Пример готовой курсовой работы по предмету: Переводоведение
Введение 6
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования фразовых глаголов в текстах СМИ 9
1.1 Средства массовой информации, их виды и жанры 9
1.2 Фразовые глаголы, их свойства и классификация 18
1.3 Особенности перевода фразовых глаголов 25
Глава
2. Практический анализ особенностей перевода фразовых глаголов на примере статей из «New Statesman» 30
2.1 Анализ лексического аспекта фразовых глаголов при переводе статей из «New Statesman» 30
2.2 Анализ грамматического аспекта фразовых глаголов при переводе статей из «New Statesman» 33
2.3 Перевод фразовых глаголов разных видов и в разных жанрах СМИ 36
Заключение 42
Список использованных источников 45
Приложение……… Содержание
Выдержка из текста
Рабочая гипотеза исследования. При переводе фразовых глаголов, которые используются в английских информационных статьях, на русский язык могут применяться три группы трансформаций: лексические, грамматические и лексико-грамматические. В то же время отметим, что не все приемы из перечисленных трансформаций могут использоваться при передаче фразовых глаголов.
Многие фразовые глаголы, с течением времени приобретали новые значения, и перешли из одного стилистического пласта в другой. Как правило, грамматический центр фразовых глаголов основывается на непосредственно морфологических свойствах самого глагола, а семантический является совокупностью значений двух составляющих, при этом второй компонент играет здесь большую роль и носит название послелог.
Сленг в текстах экономической и политической направленности (на материалах СМИ США и России)
3. Провести анализ соотношения функционального стиля текста, а именно публичные выступления Президента Российской Федерации В.В. Путина и Министра иностранных дел Российской Федерации С.В. Лаврова, с употреблением модальности.
Перевод предикативных герундиальных конструкций на материале публицистических текстов
Объектом предлагаемого исследования является заголовок англоязычной газетной статьи, в то время как предмет изучения составляет специфика перевода заголовков английских газетно-информационных материалов на русский язык.Цель исследования выявить структурно-функциональную специфику английского газетного заголовка и особенности его перевода на русский язык.изучение специфики и практических трудностей при переводе английских газетных заголовков на русский язык;
Практическая значимость: работа может быть использована в качестве дополнительного материала на теоретических занятиях по языкознанию, лексикологии, практике перевода и в спецкурсах по теории перевода английского языка.
Перевод с одной стороны обозначает мыслительную деятельность, процесс передачи содержания, выраженного на одном языке средствами иного языка. Паршина: «Перевод – это, несомненно, очень древний вид человеческой деятельности.
Перевод с одной стороны обозначает мыслительную деятельность, процесс передачи содержания, выраженного на одном языке средствами иного языка. Паршина: «Перевод – это, несомненно, очень древний вид человеческой деятельности.
Перевод с одной стороны обозначает мыслительную деятельность, процесс передачи содержания, выраженного на одном языке средствами иного языка. Паршина: «Перевод – это, несомненно, очень древний вид человеческой деятельности.
Перевод в академической сфере(на материале русских и немецких документов об образовании)
Особенности перевода английских прецедентных имен на русский язык
Булгакова «Собачье сердце» на испанский язык
Наряду с этим, возросла частота использования, что свидетельствует об информативности и сжатой форме фразового глагола, создающего яркий образ.Фразовые глаголы широко используются не только в разговорном английском языке, но стали неотъемлемой частью газетно-публицистического и даже научного стиля.
Список источников информации
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст]
/ Н.Н. Амосова. – М. : ЛИБРОКОМ, 2010. – 216 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка [Текст]
/ И.В. Арнольд. – М. : Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
3. Барбашева С.С. Особенности употребления фразовых глаголов в медицинском дискурсе [Текст]
/ С.С. Барбашева // Известия Самарского научного университета Российской академии наук. – 2011. – № 2 (6).
– С. 1441-1443.
4. Бубенникова О.А. О языковой ситуации в современной Англии [Текст]
/ О.А. Бубенникова // Германистика в России. Традиции и перспективы: материалы научно-методического семинара. – Новосибирск, 2004. – С.7-10.
5. Компьютерный корпус текстов русских газет конца XX века: создание, категоризация, автоматизированный анализ языковых особенностей [Текст]
/ В.Б. Виноградова, О.В. Кукушкина, А.А. Поликарпов, С.О. Савчук // Русский язык : исторические судьбы и современность. Международный конгресс русистов-исследователей. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова (13-16 марта 2001 г.) / отв. ред. В.Б. Виноградова. – М., 2001. – С. 398-399.
6. Голубкова Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) [Текст]
/ Е.Е. Голубкова. – М. : ГЕОС, 2002. – 176 с.
7. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика : системный подход к изучению языка СМИ : современная английская медиа речь [Текст]
/ Т.Г. Добросклонская. – М. : Наука, 2008. – 203 c.
8. Жукова Л.К. Специфика передачи категории вида английских фразовых глаголов на русский язык [Текст]
/ Л.К. Жукова, Е.Ю. Малюкова // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 40-42.
9. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение [Текст]
/ В.Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2004. – 424 с.
