник Башкирский ун-та, 2011. — Т. 16. — № 3 (I).
- С. 949-953
9. Кияк Т. Г. Заимствование и интернационализм в профессиональных языках // Вестник Саратовского государственного университета. — 2004. — № 27. с. 245-249
10. Кленин И. Д. В Некоторых особенностях китайской военной лексики (теоретическое обоснование к «Китайско-русскому военному и техническому словарю»).
- М .: Воениздат, 1968
11. Косовский Б. И. Общее языкознание: ученые в слове и словарные составе языка. — Минск: Вышэйшая школа, тысячу девятьсот семьдесят четыре г. — 272 с.
12. Мрозицкая В. Л. Интра- и экстралингвистические факторы развития языка-реципиента (на материале латинских заимствований в русском языке): Автореф. дис … к-та филол. наук. — М, 2002. — 18 с.
13. Мусорин А.В. О характеристике лексики при описании языка. — М .: Наука. Университет. 2002. — 129с
14. Пантелеева И. А. Глобалистическая картина мира: универсальный язык — миф или реальность? / Пантелеева И. А. //Интеллект. Личность. Цивилизация: темат. сб. / ред. А. Шубин. — Саратов: СУЕТ, 2007. — Вып. 5. — С. 118-125
15. Русановский В. М. Жизнь слова / В. Русановский, С. Я. Ермоленко — М.: Высшая школа, 1978. — 190 с.
16. Свиренкова Г. А. Англицизмы в современном русском языке// http://festival.1september.ru/articles/410377/
17. Солодуха Е.М. Вопрос сопоставимого изучения заимствованной фразеологии. — Казань: Казанский университет, 1977. — 160С.
18. Спешнев Н. А. Фонетика китайского языка: Учеб. пособие / Н. А. Спешнев, ЛГУ. — Л .: Изд-во Ленингр. ун-та, 1980. — 143с
19. Щукин А. А. Современная китайская аббревиатура. — М .: Изд. Восток — Запад, 2004. — 80 с.
20. Clark, Eve V. On the acquisition of final stops. In Joshua A. Fishman et al. (eds.).
The Fergusonian impact: In honor of Charles A. Ferguson on the occasion of his 65th birthday, pp. 51-68. Berlin: Mouton de Gruyter. 1986.
21. Espy-Wilson, Carol Y. Acoustic measures for linguistic features distinguishing the semivowels in American English. Journal of the Acoustical Society of America, 92, 736-757. 1992
список литературы