Эмоциональная лексика в английском языке (на основе «Великий Гетсби»)

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Эмоциональная лексика в английском языке

1.1. Понятие эмоциональной лексики

1.2. Краткая характеристика романа Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»

Выводы по главе 1

Глава 2. Особенности использования эмоциональной лексики в английском языке на примере романа Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»

2.1. Эмоциональная лексика с положительной коннотацией в романе Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»

2.2. Эмоциональная лексика с отрицательной коннотацией в романе Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»

Выводы по главе 2

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

Приложение 1. Картотека примеров

Приложение 2. Словник

Содержание

Выдержка из текста

Поговорим подробней о возвышенной лексики. Её цели порой это- убедить в правильности выдвигаемых положений, вызвать соответствующее отношение к излагаемым фактам и иногда даже побудить к действию. Так например, в возвышенной речи можно встретить сокращения типичные для живой разговорной речи. I’ll, won’t и другие, и в отдельных случаях, элементы разговорной лексики. Одним из средств осуществления эмоционального воздействия на аудиторию является нарастание, которое во многих случаях создается при помощи синонимического повтора, причем синонимы расположены в порядке нарастания интенсивности.

Структура работа включает введение, где формулируются цели и задачи исследования; главу 1, в которой описывается место прилагательного в языке и системные отношения в лексике; главу 2, где дается анализ рассказа Дж. Стейнбека "Junius Mаltby" с точки зрения использование в нем прилагательных-синонимов, заключения и библиографии.

Языке на основе худож.

Исходя из выше изложенного, изучение номинации запаха в различных языках в настоящие время является актуальным, так как в настоящее время пласт лексики, связанный с деятельностью восприятия человека, в том числе и восприятием запаха, недостаточно изучен. проанализирова особенности номинации запаха в английском языке на основе употребления понятий, входящих в ядро концепта «smell».Объектом исследования является номинация запаха в английском языке на основе употребления понятий, входящих в ядро концепта «smell».

С начала своего формирования, английский язык вобрал в себя слова греческого и латинского происхождения, например school (школа), cleric (клирик), cheese (сыр), pepper (перец) и многие другие.Объектом данного исследования являются испанские заимствования в английском языке.

Многозначные глаголы приобретения в английской концетосфере(на основе глагола to get)

Центральным понятием теории речевых актов является речевой акт как «целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации».Несмотря на многочисленные исследования, выполненные в русле теории речевых актов, остаются еще недостаточно изученные области, в частности, исследование оценочных речевых актов, которые позволят заполнить лакуну данного пространства. Иллокутивы угрожающего характера являются одной из разновидностей в системе речевых актов всякого национального языка.

В качестве материала исследования выступают лексемы, фразеологические выражения и контексты, извлеченные из текстов Британского Национального корпуса английского языка общим количеством – 200 фрагментов, в которых репрезентируется концепт LEADER.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. – 184 с.

2.Вайгла Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода (на русско-эстонском материале) : автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1978. – 24 с.

3.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: Эдиториал УРСС, 2002. – 210 с.

4.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: сб. ст., посвящ. 60-летию проф. В.В. Виноградова. – М.: МГУ, 1958. – С. 103-124.

5.Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. – М.: Рольф Айрис-пресс, 1997. – 448 с.

6.Горбунов А.Н. Романы Ф.С. Фицджеральда. – М.: Наука, 1974. – 148 с.

7.Графова Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1987. – 22 с.

8.Кухалашвили В.К. Фицджеральд и американский литературный процесс 20-30 годов ХХ века. – К.: Наукова думка, 1983. – 237 с.

9.Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. – М.: Наука, 1991. – С. 114-136.

10.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Высш. шк., 1986. – 240 с.

11.Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 236.

12.Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. – М.: Наука, 1991. – С. 36-66.

13.Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. – 250 с.

14.Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. – М.: Едитория УРСС, 2003. – 204 с.

Словари

1.Мюллер В.К. Новый англо-русский, русско-английский словарь / New English-Russian, Russian-English Dictionary. – М.: Эксмо, 2009. – 880 с.

2.McMillan Dictionary. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www.macmillandictionary.com/

Источники фактического материала

3.Фицджеральд Ф.С. Великий Гэтсби / предисл., коммент. Е.В. Угаровой. – М.: Айрис-пресс, 2010. – 288 с.

список литературы

Похожие записи