10. Кубрякова Е.С. О разных подходах к изучению СМИ [Текст]
/ Е.С. Кубрякова // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования : Тезисы докладов Международной научной конференции. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова (25–
2. октября 2001 г.).
– М., 2001. С. 61– 62.
11. Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс) [Текст]
/ А.В. Кунин. – Дубна : Феникс+, 2005. – 488 с.
12. Омуралиева А.И. Жанры аналитической публицистики [Текст]
/ А.И. Омуралиева // Вестник Калмыцкого университета. – 2014. – № 3 (23).
– С. 76-80.
13. Романович М.Ю. Особенности перевода и нюансы преподавания английских фразовых глаголов в языковом вузе [Текст]
/ М.Ю. Романович // Вестник МГЛУ. – 2011. – Вып. 9 (615).
– С. 86-88.
14. Сидельникова Е.А. Опыт анализа англо-русского перевода фразовых глаголов [Текст]
/ Е.А. Сидельникова // Источник Альманах современной науки и образования. – Тамбов : Грамота, 2009. – № 2 (21): в 3-х ч. – Ч. I. – C. 106-108.
15. Смирницкий А.И. Морфология английского языка [Текст]
/ А.И. Смирницкий. – М. : Книга по Требованию, 2012. – 443 с.
16. Угарова Е.В. Фразовые глаголы английского языка : краткий справочник [Текст]
/ Е.В. Угарова. – М. : Айрис-пресс, 2011. – 96 с.
17. Чибисова Е.Ю. Английские фразовые глаголы и их употребление в юридических документах [Текст]
/ Е.Ю. Чибисова // Источник Альманах современной науки и образования. – Тамбов : Грамота, 2009. – № 2 (21): в 3-х ч. – Ч. III. – C. 178-181.
18. Шведова Л.В. Развитие системы фразовых глаголов от среднеанглийского к ранненовоанглийскому языку [Текст]
/ Л.В. Шведова // Вестник СПбГУ. Сер.
2. История. Языкознание. Литературоведение. – 1996. – Вып. 3. – С.126-128.
19. Jagger H.J. English in the Future [Text]
/ J.H. Hubert Jagger. – СПб, 1995. – 231 с.
20. Povey J. Phrasal Verbs and How to Use them [Text]
/ J. Povey. – M., 1995. – 176 с.
Диссертации, монографии, курсовые и др.
21. Есина Е.В. Семантико-прагматический аспект языка французских СМИ [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 10.02.05 : защищена 22.01.06 / Есина Елена Владимировна. – Белгород, 2006. – 19 с.
22. Каюмова Э.Р. Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов [Текст]
: дис. … к-та филол. наук : 10.02.01 : защищена 21.06.12 / Каюмова Эльмира Ришатовна. – Стерлитамак, 2012. – 241 с.
23. Курченкова Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы) [Текст]
: дис. … к-та филол. наук : 10.02.20 : защищена 31.03.00 / Курченкова Елена Анатольевна. – Волгоград, 2000. – 188 с.
24. Перевёрткина М.С. Методика обучения переводу английских фразовых глаголов студентов переводческого отделения [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 13.00.02 : защищена 19.05.10 / Перевёрткина Марина Сергеевна. – Спб., 2010. – 256 с.
25. Пономаренко Е.Б. Структурные и семантико-стилистические особенности текстов английских и русских информационных сообщений: сопоставительный аспект [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 10.02.20 : защищена 19.05.11 / Пономаренко Елена Борисовна. – М., 2011. – 21 с.
26. Столянков Ю.В. Английские фразовые глаголы в двуязычной ситуации [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 10.02.20 : защищена 20.01.10 / Столянков Юрий Владиславович. – М., 2010. – 20 с.
Словари
27. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст]
: 2-е изд., стер. / О.С. Ахманова. – М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
28. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов [Текст]
: 5-е изд., испр. и доп. / Т.В. Жеребило. – Назрань: Пилигрим, 2010. – 486 с.
29. Стилистический энциклопедический словарь русского языка [Текст]
: 2-е изд., испр. и доп. / М.Н. Кожина. – М. : Флинта, Наука, 2006. – 696 с.
30. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs [Text]
/ R. Courtney. – Harlow: Longman Group Ltd, 2000. – 734 p..
Электронные ресурсы
31. Володина M.H. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://evartist.narod.ru/text 12/03.htm – 12.01.2016.
32. Журналистское мастерство : Учебно-методическое пособие для студентов специальности 03061 «Журналистика» [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: media.utmn.ru/library_view_book.php?bid=1371&chapter_num=-1 – 12.01.2016.
33. Микоян А.С. Проблемы перевода текстов СМИ [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://evartist.narod.ru/text 12/12.htm – 12.01.2016.
34. А.А. Тертычный. Жанры периодической печати : Учебное пособие. – 2011. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://bib.social/jurnalistika_971/janryi-periodicheskoy-pechati-uchebnoe-posobie.html – 12.01.2016.
35. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://www.mediasprut.ru/jour/theorie/klassierung.shtml – 12.01.2016.
36. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://www.newstatesman.com – 12.01.2016.
37. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://inosmi.ru/ – 12.01.2016.
список литературы