Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
Оглавление
Введение 3
Глава
1. Артикль в английском языке: дискуссионные проблемы 5
1.1. Артикль в английском языке: общие вопросы 5
1.2. Место артикля в предложении 13
1.2.1. Место определенного артикля в предложении 13
1.2.2. Место неопределенного артикля в предложении 16
Глава
2. Способы передачи артикля и его значения с английского на русский язык 19
2.1. Способы передачи определенного артикля 19
2.2. Способы передачи неопределенного артикля 24
Заключение 30
Список использованной литературы 32
Содержание
Выдержка из текста
Теоретическую базу работы составили труды В.Д. Аракина, О.С. Ахмановой, Л.С. Бархударова, Н.Е. Будовской, И.А. Грузинской, В.В. Гуревича, Е.В. Зверховской, И.П. Ивановой, В.Н. Комиссарова, Дж. Лайонза, Т.В. Митрошкиной, Н.Л. Огуречниковой, А.Н. Паршина, З.К. Сабитовой, А.И. Смирницкого, Т.К. Цветковой, Д.А. Штелинга, Ю.А. Юриной и других.
В современном английском языке существует три артикля: определенный the, неопределенный a/an и нулевой (отсутствие артикля).
[Штелинг, с. 90]
При этом артикли есть не во всех языках. В латинском и русском артикля вообще нет, в древнегреческом существовал определенный артикль, который развился из указательного местоимения, а неопределенного не было. В разных языках формы артиклей могут быть разными.
- сопоставление текстов перевода и оригинала и определение способов передачи английской разговорной лексики средствами русского литературного языка.Объект исследования в рамках данной курсовой работы: анализ способов перевода разговорной английской лексики на русский язык на примере произведений англоязычных авторов.
Слово «коммуникация» происходит от латинского слова «communis», означающего «общий» и предполагает в этой связи самое непосредственное вербальное общение, которое посылающий старается установить с кем-либо.
Английский язык претерпел большие исторические изменения. За долгое время в нем накопились выражения, которые оказались емкими, лаконичными и меткими. Данные выражения впоследствии образовали особый слой языка фразеологию, которая в настоящее время представляет собой совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное, целостное значение.
В русском языке отсутствует аналог герундия. Герундий выражает название процесса или действия и, благодаря своей двойственной природе, сочетает глагольные черты и функции существительного. Образуется с помощью добавления суффикса -ing. По форме совпадает с причастием настоящего времени (Participle 1).
Список использованной литературы
1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Рипол Классик, 2012. – 608 с.
3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка: учеб. пособие для студентов старших курсов ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1975. – 156 с.
4. Будовская Н.Е. Система английских артиклей как объект когнитивного исследования // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия
2. Филология и искусствоведение. — № 4, 2009. [Электронный ресурс]
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/sistema-angliyskih-artikley-kak-obekt-kognitivnogo-issledovaniya (дата обращения: 28.06.2015).
5. Грузинская И.А., Черкасская Е.Б. Грамматика английского языка. – М.: Рипол Классик, 2012. – 252 с.
6. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
7. Зверховская Е.В. Грамматика английского языка. Теория. Практика. — СПб.: БВХ-Петербург, 2014. — 304 с.
8. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
9. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.
10. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение / Пер. с англ. В.В. Морозова и И.Б. Шатуновского; Под общ. ред. И.Б. Шатуновского. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400 с.
11. Лингвистический энциклопедический словарь: мультимедийное информационное электронное издание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Директмедиа Паблишинг, 2008.
12. Митрошкина Т.В. Английские артикли: учебный справочник. – 2-е изд. – Минск: Тетра-Системс, 2011. – 80 с.
13. Огуречникова Н.Л. Системный статус, значение и функции артиклей в английском языке: автореф. дис…д-ра филол. наук. – СПб., 2008. – 53 с.
14. Паршин А.Н. Теория и практика перевода. – М.: Готика, 1999. – 202 с.
15. Популярная грамматика английского языка: учеб. пособие / пер. с итал. Н.А. Рыжак. – М.: Астрель: АСТ, 2007. – 159 с.
16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с.
17. Сабитова З.К. Лингвокультурология. – М.: Флинта, 2013. – 524 с.
18. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М: Рипол Классик, 2013. – 450 с.
19. Цветкова Т.К. Английская грамматика: ключ к пониманию. – М.: Эксмо, 2012. – 336 с.
20. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: учебное пособие. – М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. – 254 с.
21. Юрина Ю.А. Артикль как средство детерминации // Фундаментальные исследования. — № 8, 2006. – с. 75-76.
Список источников
22. Толкиен Дж. Хоббит, или туда и обратно. [Электронный ресурс]
URL: http://www.english-easy.info/books/books_talkien.php#axzz 3TUSdPGLK (дата обращения: 28.06.2015).
23. Tolkien J.R.R. Hobbit. [Электронный ресурс]
URL: http://www.english-easy.info/books/books_talkien.php#axzz 3TUSdPGLK (дата обращения: 28.06.2015).
список литературы