Экспрессивная лексика в диалектной речи русского языка: комплексный лингвистический анализ (на материале заонежских говоров)

Почти 70% слов, изначально входящих в диалектные системы, со временем интегрируются в литературный язык, обогащая его и придавая ему большую выразительность. Этот факт ярко иллюстрирует неразрывную связь между диалектной речью и общим национальным языковым фондом, а также подчеркивает неизменную актуальность изучения территориальных говоров. В контексте глобализации и стремительного развития информационных технологий, диалектная речь, некогда бывшая основой устной коммуникации обширных регионов, претерпевает значительные изменения, а зачастую и постепенное угасание. Тем не менее, именно в ней сосредоточены уникальные пласты языковой экспрессивности, отражающие самобытность народного мировосприятия и богатство эмоциональной палитры. Отсюда следует, что сохранение и изучение диалектов является не просто академическим интересом, но и ключевым фактором для поддержания культурной идентичности и глубины национального языка.

Настоящая работа посвящена глубокому анализу и систематизации знаний об экспрессивной лексике в диалектной речи русского языка, с особым акцентом на материале заонежских говоров, что является важнейшей задачей для подготовки академической курсовой работы. Цель исследования – не просто описать феномен экспрессивности, но и показать его многогранность, функциональную значимость и историческое взаимодействие с литературной нормой.

В рамках поставленной цели определены следующие задачи:

  • Раскрыть сущность диалектной речи, её место и роль в русском национальном языке.
  • Систематизировать существующие в лингвистике подходы к определению, классификации и изучению экспрессивности и экспрессивной лексики.
  • Детально проанализировать лингвистические средства выражения экспрессивности в русских народных говорах.
  • Раскрыть многообразие функций экспрессивной лексики в диалектном общении и проследить исторические аспекты её взаимодействия с русским литературным языком.
  • Представить систематизированный обзор основных методов и приемов, используемых в лингвистических исследованиях диалектной экспрессивной лексики.

Структура работы включает введение, четыре основные главы, посвященные теоретическим основам диалектологии и экспрессивности, средствам выражения и функционированию экспрессивной лексики, а также методологии исследования, и заключение, где будут обобщены ключевые выводы.

Диалектная речь в системе русского национального языка: теоретические основы

Представление о языке как о сложной, многоуровневой системе невозможно без понимания его территориальных разновидностей; ведь диалектная речь – это живой, постоянно меняющийся организм, который формировался на протяжении веков, отражая уникальные исторические, культурные и социальные особенности отдельных регионов. Она является не просто «отклонением» от литературной нормы, а самостоятельной, полноценной языковой системой, обладающей своей фонетикой, грамматикой и, что особенно важно для нашего исследования, уникальным лексическим фондом.

Понятие и сущность диалекта и говора

В основе изучения территориальных разновидностей языка лежит наука диалектология, название которой происходит от греческих слов δίαλεκτος (‘разговор, говор’) и λόγος (‘понятие, учение’). Она занимается систематизацией, описанием и анализом диалектов, а также изучением их эволюции и взаимодействия.

Ключевыми терминами в диалектологии являются «диалект» и «говор». Несмотря на то, что в бытовом сознании они часто используются как синонимы, в лингвистике существует четкое разграничение.

  • Говор — это наименьшая территориальная разновидность языка. Он представляет собой языковую систему, которая используется для общения жителями одного или нескольких соседних сельских населенных пунктов. Отличительной чертой говора является его языковая однородность на данной территории, то есть отсутствие выраженных внутренних территориальных различий. Проще говоря, жители соседних деревень, говорящие на одном говоре, понимают друг друга без труда и используют практически идентичный набор языковых средств.
  • Диалект — это более широкое понятие, представляющее собой совокупность нескольких говоров, объединенных общими лингвистическими признаками. Термин «диалект» может быть синонимичен русскому термину «говор», когда речь идет о языковой системе, служащей средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей. Однако, в более широком смысле, диалект — это языковая общность, включающая в себя несколько говоров, между которыми прослеживаются системные сходства и различия. Например, северное наречие русского языка является диалектом, состоящим из множества севернорусских говоров.

Важным вкладом в понимание соотношения этих понятий стало введение Р. И. Аванесовым понятия диалектного языка. Оно позволяет изучать не только отдельные говоры, но и системные отношения между ними, а также территориальное распределение их варьирующихся элементов. Такой подход позволяет видеть общую картину диалектного ландшафта, выявлять изоглоссы (линии, разграничивающие распространение языковых явлений) и понимать исторические пути формирования территориальных разновидностей.

Таким образом, говор — это базовая единица территориального членения языка, а диалект — более крупная общность, объединяющая ряд говоров на основе общих лингвистических характеристик.

Соотношение диалектной речи и литературного языка

Взаимоотношения между диалектной речью и литературным языком всегда были динамичными и многогранными. Если литературный язык стремится к унификации и общенациональной значимости, то диалекты, наоборот, сохраняют свою локальную специфику. Эти две формы существования национального языка различаются по нескольким ключевым параметрам, представленным в Таблице 1.

Критерий различия Диалектная речь Литературный язык
Территориальная приуроченность Строго приурочена к определенной территории (сельским населенным пунктам) Внетерриториален, является общенациональным
Функции Преимущественно бытовое, повседневное общение сельского населения Широкий спектр функций: язык культуры, науки, образования, бытовое общение образованных людей
Нормы Поддерживаются только традицией, не отличаются строгостью, изменчивы Строго обязательны, закреплены в словарях, учебниках, справочниках
Стили Не имеет стилей, используется в разговорной форме Обладает развитой системой функциональных стилей (научный, деловой, публицистический, художественный)
Носители Преимущественно сельские жители старшего поколения Все слои общества, особенно образованные люди

Таблица 1: Сравнительный анализ диалектной речи и литературного языка

Однако, несмотря на эти различия, между диалектами и литературным языком существует глубокая взаимосвязь. Диалекты исторически служили источником пополнения литературной нормы, обогащая её лексику, фразеологию и даже грамматические конструкции. Многие слова, которые сегодня воспринимаются как неотъемлемая часть литературного языка, когда-то были диалектизмами.

В XX веке произошли значительные изменения, повлиявшие на судьбу русских говоров. Развитие образования, повсеместное распространение средств массовой информации (радио, телевидение, а затем и интернет), а также масштабные миграционные процессы и урбанизация привели к значительному сокращению числа носителей традиционных русских говоров. Молодое поколение, как правило, уже не владеет диалектами в полном объеме, а использование говоров преимущественно ограничено сельскими жителями старшего поколения. Этот процесс ведет к постепенному исчезновению диалектизмов и унификации речи, что, с одной стороны, способствует укреплению единого национального языка, а с другой — приводит к потере уникального культурного и лингвистического наследия. Сохранение диалектов позволяет поддерживать связь с прошлым и культурную идентичность.

