Пример готовой курсовой работы по предмету: Филология
Содержание
Введение 3
Глава
1. Изучение эмблематики 5
1.1. Понятие эмблемы в современном языкознании 5
1.2. Эмблематические знаки в современной лингвокультурологии 7
Вводы по Главе 1 17
Глава
2. Эмблематические характеристики гостеприимства в русской и английской лингвокультурах (лингвокультурное исследование гостеприимства) 18
Глава
3. Эмблематические характеристики гостеприимства в примерах пословиц, поговорок, художественных произведений 28
Заключение 41
Список литературы 43
Содержание
Выдержка из текста
Стремительно меняющиеся требования международных компаний к своим сотрудникам, смена и появление новых средств общения, популяризация английской языковой культуры во всем мире – все это увеличивает интерес к изучению английской культуры, ее эмблематики, в частности традиций гостеприимства, ставшими такими важными за последние несколько десятков лет.Целью настоящего исследования является изучение и сравнение эмблематических характеристик гостеприимства в английской и русской лингвокультурах.- изучение пословиц, поговорок, художественных текстов, содержащих примеры эмблематики гостеприимства русской и английской лингвокультур для их сравнения и анализа.
В основе исследования лежит гипотеза о том, что смысл анекдота опре-деляется ценностной картиной мира, которая отражена в биполярной концептосфере. Универсальные смысловые доминанты английской и русской ценностных картин мира содержат антиценностные концепты, отражающие общую и этноспецифичную характеристики этих лингвокультур. Реконструкция данных концептов позволяет выявить специфические ценностные признаки, объективация которых отражает этноспецифику ценностных картин мира обоих народов.
- определить индивидуально-авторские особенности концепта JOY/РАДОСТЬ в художественном дискурсе английского и русского языков, выявив его общие и дифференциальные признаки.
Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций
Методы исследования: этимологический, дефиниционный, сравнительно-сопоставительный методы, приём количественной обработки, а также методы свободного ассоциативного эксперимента и моделирования словарной и ассоциативной структур исследуемых слов.
Актуальность данной темы заключается в том, что концепт «успех» в лингвокультурологии является одним из наименее изученных и однозначно определенных, в то время как его значимость и ценность достаточно высоки. Кроме того, концепт «успех» мало исследован в сопоставительном плане. Этот концепт отражает сложную систему духовно-нравственного и морально-этического измерений картины мира и внутренней, духовной жизни личности, этими обстоятельствами и объясняется выбор темы и объекта исследования.
При подготовке данной курсовой работы мною была использована следующая литература, как основная: «Английские и русские пословицы и поговорки» М.И. Дубровина, «Русско-английский словарь пословиц и поговорок» С.С. Кузьмина и Н.Л. Шадрин, «Англо-русский фразеологический словарь» А.В. Кунина и другими пособиями по переводу фразеологических единиц в целом и пословиц и поговорок в частности.
СМЫСЛОВЫЕ ОНИМЫ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ИХ ПЕРЕДАЧА В ПЕРЕВОДЕ
Изучению концептов посвящено большое количество зарубежных и отечественных работ. Теоретические исследования, связанные со структурой концептов и их языковой объективацией посредством пословиц и поговорок, традиционно связывают с такими именами, как С.Г. Воркачев, Е.В.Иванова, В.И.Карасик, И.А. Стернин, М.В. Никитин, Ю.С. Степанов, Р.Лангакер, Дж. Лакофф, Р.Джакендофф, Л. Талми и многими другими.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. // Языки русской культуры, М., 1999, 896 с.
2. Бронте, Ш. Джен Эйр : роман. Баку : Язычы, 1989. 504 с.
3. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Под общ. ред. проф. С. Г. Воркачева. – Волгоград: ВолГУ, 2007. – 400 с.
4. Гарипова Г.Р. Концепт «гостеприимство» в русском и английском языках: на матер. фразеологизмов: автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 2010, с. 23.
5. Гоголь Н.В. Избранные сочинения. Библиотека учителя. Москва, «Художественная литература», 1987
6. Жабаева С.С. Национально-культурная специфика реализации концепта «гостеприимство»: на матер. казахского, русского и английского языков: автореф. дисс. канд. филол. наук. Челябинск, 2004.
7. Жданова Е.В. личность и коммуникация: практикум по речевому взаимодействию. – М.: Флинта: Наука, 2010, 145 с.
8. Захарова Т.В. Сравнительно-сопоставительное лингвокультурологическое исследование концепта «гостеприимство»: на паремиологическом материале русского и французского языков: диссертация … канд. филол. наук: Захарова Татьяна Владимировна, — Челябинск, 2011.- 169 с.
9. Кабакова Г.И. Русские традиции и гостеприимства и застолья. — М.: ФОРУМ: НЕОЛИТ, 2015.
10. Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. Волгоград: Парадигма, 2010.
11. Карасик В.И. Языковое проявление личности. Волгоград, 2014.
12. Крылов И.А. Басни. Сатирические произведения. Воспоминания современников. Москва. Издательство «Правда», 1989.
13. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. — М.: Рукописные памятники Древней Руси. — 507 с.
14. Мокиенко В.М, Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии.-СПб.: Фолио-Пресс, 1999. — 464с.
15. Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии // Символ и миф в народной культуре. М.: Лабиринт, 2000.
16. Поспелов Г.Н., Николаев П.А., Волков И.Ф. // Введение в литературоведение: Учеб. для филол.. спец. ун-тов / и др.; Под ред. Г.Н. Поспелова. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1988. – 528с.
17. Похлебкин В.В. Словарь международной символики и эмблематики. – М.: Международные отношения, 2001.
18. Пушкин А.С. Сочинения в трех томах. Том третий. Проза. Москва, «Художественная литература», 1987.
19. Рощина А.А. Эмблематические характеристики лингвокультурного типажа «китайский врачеватель»: автореферат диссертации канд. филол. наук. Волгоград, 2012.
20. Рузметова Н.В. Репрезентация концепта «гостеприимство» в узбекском, английском и русском художественных текстах. Вестник Челябинского государственного университета, Вып. 46, с. 107. Челябинск, 2010.
21. Савойская Н.П. Лингвокультурологические особенности концепта «вежливость»: автореф. диссертации канд. филол. наук. Тюмень, 2005.
22. Салимьянова Г.В. Инвитивная побудительность в ритуале гостеприимства: автореф. дисс. канд. филол. наук., Уфа, 2012.
23. Сарангаева Ж.Н. Эмблематическое выражение гостеприимства в калмыцких, русских и английских речевых формулах. Вестник Калмыцкого университета, Вып. № 3 (27), Элиста, 2015.
24. Телия В.Н., Графова Т.А. и др. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности: коллективная монография / Институт языкознания. — Москва: Наука, 1991. — 214 с.
25. Тургенев, И. С. Дворянское гнездо: роман. Ужгород: Карпати, 1986. 328 с.
26. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. — 300с.
27. Чжан М.Ч. Отражение концепта «гостеприимство» в русской и китайской фразеологии. VII Международная электронная научная конференция «Студенческий научный форум», 2015.
28. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — М., 1985. — 160 с.
29. Wolfson, N. How to arrange for social commitments in American English: the invitation / N. Wolfson, J.Elliot. — 1983. — рр. 116-128.
30.
31. http://e-tost.ru/
список литературы