Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК СОЦИАЛЬНОЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ
1.1 Понятие заимствования и их сущность в языке
1.2 Причины заимствований
1.3 Виды заимствования
1.4 Английские заимствования как последствие глобализации
ГЛАВА II. ПРОЯВЛЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Основные сферы употребления английских заимствований в русском языке
2.2 Основные сферы употребления английских заимствований в китайском языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Выдержка из текста
Нет таких языков, которые развивались бы в абсолютной изоляции. Любой язык обязательно испытывает влияние со стороны других языков и, в свою очередь, влияет на другие. Результатом такого воздействия является заимствование или интерференция на всех уровнях языковой структуры.
Тысячи лет межкультурной коммуникации привели к появлению и развитию многих явлений, в том числе и заимствования. Интенсификация процессов глобализации в современном мире создает благоприятные условия для увеличения удельного веса заимствованной лексики в языках народов мира. Изучение заимствованной лексики любого языка может происходить с разных сторон: во-первых, с стороны изучения лексического состава языка и распределения новых слов по разным отраслям применения. В этом случае, как правило, изучаются термины отдельной области знания, например, естественнонаучная терминология, или терминология определенной конкретной науки (химии, физики), публицистически-политическая терминология и т. д. При таком подходе предполагают, что общие тенденции образования терминов определенного языка, особенности их происхождения и возникновения уже известны. Во-вторых, изучение заимствованной лексики может осуществляться со стороны изучения общих свойств и особенностей терминов, принадлежащих различным отраслям. При этом нужно обратить внимание на недостаточную развитость терминологической проблематики отдельных языков. Такая ситуация и с китайским языком, проблемы терминологии которой изучении недостаточно, несмотря на увеличение интереса к этой теме китаистов.
Лексический фонд китайского языка постоянно меняется, в его состав входят новые лексические единицы для обозначения процессов и явлений объективной действительности. Безусловно, это связано с усилением международных контактов Китая в экономической, политической, культурной и научно-технической сферах.
.Российские исследователи, посвящали свои работы исследованию вопросов заимствования в китайском языке: И. Д. Кленин, А. Л. Семенастов , В. В. Иванов , В. И. Горелов . В частности, предметом исследования в их работах была синологическая практика изучения особенностей заимствования. Исследованиями вопроса заимствований в китайском языке также занимались такие китайские исследователи, как Гао Минкай и Лю Чжентань , Ши Ювэй , Мяо Жуйцин, Чан Мими, а из иностранных ученых к явлению заимствования имели личный интерес Дж. Мать, В. Бетза, К. Хаунза и другие.
Цель этой работы заключается в определении видов и процессов использования иноязычных заимствований в современном китайском языке. А также, в определении зоны адаптации иноязычной лексики как составной части пути проникновения иностранных слов.
Задачи. Достижение поставленной цели требует решения следующих конкретных задач:
1. Дать определение заимствованию, рассмотреть причины и виды заимствований;
2. Дать определение понятию англицизма, и определить его характерные черты;
3. Рассмотреть историю и сферы проникновения англицизмов в русский и китайский языки;
Объект: иностранные языковые единицы, лексика английского происхождения и их соответствия в русском и китайском языках.
Предмет: грамматические и лексические особенности, которые приобретают иностранные языковые единицы, попадая в китайский язык.
Список использованной литературы
1. Бойчук И. В. Адаптация французских онемел в русском языке: Автореф. дис … к-та филол. наук. — М, 2001. — 20 с.
2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М .: Международные отношения, 1980. — 343 с.
3. Глобалистика. Международный междисциплинарный энциклопедический словарь / Гл. ред. : И. И. Мазур, А. Н. Чумаков ; Центр научных и прикладных программ «ДИАЛОГ». — М. — СПб.— Нью-Йорк : «ЕЛИМА» ; «Питер». — 2006. — 1100 с.
4. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. — М .: Просвещение, 1984. — 217 с.
5. Дорошенко С. И. Введение в языкознание / С. И. Дорошенко, П. С. Дудник — М.: Высшая школа, 2004. — 295 с
6. Иванов В. В. Терминология и заимствования в современном китайском языке. — М .: Наука, 1973. — 172 с.
7. Карпенко Ю. А. Введение в языкознание / Карпенко Ю. А. — М.: Высшая школа, 1983. — 190 с.
8. Кильдибекова Т. А. Лингвистический аспект глобализации / Т. А. Кильдибекова, А. С. Рябцева // Вестник Башкирский ун-та, 2011. — Т. 16. — № 3 (I).
- С. 949-953
9. Кияк Т. Г. Заимствование и интернационализм в профессиональных языках // Вестник Саратовского государственного университета. — 2004. — № 27. с. 245-249
10. Кленин И. Д. В Некоторых особенностях китайской военной лексики (теоретическое обоснование к «Китайско-русскому военному и техническому словарю»).
- М .: Воениздат, 1968
11. Косовский Б. И. Общее языкознание: ученые в слове и словарные составе языка. — Минск: Вышэйшая школа, тысячу девятьсот семьдесят четыре г. — 272 с.
12. Мрозицкая В. Л. Интра- и экстралингвистические факторы развития языка-реципиента (на материале латинских заимствований в русском языке): Автореф. дис … к-та филол. наук. — М, 2002. — 18 с.
13. Мусорин А.В. О характеристике лексики при описании языка. — М .: Наука. Университет. 2002. — 129с
14. Пантелеева И. А. Глобалистическая картина мира: универсальный язык — миф или реальность? / Пантелеева И. А. //Интеллект. Личность. Цивилизация: темат. сб. / ред. А. Шубин. — Саратов: СУЕТ, 2007. — Вып. 5. — С. 118-125
15. Русановский В. М. Жизнь слова / В. Русановский, С. Я. Ермоленко — М.: Высшая школа, 1978. — 190 с.
16. Свиренкова Г. А. Англицизмы в современном русском языке// http://festival.1september.ru/articles/410377/
17. Солодуха Е.М. Вопрос сопоставимого изучения заимствованной фразеологии. — Казань: Казанский университет, 1977. — 160С.
18. Спешнев Н. А. Фонетика китайского языка: Учеб. пособие / Н. А. Спешнев, ЛГУ. — Л .: Изд-во Ленингр. ун-та, 1980. — 143с
19. Щукин А. А. Современная китайская аббревиатура. — М .: Изд. Восток — Запад, 2004. — 80 с.
20. Clark, Eve V. On the acquisition of final stops. In Joshua A. Fishman et al. (eds.).
The Fergusonian impact: In honor of Charles A. Ferguson on the occasion of his 65th birthday, pp. 51-68. Berlin: Mouton de Gruyter. 1986.
21. Espy-Wilson, Carol Y. Acoustic measures for linguistic features distinguishing the semivowels in American English. Journal of the Acoustical Society of America, 92, 736-757. 1992