Классификация русских народных говоров

Русский язык, как и любой другой язык с большой территориальной распространенностью, характеризуется сложной системой диалектного членения. Традиционно русские народные говоры группируются в два основных наречия:

  1. Северное наречие: Распространено в северных и северо-восточных регионах европейской части России. Характеризуется рядом фонетических, грамматических и лексических особенностей. Например, для северного наречия характерно наличие смычного [г] (взрывного), отсутствие аканья (оканье), то есть различение звуков [о] и [а] в безударных слогах (например, вода́, а не вада́), и частое использование фрикативного [γ] вместо смычного [г]. Также типична твердая [т] в окончаниях глаголов 3-го лица (например, ходят вместо ходят’).
  2. Южное наречие: Распространено в южных и юго-западных регионах европейской части России. Его основные черты: фрикативный [γ] (или [h]) вместо смычного [г], аканье (неразличение [о] и [а] в безударных слогах), а также мягкая [т’] в окончаниях глаголов 3-го лица (например, ходють вместо ходят).

Между этими двумя крупными наречиями, на стыке их распространения, располагаются среднерусские говоры. Они обладают чертами как северного, так и южного наречий, представляя собой переходную зону. Именно на основе среднерусских говоров, в частности московских, сформировался современный русский литературный язык. Это объясняет, почему в литературном языке присутствуют черты обоих наречий: например, фрикативный [γ] в литературном языке встречается в словах бог, господи, благо, а аканье является нормой современного русского произношения.

Помимо этих крупных групп, внутри каждого наречия выделяются более мелкие объединения говоров – группы говоров, которые, в свою очередь, состоят из отдельных говоров. Такая иерархическая структура отражает историческое развитие языка, миграционные процессы и длительное взаимодействие различных языковых общностей. Изучение этой классификации позволяет не только понимать региональные особенности речи, но и прослеживать пути формирования русского национального языка в целом.

Теоретические подходы к изучению экспрессивной лексики

Мир человеческих эмоций и оценок неразрывно связан с языком. Экспрессивная лексика – это тот инструмент, который позволяет нам не просто передавать информацию, но и окрашивать её личным отношением, выражать чувства, воздействовать на собеседника. Исследование этого пласта языка занимает одно из центральных мест в современной лингвистике, однако многогранность феномена экспрессивности породила множество теоретических подходов и классификаций.

Понятие экспрессивности и экспрессивной лексики

Для начала погружения в эту область необходимо четко определить ключевые понятия:

  • Экспрессия (от лат. expressio ‘выражение’) в широком смысле означает выразительность, силу проявления чувств и переживаний. В лингвистике это понятие относится к средствам языка, способным вызывать или передавать эмоции.
  • Экспрессивность — это совокупность семантико-стилистических признаков языковой единицы, обеспечивающих её способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи. Это не просто наличие эмоции, а способность языковой единицы быть носителем особого, добавочного смысла – смысла, выражающего оценку, интенсивность, эмоциональное отношение.
  • Экспрессивная лексика — это выразительная, с явным субъективным оттенком лексика, которая отражает как положительное, так и отрицательное отношение пишущего/произносящего к чему-либо. Она служит инструментом передачи выразительной речи. Нередко экспрессивная лексика отождествляется с эмоционально-оценочной лексикой, поскольку эмоциональная окраска почти всегда несет в себе оценочный компонент.

Важно отметить, что экспрессивность не ограничивается только лексическим уровнем. Она свойственна единицам всех уровней языка:

  • Фонетический уровень: интонация, тембр голоса, скорость речи могут передавать экспрессию (например, восклицания, шёпот).
  • Словообразовательный уровень: суффиксы и префиксы, придающие словам эмоционально-оценочную окраску (например, домишко, бабуленька).
  • Морфологический уровень: использование определенных форм слов (например, междометия, частицы, усиление значения прилагательных).
  • Синтаксический уровень: инверсия, эллипсис, риторические вопросы, восклицательные предложения (например, Как прекрасно!).
  • Лексический уровень: слова, изначально содержащие в своём значении экспрессивный или оценочный компонент (например, негодяй, прелесть).

Таким образом, эмоционально-экспрессивная окраска слова определяется не только его прямым значением, но и дополнительными оттенками, которые оно приобретает в контексте. Эти оттенки, известные как коннотации, относятся к коннотативной части лексического значения слов наряду с интенсивностью, эмотивностью и эмотивной оценкой.

Основные концепции экспрессивности в лингвистике

Изучение экспрессивности имеет давнюю историю в лингвистике, и многие выдающиеся учёные внесли свой вклад в понимание этого сложного феномена.

Одним из родоначальников современных подходов к изучению экспрессивных речевых форм считается швейцарский лингвист Шарль Балли. Он отмечал две основные цели аффективного фактора в языке:

  1. Выражение субъективного мира говорящего: передача его чувств, настроений, отношения к действительности.
  2. Воздействие на адресата: стремление говорящего вызвать определённую реакцию, эмоцию или убеждение у слушателя.

По мнению Балли, понятие экспрессивной окраски является родовым термином, который включает в себя не только эмоциональную, но и социальную окраску, а также приёмы интенсификации и образности.

В отечественной лингвистике проблема экспрессивности также активно разрабатывалась. В. Н. Телия характеризовала экспрессивность как одну из наиболее «размытых» областей исследования, которая распределяется между стилистикой, семантикой и прагматикой речи. Эта «размытость» обусловлена тем, что экспрессивность проникает во все аспекты языка и тесно связана как со значением слова (семантика), так и с его функционированием в речи и воздействием на собеседника (прагматика), а также с выбором языковых средств в различных ситуациях общения (стилистика).

Н. А. Лукьянова рассматривает экспрессивность лексики как семантико-функциональную категорию, подчёркивая двуединство семантики (значения) и прагматики (употребления и воздействия). Это означает, что экспрессивное слово не просто «несёт» в себе эмоцию, но и активно работает в процессе коммуникации, выполняя определённые функции.

Ключевым аспектом в этих концепциях является взаимосвязь экспрессивности и эмоциональности. Они взаимосвязаны, но не тождественны. Эмоциональность – это, по сути, наличие эмоции, переживания. Экспрессивность – это способность языковой единицы выражать эту эмоцию, делать её видимой, слышимой, ощутимой. Экспрессивность способна «пронизывать как эмоциональное, так и интеллектуальное в их проявлении», что делает её более широким понятием. Можно сказать, что эмоциональность и экспрессивность соотносятся как часть и целое: экспрессивное слово всегда предполагает наличие в значении эмоционального компонента, но не всякая эмоция выражается экспрессивными средствами.

