Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. АРХАИЗМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Классификация архаизмов
1.2 Функции архаизмов
2. ПОСЛОВИЦЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Происхождение английских пословиц
3. АРХАИЗМЫ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ
3.1 Пословицы с лексическими архаизмами
3.2 Пословицы с лексико-слоообразовательными архаизмами
3.3 Пословицы с лексико-семантическими архаизмами
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, метод сплошной выборки пословиц и поговорок с цветовым метафорическим компонентом.
Предмет исследования – концептуальное отражение труда человека в английских пословицах.- охарактеризовать концепт «труд», вербализированный в английских пословицах
Цель исследования – на основе семантического анализа английских пословиц и поговорок с компонентом-наименованием флоры и фауны выявить их национально-культурную специфику и особенности номинации человека с позиций его внешних и внутренних характеристик.
Дефиниционный анализ лексических средств вербализации концепта позволил установить, что концептосфера «happiness/счастье» довольно обширна: в ней выделяются ядро и периферия. Ядерная зона представлена базовыми актуализаторами концепта, образующими развернутую словообразовательную подсистему. В периферийную зону входят разнообразные средства, связанные с номинантом концепта метафорически и синонимически.
Цель данной работы — рассмотреть использование архаизмов в творчестве У.-проанализировать использование архаизмов в творчестве У.- проанализировать использование архаизмов в творчестве О.
Во время работы над этой курсовой мною было проведено исследование и анализ
10. английских пословиц и поговорок, а также 100 русских пословиц и поговорок. В данную работу вошли не только популярные пословицы и поговорки, те, что «на слуху», но и образные средства.
В первой главе «Теоретические основы исследований семантики русских и английских пословиц о добре и зле» рассматриваются такие лингвистические термины, как пословица и поговорка. Во второй главе «Семантический анализ русских и английских пословиц о добре и зле» проводится семантический анализ пословиц
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Байрон Д.Г. Паломничество Чайльд-Гарольда. Перевод В. Левика. Собрание сочинений в 4-х томах. Том 2. — М., 1981
2.Большая советская энциклопедия. Гл. ред. 1-7 тт. — С.И. Вавилов, 8-51 тт. — Б.А. Введенский. 2-е изд. Т. 1-51. М., «Большая сов. энциклопедия», 1949-58
3.Виноградов В.С. Временная стилизация как переводческий прием//Филологические науки. – М., 1997
4.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования — М., 1981
5.Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки. – М., 1993
6.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. — М.: Международные отношения, 1996
7.Лесных Е.В. К вопросу о классификации устаревшей лексики // Русский язык. Лингвистические наблюдения. — Липецк, 2000
8. Мюллер В.К. Большой англо-русский и русско-английский словарь — М., Эксмо, 2007
9.Практикум по фразеологии современного английского языка. Пособие для студентов пединститутов (на английском языке).
Ленинград: Просвещение, 1971
10.Скотт Вальтер Письма. Собрание сочинений в 20 томах. Том 19 – М., Пресс, 2005
11.Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы).
- М., Высшая школа, 1968
12.Хлебцова О.А. Русский язык в пословицах, поговорках, крылатых словах, афоризмах: Учеб. пособие. – М., 1999
13.Шоу Бернард Избранные произведения: В 2-х т. Пер. с англ. /Вступит. статья П. С. Балашова./ Т. 1:
- М., Гослитиздат, 1956
14.Apperson G. L. English Proverbs and Proverbial Phrases: A Historical Dictionary. — J.M. Dent and Sons. – London, 1929
15.Barber J.W. The hand book of illustrated proverbs. – University of Michigan, 1855
16.Galsworthy J. A Modern Comedy Book II The Silver Spoon — М., Менеджер, 2004
список литературы