Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение 6
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования фразовых глаголов в текстах СМИ 9
1.1 Средства массовой информации, их виды и жанры 9
1.2 Фразовые глаголы, их свойства и классификация 18
1.3 Особенности перевода фразовых глаголов 25
Глава
2. Практический анализ особенностей перевода фразовых глаголов на примере статей из «New Statesman» 30
2.1 Анализ лексического аспекта фразовых глаголов при переводе статей из «New Statesman» 30
2.2 Анализ грамматического аспекта фразовых глаголов при переводе статей из «New Statesman» 33
2.3 Перевод фразовых глаголов разных видов и в разных жанрах СМИ 36
Заключение 42
Список использованных источников 45
Приложение………
Выдержка из текста
Сегодня информационные сообщения являются глобальным двигателем мировых перестроек. Поэтому всё, что связано с информацией, с ее сбором, обработкой и исследованием в различных ракурсах, вызывает повышенный интерес, являет собой актуальность и потребность в ее изучении, поскольку значение информационного текста, его структурно-семантико-стилистические особенности, а также его влияние на происходящие в обществе процессы постоянно растет [Пономаренко 2011].
Особый интерес в связи с информационными исследованиями представляют СМИ, а рост постоянной аудитории интернета приобретает особое значение в онлайн-СМИ, если сравнить его с постоянными аудиториями других медиа, которые совсем не растут или даже снижаются. Как результат, «глобальное мировое медиапространство постепенно перемещается в интернет, хотя общее количество читателей газет и зрителей ТВ не уменьшается, однако традиционные СМИ сами все более активно используют сеть для расширения своей аудитории» [Тертычный 2011].
В связи с этим, наблюдается использование менее официального языка в современных СМИ. Одним из компонентов этого языка являются фразовые глаголы, которые способствуют большей эмоциональности стиля английских информационных сообщений.
По мнению исследователей, фразовый глагол являются одним из наиболее спорных и неоднозначных явлений английского языка, обладающим целым рядом специфических особенностей и одним из наиболее продуктивных источников пополнения лексического состава английского языка. «За последние
50. лет количество фразовых глаголов увеличилось в пять раз и продолжает расти, на современном этапе количество фразовых глаголов составляет примерно 30 % (около пяти тысяч) от количества всех глаголов в английском языке. Возникнув в недрах разговорного стиля, фразовые глаголы постепенно стали неотъемлемой принадлежностью художественной, научно-популярной и научной литературы» [Чибисова 2009], а также статей газет и журналов.
Актуальность курсовой работы обусловлена необходимостью всестороннего анализа фразовых глаголов современного английского языка, как с точки зрения грамматики, так и с семантической и переводческой точек зрения, что позволит определить их роль в английском языке. Кроме того, постоянно растущее количество английских фразовых глаголов приводит к тому, что возникает необходимость в определении способов перевода этих языковых единиц.
Объект исследования – информационные статьи электронных газет и журналов.
Предметом курсовой работы являются переводческие трансформации, используемые при передаче фразовых глаголов на русский язык.
Цель нашего исследования – исследовать особенности перевода английских фразовых глаголов на материале СМИ в информационных статьях.
В курсовой работе решаются следующие задачи:
определяется понятие средств массовой информации, рассматриваются их виды и жанры;
анализируется статья как жанр СМИ, выделяются ее основные виды;
определяется понятие «фразовый глагол», приводятся их свойства и классификация;
рассматриваются особенности перевода фразовых глаголов;
рассматриваются особенности применения лексических, грамматических и лексико-грамматических трансформаций при переводе английских фразовых глаголов, использующихся в информационных статьях.
Рабочая гипотеза исследования. При переводе фразовых глаголов, которые используются в английских информационных статьях, на русский язык могут применяться три группы трансформаций: лексические, грамматические и лексико-грамматические. В то же время отметим, что не все приемы из перечисленных трансформаций могут использоваться при передаче фразовых глаголов.
Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей по теме фразовые глаголы, а также исследования по переводу фразовых глаголов.
Методы исследования – в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования; переводческий комментарий.
Новизна работы. В курсовой работе предложены приемы перевода фразовых глаголов, использующихся в информационных статьях англоязычных СМИ, которые ранее не рассматривались в качестве материала исследования фразовых глаголов.
Практическая значимость – материалы, представленные в теоретической и практической частях, могут использоваться на практических занятиях по дисциплинам «Грамматика английского языка» и «Переводоведение».
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В теоретической части рассматриваются теоретические предпосылки исследования, даются определения основным понятиям исследования (СМИ, статья, фразовый глагол), определяются основные виды фразовых глаголов и трудности их перевода на русский язык.
В практической части проводится анализ основных трансформационных приемов, которые применяются при передаче фразовых глаголов, использующихся в английских информационных статьях.
Работа содержит заключение, список использованной теоретической и словарной литературы.
Список использованной литературы
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст]
/ Н.Н. Амосова. – М. : ЛИБРОКОМ, 2010. – 216 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка [Текст]
/ И.В. Арнольд. – М. : Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
3. Барбашева С.С. Особенности употребления фразовых глаголов в медицинском дискурсе [Текст]
/ С.С. Барбашева // Известия Самарского научного университета Российской академии наук. – 2011. – № 2 (6).
– С. 1441-1443.
4. Бубенникова О.А. О языковой ситуации в современной Англии [Текст]
/ О.А. Бубенникова // Германистика в России. Традиции и перспективы: материалы научно-методического семинара. – Новосибирск, 2004. – С.7-10.
5. Компьютерный корпус текстов русских газет конца XX века: создание, категоризация, автоматизированный анализ языковых особенностей [Текст]
/ В.Б. Виноградова, О.В. Кукушкина, А.А. Поликарпов, С.О. Савчук // Русский язык : исторические судьбы и современность. Международный конгресс русистов-исследователей. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова (13-16 марта 2001 г.) / отв. ред. В.Б. Виноградова. – М., 2001. – С. 398-399.
6. Голубкова Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) [Текст]
/ Е.Е. Голубкова. – М. : ГЕОС, 2002. – 176 с.
7. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика : системный подход к изучению языка СМИ : современная английская медиа речь [Текст]
/ Т.Г. Добросклонская. – М. : Наука, 2008. – 203 c.
8. Жукова Л.К. Специфика передачи категории вида английских фразовых глаголов на русский язык [Текст]
/ Л.К. Жукова, Е.Ю. Малюкова // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 40-42.
9. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение [Текст]
/ В.Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2004. – 424 с.
10. Кубрякова Е.С. О разных подходах к изучению СМИ [Текст]
/ Е.С. Кубрякова // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования : Тезисы докладов Международной научной конференции. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова (25–
2. октября 2001 г.).
– М., 2001. С. 61– 62.
11. Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс) [Текст]
/ А.В. Кунин. – Дубна : Феникс , 2005. – 488 с.
12. Омуралиева А.И. Жанры аналитической публицистики [Текст]
/ А.И. Омуралиева // Вестник Калмыцкого университета. – 2014. – № 3 (23).
– С. 76-80.
13. Романович М.Ю. Особенности перевода и нюансы преподавания английских фразовых глаголов в языковом вузе [Текст]
/ М.Ю. Романович // Вестник МГЛУ. – 2011. – Вып. 9 (615).
– С. 86-88.
14. Сидельникова Е.А. Опыт анализа англо-русского перевода фразовых глаголов [Текст]
/ Е.А. Сидельникова // Источник Альманах современной науки и образования. – Тамбов : Грамота, 2009. – № 2 (21): в 3-х ч. – Ч. I. – C. 106-108.
15. Смирницкий А.И. Морфология английского языка [Текст]
/ А.И. Смирницкий. – М. : Книга по Требованию, 2012. – 443 с.