Классификации экспрессивной лексики

Многообразие форм проявления экспрессивности привело к появлению различных классификаций эмоционально-оценочной лексики. Эти классификации помогают систематизировать материал и глубже понять механизмы функционирования экспрессивных средств.

Одной из наиболее удачных и широко используемых является классификация, делящая эмоционально-окрашенную лексику на две основные группы:

  1. Эмоционально-экспрессивная лексика: это слова, изначально содержащие в своём значении яркий эмоциональный и оценочный компонент. Их экспрессивность является частью их словарного значения.
  2. Функционально-стилистически окрашенная лексика: это слова, которые приобретают экспрессивность благодаря своему употреблению в определённых функциональных стилях или контекстах, а также за счёт стилистических приёмов.

Более детализированный подход к составу эмоциональной лексики выделяет три основные разновидности:

  1. Слова с ярким оценочным значением: это слова, в самом значении которых уже заложена оценка (положительная или отрицательная). Например:
    • Брюзга (человек, постоянно выражающий недовольство) — отрицательная оценка.
    • Разгильдяй (небрежн��й, неорганизованный человек) — отрицательная оценка.
    • Прелесть (что-то очень хорошее, привлекательное) — положительная оценка.
  2. Многозначные слова, нейтральные в своём основном значении, но приобретающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении: экспрессивность здесь возникает за счёт переноса значения. Например:
    • Шляпа (головной убор) — нейтральное значение; Эх ты, шляпа! (о неловком, неуклюжем человеке) — отрицательная эмоциональная окраска.
    • Тряпка (кусок ткани) — нейтральное значение; Что ты как тряпка?! (о безвольном, слабохарактерном человеке) — отрицательная эмоциональная окраска.
  3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: эти суффиксы могут выражать ласку, уменьшение, увеличение, пренебрежение, иронию. Например:
    • Солнышко (уменьшительно-ласкательный суффикс, выражает нежность, любовь).
    • Бородища (увеличительный суффикс, может выражать восхищение, иронию или пренебрежение).
    • Домишко (уменьшительно-пренебрежительный суффикс).

По эмоционально-экспрессивной принадлежности слова также можно разделить на:

  • Мелиоративные (от лат. melior ‘лучший’) — выражающие положительную оценку (например, чудесный, умница, красавица).
  • Пейоративные (от лат. peior ‘худший’) — выражающие отрицательную оценку (например, мерзкий, негодяй, старикашка).

В стилистике выделяются четыре группы экспрессивных слов, частично перекликающиеся с вышеуказанными:

  1. Слова с оценочными суффиксами: уже рассмотренные нами слова типа столик, ручища.
  2. Междометия: слова, выражающие эмоции или побуждения, но не называющие их (Ах!, Ох!, Увы!, Брр!).
  3. Многозначные слова, нейтральные в основном значении, но оценочные в переносном: как шляпа или тряпка.
  4. Слова, изначально имеющие явную эмоциональную оценку: их прямое лексическое значение уже содержит экспрессивный компонент (подлец, герой, дурак, гений).

Такие классификации позволяют глубже понять внутреннее устройство экспрессивной лексики и её роль в формировании эмоционально окрашенного высказывания.

Средства выражения экспрессивности на лексическом уровне в русских народных говорах

Диалектная речь — это сокровищница языковых форм, где экспрессивность проявляется особенно ярко и самобытно. Она не ограничивается одним лишь лексическим уровнем, но пронизывает всю систему языка. Однако именно лексика, тесно связанная с образным мышлением и эмоциональной реакцией носителей говоров, является основным полем для выражения субъективного отношения.

Общеязыковые и диалектные средства выражения экспрессивности

Как уже было отмечено, экспрессивность может выражаться на всех уровнях языка. В диалектах эти общеязыковые механизмы приобретают специфические черты, обогащаясь уникальными региональными формами.

Рассмотрим основные уровни, на которых проявляется экспрессивность в русских народных говорах:

  1. Фонетический уровень: Диалекты часто обладают своими особенностями произношения, интонации, ударения, которые могут нести экспрессивную нагрузку. Например, особое протяжное произнесение гласных или специфическая редукция согласных могут усиливать эмоциональный эффект. Хотя фонетическая экспрессия менее очевидна, чем лексическая, она играет важную роль в живой диалектной коммуникации.
  2. Лексический уровень: Это один из наиболее очевидных и богатых источников экспрессивности. Лексические экспрессивные средства включают:
    • Слова, имеющие помимо предметно-логического значения оценочный компонент: это могут быть как общеупотребительные слова, так и уникальные диалектизмы, несущие в себе яркую положительную или отрицательную коннотацию.
    • Междометия: слова, непосредственно выражающие эмоции (Ох!, Ай!, Ух!), которые в диалектах могут иметь свои специфические формы.
    • Усилительные частицы: слова, которые усиливают значение других слов, придавая им большую эмоциональность или интенсивность (ужó, дюже, шибко – ‘очень, сильно’).
  3. Словообразовательный уровень: Это один из самых продуктивных уровней для создания экспрессивной лексики в диалектах. Словообразовательные средства, такие как словосложение и использование различных аффиксов, играют здесь ключевую роль:
    • Аффиксы (суффиксы и префиксы): особенно продуктивны суффиксы субъективной оценки – ласкательные, уничижительные, увеличительные, уменьшительные. Они занимают главенствующую роль при образовании слов-экспрессивов.
      • Ласкательные суффиксы: бабуленька, браточек, доченька – выражают нежность, любовь, сочувствие, смягчают речь.
      • Уничижительные/пренебрежительные суффиксы: балахонишко, амбаришко – придают оттенок пренебрежительности, неуважительности или иронии.
      • Увеличительные суффиксы: бабуга (‘большая, грубая старуха’), богачуга (‘богач, но с негативной коннотацией’) – могут выражать грубость, фамильярность, неодобрение или, наоборот, усиление признака.
      • Уменьшительные суффиксы: домик, корова (в значении ‘коровка’) – могут передавать нежность или подчёркивать небольшой размер.
    • Словосложение: хотя менее продуктивно для экспрессивности, но может создавать сложные слова, несущие яркий образный характер.
  4. Морфологический уровень: Использование специфических форм слов, например, диалектных форм глаголов или существительных, которые могут обладать дополнительной экспрессивной окраской.
  5. Синтаксический уровень: В диалектах часто встречаются особые синтаксические конструкции, инверсии, повторы, восклицания, которые усиливают эмоциональное воздействие речи.

Все экспрессивные средства на этих уровнях языка обладают относительно чётко выраженной положительной или отрицательной коннотацией, что позволяет говорящему точно выразить своё отношение к предмету речи.

Роль суффиксации и метафоризации в диалектной экспрессивности

Как уже было сказано, словообразовательные аффиксы являются важнейшей составляющей экспрессивного словарного фонда диалектной лексики. Их продуктивность в говорах значительно выше, чем в литературном языке. Выбор и частотность аффикса определяются частеречной принадлежностью производного слова:

  • Для существительных характерны суффиксы, выражающие уменьшительно-ласкательные, увеличительно-уничижительные, пренебрежительные значения.
  • Для прилагательных – суффиксы, усиливающие или смягчающие признак.
  • Для глаголов – суффиксы, указывающие на интенсивность действия, его длительность, повторяемость, а также эмоциональную окраску.

Например, если в литературном языке мы скажем старый дом, то в диалекте может появиться старенький домишко, где суффиксы «-еньк-» и «-ишк-» не просто указывают на размер, но и передают отношение – жалость, пренебрежение или умиление.

Метафоризация (перенос значения по сходству) играет огромную роль в развитии экспрессивных оттенков в семантике слова. Эмоциональная оценка может быть вызвана как образностью (метафорой), так и интенсивностью. Метафоры в диалектах часто основаны на сравнении человека с животными, предметами быта или природными явлениями, что создаёт яркие, самобытные образы.

Примеры экспрессивной диалектной лексики, сформированной путём метафоризации:

  • Барсучок: в прямом значении — животное. В диалекте — ‘неразговорчивый, замкнутый человек’. Здесь образ барсука, скрывающегося в норе, переносится на человека, избегающего общения.
  • Колбяк: в прямом значении — ‘пень’, ‘бревно’, ‘обрубок’. В диалекте — ‘глупый, бестолковый человек’. Сравнение с неподвижным, неразумным пнём выражает негативную оценку умственных способностей.
  • Балясина: ‘точёный столбик перил’. В диалекте — ‘пустослов, болтун’. Метафора основана на сходстве формы (многочисленные завитки, украшения) с многословием.

Такие примеры показывают, как живое народное словотворчество, используя привычные образы, создаёт новые, экспрессивно нагруженные значения, глубоко укоренённые в повседневной жизни и культуре носителей диалекта.

Специфика экспрессивной лексики заонежских говоров

Заонежские говоры, являющиеся частью севернорусского наречия, представляют собой уникальный лингвистический феномен, сохранивший множество архаичных черт и обладающий богатейшим экспрессивным фондом. Исследование экспрессивной лексики на материале этих говоров позволяет выявить региональную специфику и глубину народной языковой культуры.

В заонежских говорах основной состав эмоционально-оценочных прилагательных представлен словообразовательными диалектизмами. Эти слова, образованные с помощью специфических аффиксов или путём нестандартного словосложения, несут в себе яркую эмоциональную и оценочную нагрузку.

Примеры экспрессивной лексики из заонежских говоров:

  • Собаковатый (‘скандальный, сварливый, злой, неуживчивый’). Это прилагательное, образованное от слова собака, не просто сравнивает человека с животным, но и приписывает ему целый комплекс отрицательных качеств, ассоциирующихся с агрессивным поведением собаки. Высокая эмоциональная насыщенность и выразительность.
  • Людавый (‘общительный, склонный к общению, приветливый’). Образовано от люди и выражает положительную оценку человека, который легко находит общий язык с окружающими.
  • Запечный (‘скрытный, необщительный человек, который предпочитает сидеть дома, за печью’). Здесь метафорическое значение связано с традиционным крестьянским бытом, где печь была центром дома, и сидеть «за печью» означало быть в уединении.
  • Косолапый (‘неловкий, неуклюжий’). Хотя это слово существует и в литературном языке, в диалекте оно может использоваться с особой эмоциональной окраской, подчёркивая не только физическую неуклюжесть, но и нерасторопность, глупость.
  • Больноватый (‘болезненный, слабый, хилый’ или ‘слабоумный’). Суффикс «-оват-» здесь не смягчает, а усиливает негативный признак.

Одной из характерных особенностей эмоционально-оценочной лексики в заонежских говорах, особенно прилагательных, является преобладание группы слов с отрицательной оценкой. Это не означает, что жители Заонежья были более негативно настроены, скорее, это свидетельствует о более развитой системе выражения порицания, неодобрения, а также о тщательном различении негативных качеств. Группа прилагательных с отрицательной оценкой отличается высокой эмоциональной насыщенностью, экспрессией и выразительностью, что делает речь колоритной и живой.

Таблица 2 демонстрирует примеры экспрессивных слов и их характеристики в заонежских говорах.

Экспрессивное слово Часть речи Семантика в говоре Оценочная коннотация Средство выражения экспрессивности
Собаковатый Прилагательное ‘Скандальный, сварливый, злой, неуживчивый’ Отрицательная Словообразование (-оват-), метафора
Людавый Прилагательное ‘Общительный, склонный к общению, приветливый’ Положительная Словообразование (-ав-)
Запечный Прилагательное ‘Скрытный, необщительный’ Отрицательная Метафора, контекст
Колбяк Существительное ‘Глупый, бестолковый человек’ Отрицательная Метафора
Музга Существительное ‘Болото’ (с оттенком трудности прохождения) Нейтральная/Отрицательная Лексический диалектизм

Таблица 2: Примеры экспрессивной лексики в заонежских говорах

Изучение таких региональных особенностей позволяет не только зафиксировать уникальные языковые явления, но и глубже понять менталитет, культуру и мировосприятие носителей диалекта.

Функционирование экспрессивной лексики в диалектной коммуникации и её взаимодействие с литературной нормой

Экспрессивная лексика в диалектной речи – это не просто набор ярких слов; это динамичный и многофункциональный инструмент, который активно используется в повседневной коммуникации. Она позволяет носителям говоров не только передавать информацию, но и выражать свои чувства, давать оценки, воздействовать на собеседника и укреплять свою культурную идентичность. Одновременно с этим, диалекты всегда находились в сложном взаимодействии с литературной нормой, обогащая её и испытывая на себе её влияние.