16. Угарова Е.В. Фразовые глаголы английского языка : краткий справочник [Текст]
/ Е.В. Угарова. – М. : Айрис-пресс, 2011. – 96 с.
17. Чибисова Е.Ю. Английские фразовые глаголы и их употребление в юридических документах [Текст]
/ Е.Ю. Чибисова // Источник Альманах современной науки и образования. – Тамбов : Грамота, 2009. – № 2 (21): в 3-х ч. – Ч. III. – C. 178-181.
18. Шведова Л.В. Развитие системы фразовых глаголов от среднеанглийского к ранненовоанглийскому языку [Текст]
/ Л.В. Шведова // Вестник СПбГУ. Сер.
2. История. Языкознание. Литературоведение. – 1996. – Вып. 3. – С.126-128.
19. Jagger H.J. English in the Future [Text]
/ J.H. Hubert Jagger. – СПб, 1995. – 231 с.
20. Povey J. Phrasal Verbs and How to Use them [Text]
/ J. Povey. – M., 1995. – 176 с.
Диссертации, монографии, курсовые и др.
21. Есина Е.В. Семантико-прагматический аспект языка французских СМИ [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 10.02.05 : защищена 22.01.06 / Есина Елена Владимировна. – Белгород, 2006. – 19 с.
22. Каюмова Э.Р. Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов [Текст]
: дис. … к-та филол. наук : 10.02.01 : защищена 21.06.12 / Каюмова Эльмира Ришатовна. – Стерлитамак, 2012. – 241 с.
23. Курченкова Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы) [Текст]
: дис. … к-та филол. наук : 10.02.20 : защищена 31.03.00 / Курченкова Елена Анатольевна. – Волгоград, 2000. – 188 с.
24. Перевёрткина М.С. Методика обучения переводу английских фразовых глаголов студентов переводческого отделения [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 13.00.02 : защищена 19.05.10 / Перевёрткина Марина Сергеевна. – Спб., 2010. – 256 с.
25. Пономаренко Е.Б. Структурные и семантико-стилистические особенности текстов английских и русских информационных сообщений: сопоставительный аспект [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 10.02.20 : защищена 19.05.11 / Пономаренко Елена Борисовна. – М., 2011. – 21 с.
26. Столянков Ю.В. Английские фразовые глаголы в двуязычной ситуации [Текст]
: автореф. дис. … к-та филол. наук : 10.02.20 : защищена 20.01.10 / Столянков Юрий Владиславович. – М., 2010. – 20 с.
Словари
27. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст]
: 2-е изд., стер. / О.С. Ахманова. – М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
28. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов [Текст]
: 5-е изд., испр. и доп. / Т.В. Жеребило. – Назрань: Пилигрим, 2010. – 486 с.
29. Стилистический энциклопедический словарь русского языка [Текст]
: 2-е изд., испр. и доп. / М.Н. Кожина. – М. : Флинта, Наука, 2006. – 696 с.
30. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs [Text]
/ R. Courtney. – Harlow: Longman Group Ltd, 2000. – 734 p..
Электронные ресурсы
31. Володина M.H. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://evartist.narod.ru/text 12/03.htm – 12.01.2016.
32. Журналистское мастерство : Учебно-методическое пособие для студентов специальности 03061 «Журналистика» [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: media.utmn.ru/library_view_book.php?bid=1371&chapter_num=-1 – 12.01.2016.
33. Микоян А.С. Проблемы перевода текстов СМИ [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://evartist.narod.ru/text 12/12.htm – 12.01.2016.
34. А.А. Тертычный. Жанры периодической печати : Учебное пособие. – 2011. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://bib.social/jurnalistika_971/janryi-periodicheskoy-pechati-uchebnoe-posobie.html – 12.01.2016.
35. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://www.mediasprut.ru/jour/theorie/klassierung.shtml – 12.01.2016.
36. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://www.newstatesman.com – 12.01.2016.
37. [Электронный ресурс]:
- Режим доступа: www.URL: http://inosmi.ru/ – 12.01.2016.