Функции экспрессивной лексики в диалектной коммуникации

Многообразие ролей, которые выполняет экспрессивная лексика в диалектной коммуникации, можно систематизировать следующим образом:

  1. Эмоционально-экспрессивная функция: Это основная и наиболее очевидная функция. Экспрессивная лексика используется для прямого выражения эмоционального состояния говорящих (радость, гнев, удивление, печаль), субъективной оценки описываемых явлений или людей, а также для усиления впечатления у адресата и воздействия на него. Например, восклицание Ах ты, горемыка! не просто называет человека несчастным, но и передаёт сочувствие говорящего.
  2. Номинативная функция: Несмотря на свою экспрессивность, диалектные слова могут также выполнять функцию называния, то есть обозначать предметы, явления или качества. Часто экспрессивная окраска становится неотъемлемой частью их основного значения. Например, слово бабуга не только выражает отрицательную оценку, но и называет конкретный тип человека.
  3. Стилистическая функция: Экспрессивная лексика придаёт речи особую стилистическую окраску, делая её более живой, колоритной и аутентичной. В диалектах, не имеющих развитой системы функциональных стилей, экспрессивные средства являются основным способом варьирования речи.
  4. Характеризующая функция: С помощью экспрессивных слов говорящий может дать яркую и меткую характеристику человеку, предмету или событию. Например, назвать кого-то колбяком (глупым) или собаковатым (скандальным) – это не просто оценка, но и глубокая характеристика личности.
  5. Волюнтативная функция: Экспрессивная лексика может использоваться для выражения побуждения, желания, приказа, просьбы. Например, эмоционально окрашенное Ну-ка, давай! будет звучать гораздо более настойчиво, чем нейтральное Начни.
  6. Инвективная функция: Экспрессивные средства активно используются для выражения агрессии, оскорбления, порицания, то есть для инвективы. Диалекты богаты бранной и грубой лексикой, которая, помимо прямого значения, несёт сильный эмоциональный заряд.
  7. Идентифицирующая функция: Использование специфической диалектной экспрессивной лексики является маркером принадлежности к определённой территориальной общности. Она способствует сохранению культурной идентичности носителей говора, выделяя их речь среди других.
  8. Функция адресации: Экспрессивные слова могут использоваться для привлечения внимания адресата, установления контакта, а также для выражения определённого отношения к нему. Например, ласкательное Доченька моя! несёт в себе не только обращение, но и эмоциональное отношение.

Эти функции часто переплетаются и действуют одновременно, создавая многослойный смысл высказывания.

Диалекты как источник обогащения литературного языка

Русский литературный язык, несмотря на свою нормированность, никогда не был замкнутой системой. На протяжении всей своей истории он постоянно обогащался за счёт диалектов, которые служили источником инноваций и вносили языковые явления, ещё не присутствующие в литературной норме. Этот процесс является естественным и жизненно важным для развития любого национального языка.

Примеры слов, перешедших из диалектов в литературный язык, многочисленны и разнообразны:

  • Парень: изначально диалектизм, обозначавший ‘молодого человека’, сегодня это общеупотребительное слово.
  • Котомка: ‘небольшая сумка из ткани’, также имеет диалектное происхождение.
  • Заря: ‘утренний или вечерний свет на горизонте’, слово из южнорусских говоров.
  • Тайга: ‘лесная зона Северной Евразии’, пришло из северных диалектов, возможно, через тюркские языки.
  • Лапти: ‘традиционная крестьянская обувь’, также диалектное слово.

Особую роль в процессе инкорпорации диалектизмов в литературный язык сыграла художественная литература. Писатели, стремясь создать народный колорит, придать речи персонажей аутентичность и экспрессивную окраску, активно использовали диалектные слова и выражения. Это позволяло им глубже раскрывать характеры, отображать быт и психологию народа.

  • В. И. Белов, В. Г. Распутин, В. П. Астафьев: эти «деревенские» писатели активно использовали диалектизмы, чтобы передать атмосферу русской деревни и речь её обитателей.
  • М. А. Шолохов: в своих произведениях, особенно в «Тихом Доне», он широко использовал донские казачьи диалектизмы, что придало тексту неповторимый колорит.
  • П. П. Бажов, Б. В. Шергин: их сказы и былины пронизаны уральскими и северными диалектизмами, соответственно.
  • И. С. Тургенев: в «Записках охотника» можно встретить такие слова, как бирюк (‘нелюдимый, угрюмый человек’). Также в «Бежином луге» встречается диалектизм векша (‘белка’) из Вологодской области.
  • А. Н. Островский: в пьесах, изображающих купеческий быт, активно использовал диалектные слова для речевой характеристики персонажей, например, слово самодур.
  • В. Шукшин: в «Калине красной» использовал лонись (‘в прошлом году’) из Архангельской области.
  • Н. Гоголь: в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» встречается рогач (‘ухват’) из Тверской области.
  • Ф. Достоевский: в «Братьях Карамазовых» упоминается музга (‘болото’) из Новгородской области.

Таким образом, диалекты являются неиссякаемым источником лексического, фразеологического и даже грамматического обогащения литературного языка, а их использование в художественной литературе стало мощным механизмом их интеграции в общенациональную норму.

Влияние литературного языка на диалекты и тенденции современного развития

Взаимодействие литературного языка и диалектов — это двусторонний процесс. Если диалекты обогащали литературную норму, то и литературный язык оказывал и продолжает оказывать на говоры мощное влияние.

Активная нормализация русского языка, включающая упорядочение и закрепление его грамматических, лексических и орфоэпических норм, происходила в XVIII веке. Этот период характеризовался формированием языковых норм, близких к современным, и ослаблением влияния литературного языка на диалекты в части заимствований (хотя обратный процесс, влияние литературного языка на говоры, постепенно усиливался). С появлением грамматик, словарей и развитием системы образования, литературный язык стал мощным унифицирующим фактором.

В настоящее время наблюдается усиление влияния литературного языка на диалекты. Широкое развитие образования и средств массовой информации (телевидение, радио, интернет), а также урбанизация и миграционные процессы способствуют постепенному исчезновению диалектизмов. Молодое поколение всё меньше использует говоры в повседневной речи, предпочитая литературную норму или её разговорную разновидность. Это ведёт к так называемому «размыванию» диалектов, утрате их самобытных черт и сокращению числа носителей.

Несмотря на эти тенденции, экспрессивная лексика разговорного и литературного языка имеет больше общих признаков, чем различий. Это связано с тем, что в основе их порождения лежат общие когнитивные механизмы (например, метафоризация, метонимия), а также схожие направления метафоризации и средства формального выражения (например, суффиксы субъективной оценки). И в говорах, и в разговорной речи литературного языка экспрессивные средства активно используются для выражения эмоций, оценок и воздействия.

В заонежских говорах, как было отмечено, эмоционально-оценочная лексика, особенно прилагательные, представлена двумя группами: с отрицательной (преобладающей) и положительной оценкой. При этом группа прилагательных с отрицательной оценкой отличается высокой эмоциональной насыщенностью, экспрессией и выразительностью, что делает их особенно яркими маркерами диалектной речи. Эти тенденции подчёркивают, что даже в условиях унификации, диалекты сохраняют свою уникальность, особенно в сфере эмоционального выражения.

Методики сбора, систематизации и анализа экспрессивной лексики диалектной речи

Изучение диалектной речи – это комплексный и многогранный процесс, требующий применения разнообразных методов и приёмов, разработанных в рамках лингвистической науки. Для эффективного анализа экспрессивной лексики необходимо не только собрать репрезентативный материал, но и грамотно его систематизировать и интерпретировать.

Основные методы диалектологического исследования

В диалектологии традиционно выделяют несколько ключевых методов, каждый из которых имеет свои цели и инструментарий:

  1. Описательная (синхронная) диалектология: Этот метод ориентирован на изучение структуры диалектного языка в определённую историческую эпоху, то есть на «синхронном срезе». Он позволяет описать существующие языковые явления, их территориальное распределение и взаимосвязи.
    • Приёмы: Основным приёмом являются полевые записи живой речи. Исследователь записывает речь информантов на слух (с использованием фонетической транскрипции) или с помощью аудиозаписывающей аппаратуры (магнитофона, диктофона). Затем эти записи расшифровываются, транскрибируются и анализируются.
  2. Историческая (диахронная) диалектология: В отличие от синхронного подхода, историческая диалектология исследует структуру и членение диалектного языка в его историческом развитии. Она реконструирует эволюцию говоров, выявляет архаичные черты и инновации.
    • Приёмы: Используются данные письменных памятников (старинные рукописи, грамоты, летописи), лингвистической географии, топонимики (изучение географических названий) и смежных дисциплин (история, археология, этнография), которые помогают воссоздать языковую картину прошлого.
  3. Метод лингвистической географии: Этот метод является одним из наиболее важных в диалектологии. Он изучает территориальное распределение варьирующихся элементов диалектного языка. Результатом его применения является составление лингвистических атласов, на которых изоглоссами (линиями, обозначающими границы распространения того или иного языкового явления) отмечаются ареалы распространения диалектных черт.
  4. Сопоставительный (историко-сопоставительный) метод: Применяется для сравнения диалектных явлений как между собой (междиалектные различия), так и с литературным языком. Это позволяет выявить общие черты и уникальные особенности, а также проследить влияние литературной нормы на говоры и наоборот.
  5. Структурный метод: Позволяет выявить внутреннюю структуру языковых единиц (фонем, морфем, лексем) и их взаимосвязи в системе диалекта. Анализируются морфологические, синтаксические и лексические структуры, что помогает понять, как функционируют различные элементы говора.

К общенаучным методам исследования, применимым в диалектологии, относятся анализ (разложение целого на части), синтез (объединение частей в целое), сравнение (выявление сходств и различий), обобщение (выведение общих закономерностей) и систематизация (упорядочивание данных по определённым признакам).

Методы сбора и систематизации диалектного материала

Эффективность исследования экспрессивной лексики во многом зависит от качества собранного материала. Для этого используются различные методы сбора данных:

  1. Полевые записи живой речи: Это основной метод, при котором исследователь выезжает в места бытования диалекта и фиксирует речь информантов. Записи могут быть сделаны на слух (с использованием специальной фонетической транскрипции) или с помощью аудиозаписывающих устройств (диктофонов, магнитофонов). Важно, чтобы записи были максимально точными и полными, отражая не только слова, но и интонацию, темп речи, паузы.
  2. Наблюдение:
    • Внешнее наблюдение: Исследователь наблюдает за речевой деятельностью информантов со стороны, не вмешиваясь в процесс коммуникации.
    • Включённое наблюдение: Исследователь становится участником коммуникативного процесса, что позволяет ему глубже понять контекст употребления диалектных выражений.
  3. Опросы и устные интервью: Структурированные или полуструктурированные беседы с носителями диалекта, направленные на выявление конкретных языковых явлений, в том числе экспрессивной лексики. Вопросы могут касаться значения слов, их эмоциональной окраски, ситуаций употребления.
  4. Анкетирование: Используется для сбора данных от большого числа информантов. Анкеты могут включать задания на знание диалектных слов, их интерпретацию, оценку эмоциональной окраски.
  5. Тесты: Разработка специальных тестов для проверки знаний диалектной лексики или для выявления определённых лингвистических особенностей.
  6. Анализ письменных источников: В случае наличия старых записей, фольклорных текстов, дневников, писем, написанных на диалекте, они могут быть ценным источником информации.
  7. Метод фокус-групп: Групповое обсуждение с носителями диалекта по заранее определённой теме. Это позволяет выявить коллективное восприятие экспрессивной лексики, её социальные функции и нюансы значений.
  8. Социолингвистический анализ: Предлагает прямое наблюдение и интервьюирование, а также количественные методы для изучения связи языковых явлений с социальными факторами (возраст, пол, образование информантов).

После сбора материала необходимо его систематизировать и обработать. Методики систематизации и обработки включают:

  • Группировка: Объединение собранных лексических единиц по определённым признакам (например, по тематическим группам, по типу экспрессивности, по частям речи).
  • Классификация: Создание иерархических систем, позволяющих упорядочить материал на основе выявленных признаков (например, классификация экспрессивной лексики на мелиоративную и пейоративную, по способу образования, по функции).
  • Математико-статистическая оценка достоверности полученных данных: Применение статистических методов для анализа частотности употребления тех или иных экспрессивных средств, выявления корреляций между языковыми явлениями и социальными факторами.

Приёмы анализа экспрессивной лексики

Анализ экспрессивной лексики требует применения специфических приёмов, позволяющих проникнуть в суть её значения и функционирования:

  1. Семантический анализ: Изучение лексического значения слов, выявление в их структуре эмоциональных, оценочных, интенсивных компонентов (коннотаций). Для этого используются:
    • Компонентный анализ: разложение значения слова на минимальные смысловые компоненты (семы).
    • Контекстуальный анализ: изучение слова в конкретном речевом окружении, что позволяет выявить его нюансы значения и экспрессивные оттенки.
  2. Словообразовательный анализ: Исследование способов образования экспрессивных слов (суффиксация, префиксация, словосложение, метафоризация) и роли морфем в формировании их экспрессивной окраски.
  3. Стилистический анализ: Оценка стилистической принадлежности экспрессивной лексики, её соответствия определённым коммуникативным ситуациям, а также её воздействия на адресата.
  4. Прагматический анализ: Изучение функций экспрессивной лексики в реальном акте коммуникации, её способности выражать отношение говорящего, воздействовать на слушателя, реализовывать коммуникативные интенции.
  5. Метод «полевого структурирования»: Этот метод применяется для анализа лексикона носителей диалекта. Он предполагает выявление ассоциативных связей между словами, анализ их семантических полей и тематических групп, что позволяет реконструировать фрагменты народной картины мира, отражённые в экспрессивной лексике.
  6. Сравнительно-типологический анализ: Сопоставление экспрессивных средств диалектов с аналогичными явлениями в литературном языке или в других диалектах для выявления сходств, различий и уникальных черт.

Эффективное применение этих методик и приёмов позволяет провести глубокий и всесторонний анализ экспрессивной лексики диалектной речи, раскрыть её богатство и многофункциональность, а также внести вклад в сохранение и изучение лингвистического наследия. Не упускаем ли мы при этом важные нюансы, связанные с изменением самой диалектной среды в условиях современности?

Заключение

Исследование экспрессивной лексики в диалектной речи русского языка, проведённое на основе теоретических концепций и на материале, в частности, заонежских говоров, позволило сформировать комплексное представление о данном феномене. Мы убедились, что диалектная речь — это не просто региональная вариация языка, а живая, самобытная система, тесно связанная с культурным кодом народа, и являющаяся неотъемлемой частью русского национального языка.

В ходе анализа было установлено:

  • Диалекты и говоры представляют собой базовые территориальные разновидности языка, функционирование которых отличается от литературной нормы территориальной приуроченностью, спецификой функций, норм и стилей. Несмотря на тенденции к унификации речи под влиянием образования и СМИ, диалекты сохраняют свою уникальность.
  • Экспрессивность является фундаментальным свойством языковых единиц, способных выражать субъективное отношение говорящего. Она проявляется на всех уровнях языка, а её изучение основывается на трудах таких выдающихся лингвистов, как Ш. Балли, В. Н. Телия и Н. А. Лукьянова. Классификации экспрессивной лексики позволяют дифференцировать слова по их эмоционально-оценочной окраске, выделяя мелиоративные и пейоративные группы, а также слова с оценочными суффиксами и метафорические употребления.
  • Средства выражения экспрессивности в русских народных говорах представлены широким спектром лингвистических единиц: от лексических диалектизмов с оценочным компонентом и междометий до продуктивных словообразовательных аффиксов (ласкательных, уничижительных, увеличительных) и метафорических переносов. Особенно ярко это проявляется в заонежских говорах, где наблюдается преобладание экспрессивных прилагательных с отрицательной оценкой.
  • Функционирование экспрессивной лексики в диалектной коммуникации многогранно: она выполняет эмоционально-экспрессивную, номинативную, стилистическую, характеризующую, волюнтативную, инвективную и идентифицирующую функции. Диалекты исторически служили источником обогащения литературного языка, что ярко демонстрируют примеры слов, вошедших в литературную норму, а также широкое использование диалектизмов в произведениях классиков русской литературы для создания колорита и характеристики персонажей.
  • Для изучения экспрессивной лексики диалектной речи применяется комплекс методов: описательная и историческая диалектология, лингвистическая география, сравнительный и структурный методы. Сбор материала осуществляется через полевые записи, интервью, анкетирование, фокус-группы. Систематизация и анализ требуют группировки, классификации и использования семантического, словообразовательного, прагматического и других видов анализа, включая метод «полевого структурирования».

Значимость изучения экспрессивной лексики в диалектах для понимания русского языка в целом трудно переоценить. Она позволяет не только сохранять уникальное лингвистическое наследие, но и глубже проникать в механизмы формирования значения, эмоционального воздействия и культурного мировосприятия. Диалекты являются живым свидетельством исторического развития языка, его гибкости и способности адаптироваться к изменяющимся социальным условиям.

Перспективы дальнейших исследований в этой области включают углубленный сравнительный анализ экспрессивной лексики различных русских говоров, изучение её динамики в условиях современного медиапространства и интернет-коммуникации, а также разработку новых методик для фиксации и сохранения угасающих диалектных явлений. Изучение экспрессивности диалектов — это путь к пониманию глубинных слоёв русской культуры и языкового самосознания.

Список использованной литературы

  1. Аванесов, Р. И. Описательная диалектология и история языка : в кн. Славянское языкознание. Доклады советской делегации. V Международный съезд славистов. Москва : Наука, 1963. 436 с.
  2. Апресян, Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова : в кн. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том ІІ. Интегральное описание и системная лексикография. Москва : Языки русской культуры, 1995. 767 с.
  3. Бакулина, Е. А. Эмоционально-оценочная лексика в говорах Тоболо-Иртышья. URL: http://www.scienceforum.ru/2013/128/1628 (дата обращения: 31.08.2014).
  4. Банин, С. А. Лексика русских народных говоров. Москва : Наука, 1979. 210 с.
  5. Бельчиков, Ю. А. Практическая стилистика современного русского языка. Москва : АСТ-Пресс, 2005. 424 с.
  6. Вардзелашвили, Ж. А. Коннотация и её роль в метафоризации. URL: http://vjanetta.narod.ru/slav2.html (дата обращения: 02.09.2014).
  7. Викулова, Е. А., Королёва, Е. И. Методологические подходы к изучению экспрессивности языка // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. 2010. № 2. С. 19-23. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodologicheskie-podhody-k-izucheniyu-ekspressivnosti-yazyka.
  8. Волкова, А. Е. Эмоционально окрашенная лексика: понятие, виды и классификация // Молодой ученый. 2021. № 15 (357). С. 222-224. URL: https://moluch.ru/archive/357/79965/.
  9. Воробьева, Е. Н. Экспрессивная функция языка: систематический обзор // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, вып. 1. С. 306-312. URL: https://www.gramota.net/materials/2/2023/1/33.html.
  10. Гилемшина, А. Г. Своеобразие экспрессивной лексики в разновременных переводах Корана // Филология и культура. 2014. № 1 (35). С. 293-296. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/svoeobrazie-ekspressivnoy-leksiki-v-raznovremennyh-perevodah-korana.
  11. Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи. Москва : Логос, 2001. 432 с.
  12. Гуц, Е. Н., Миллер, В. А. Функционирование экспрессивной лексики в интернет-комментариях // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2021. № 1 (213). С. 136-141. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-ekspressivnoy-leksiki-v-internet-kommentariyah.
  13. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4-x томах. Москва : Терра, 1994.
  14. Ерёменко, А. И., Шабалина, А. В. Лексические средства выражения экспрессивности и их отражение в переводе // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. 2022. № 1. С. 26-30. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-sredstva-vyrazheniya-ekspressivnosti-i-ih-otrazhenie-v-perevode.
  15. Зубова, Е. К. К вопросу о классификациях эмоционально-экспрессивных лексических единиц в лингвистике // Гуманитарные и социальные науки. 2012. № 6. С. 268-272. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-klassifikatsiyah-emotsionalno-ekspressivnyh-leksicheskih-edinits-v-lingvistike.
  16. Зюзькова, Н. А. Функции диалектной лексики в интернет-коммуникации // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 6 (79). С. 490-492. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsii-dialektnoy-leksiki-v-internet-kommunikatsii.
  17. Иванченко, Т. А. Прагматический потенциал рекуррентной лексики в текстах СМИ (на материале новостных сообщений немецкоязычных СМИ о России) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2014. № 1 (86). С. 176-180. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskiy-potentsial-rekurrentnoy-leksiki-v-tekstah-smi-na-materiale-novostnyh-soobscheniy-nemetskoyazychnyh-smi-o-rossii.
  18. Казаков, В. Н. Прагматический потенциал элементов разговорного стиля в различных жанрах интернет-дискурса // Международный научно-исследовательский журнал. 2018. № 6-2 (72). С. 58-61. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskiy-potentsial-elementov-razgovornogo-stilya-v-razlichnyh-zhanrah-internet-diskursa.
  19. Казакова, О. А. Словообразовательная категория экспрессивности в диалектной речи (на материале говора с. Земляные Хутора) // Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. 2015. № 6. С. 7-10. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/slovoobrazovatelnaya-kategoriya-ekspressivnosti-v-dialektnoy-rechi-na-materiale-govora-s-zemlyanye-hutora.
  20. Казанцева, Н. В. Русская диалектология. Москва : Наука, 1988. 188 с.
  21. Коготкова, Т. С. Русская диалектная лексикология. Москва : Наука, 1979. 220 с.
  22. Культура письменной речи. РУССКИЙ ЯЗЫК — СТИЛИСТИЧЕСКОЕ РАССЛОЕНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. URL: https://gramota.ru/class/coach/id649557/.
  23. Купина, Н. А. Экспрессивность русского слова : учебное пособие. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2011. 116 с. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/1039/1/uch_pos_kupina.pdf.
  24. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / под ред. В. Н. Ярцевой. Москва : Советская энциклопедия, 1990. 880 с.
  25. Лукьянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления в семантическом аспекте // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2015. Т. 14, вып. 6. С. 188–194. URL: http://www.nsu.ru/exp/vestnik_nsu_history_philology_2015_14_6_188-194.pdf.
  26. Макаренко, Е. В. Методы и приёмы лингвистического исследования : учеб.-метод. пособие. Белгород : ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2019. 58 с. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38520896.
  27. Малахов, А. С. Русская диалектология: теория и практика : учеб. пособие. Владимир : Изд-во ВлГУ, 2013. 111 с. URL: https://www.vlsu.ru/www_site/files/64.1_rus_dialektologiya.pdf.
  28. Мельникова, В. Е. Эмоционально-оценочная лексика в заонежских говорах (Имена прилагательные) // Рябининские чтения – 1995: Материалы международной научной конференции по изучению народной культуры Русского Севера. Петрозаводск : Музей-заповедник «Кижи», 1997. С. 165-168. URL: https://kizhi.karelia.ru/library/ryabinin-chteniya-1995/165.html.
  29. Михеева, Е. М. Языковые механизмы экспрессивности: анализ базовых понятий // Вестник Самарского государственного университета. 2013. № 9 (110). С. 159-163. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-mehanizmy-ekspressivnosti-analiz-bazovyh-ponyatiy.
  30. Михеева, Н. Ф. Лекции по диалектологии. URL: http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=1292&p=12054 (дата обращения: 1.09.2014).
  31. Мичурина, Е. А., Румянцева, М. В. Языковые средства и способы экспрессивизации дискурсивно-текстового пространства // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2012. № 10 (124). С. 222-227. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-sredstva-i-sposoby-ekspressivizatsii-diskursivno-tekstovogo-prostranstva.
  32. Новикова, Е. И. Эмоционально оценочная лексика в заонежских говорах. URL: http://kizhi.karelia.ru/library/ryabinin-1995/146.html (дата обращения: 02.09.2014).
  33. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 3-е изд., дополненное. Москва : Азбуковник, 1996. 806 с.
  34. Орлова, Е. В. Эмоционально-экспрессивная лексика как средство оценки в разговорной речи молодежи : выпускная квалификационная работа. Белгород, 2020. 71 с. URL: https://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/41456.
  35. Орлова, Л. Л. Русская диалектология. Москва : Наука, 1976. 220 с.
  36. Пересада, О. В. Особенности организации семантики производных диалектных глаголов (к вопросу об экспрессивности) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2013. № 4 (25). С. 104-109. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-organizatsii-semantiki-proizvodnyh-dialektnyh-glagolov-k-voprosu-ob-ekspressivnosti.
  37. Прохорова, Е. В. Функционирование эмоционально-оценочной лексики в аффективной диалогической интеракции (на материале англоязычной художественной литературы конца ХХ и начала XXI вв.) : дис. … канд. филол. наук. Москва, 2016. 186 с. URL: https://www.dissercat.com/content/funktsionirovanie-emotsionalno-otsenochnoi-leksiki-v-affektivnoi-dialogicheskoi-interaktsii-na-ma.
  38. Пшеничнова, Н. Н. Типология русских говоров. Москва : Наука, 1996. 207 с.
  39. Ревзина, О. Г. О понятии коннотации. Москва : Изд-во МГУ, 2001. С. 436.
  40. Розенталь, Д. Э., Голуб, И. Б., Теленкова, М. А. Современный русский язык. Москва : Айрис-Пресс, 1995. 448 с.
  41. Русская диалектология : учебно-методический комплекс / сост. Н. В. Иванова. Брест : БрГУ имени А. С. Пушкина, 2017. URL: https://www.brsu.by/sites/default/files/repository/umk/russkaya_dialektologiya_tekst_0.pdf.
  42. Русская диалектология / Под ред. Р. И. Аванесова и В. Г. Орловой. Москва : Academia, 2005. 288 с.
  43. Русская диалектология / Под ред. Л. Л. Касаткина. Москва : Академия, 2005. 283 с.
  44. Русский язык. Энциклопедия. Москва : Советская энциклопедия, 1979. 432 с.
  45. Скорнякова, М. Ф. Лексические средства выражения экспрессивности // Функциональный стиль и его языковые единицы : учебное пособие. Москва : Флинта, 2016. С. 38-51. URL: https://static.bus.gov.ru/upload/private/95/369/1179427_2_1678199736.pdf.
  46. Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. Москва : Либроком, 2008.
  47. Телия, В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Москва : Наука, 1991. 240 с.
  48. Убоженко, Е. И. Прагматический потенциал переводного текста // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 3. С. 138-144. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskiy-potentsial-perevodnogo-teksta.
  49. Юрина, Е. А., Зарубина, Н. Н., Беспалова, И. Г. Лексические средства выразительности // Культура русской речи : учебник. Москва : Флинта, 2017. С. 80-95. URL: https://static.bus.gov.ru/upload/private/95/369/1179427_2_1678199736.pdf.

Похожие записи