Эволюция и функционально-стилистические особенности разговорно-обиходного стиля в современном английском языке (Курсовая работа)

Введение

На современном этапе развития английского языка наблюдается беспрецедентный рост социокультурной и функциональной вариативности. Этот процесс, обусловленный глобализацией и стремительным развитием цифрового дискурса, вызывает глубокие трансформации в самом сердце языковой системы — в обиходной, непринужденной речи.

Именно в неформальном общении наиболее ярко проявляются тенденции к упрощению, экспрессивности и размыванию традиционных грамматических и фонетических норм. Лингвистика устной речи, долгое время остававшаяся на периферии внимания ученых, лишь с 1960–1970-х годов XX века получила пристальное научное внимание, поскольку ранее устная речь часто противопоставлялась письменной как ненормированная форма языка. Это ознаменовало переход от изучения системы языка (структурализм) к изучению его функционирования (коммуникативно-функциональный подход). И что из этого следует? Переход к функциональному подходу позволил лингвистам признать, что нормы не ограничиваются письменным регистром, а разговорный стиль является полноценной, хотя и вариативной, подсистемой.

Обоснование актуальности темы в контексте социолингвистических тенденций XX–XXI веков заключается в необходимости систематизации и анализа языковых модификаций, которые, возникнув в разговорной среде, постепенно проникают в более формальные регистры и влияют на общенациональную норму, что особенно видно на примере феномена Estuary English.

Объектом исследования выступает разговорно-обиходный стиль современного английского языка. Предмет исследования — ключевые фонетические, лексические и грамматические трансформации, а также роль территориальных и социальных диалектов в формировании этого стиля.

Цель работы состоит в получении структурированной, научно-обоснованной информации об эволюции разговорно-обиходного стиля и систематическом анализе его отличительных черт в синхронии и диахронии.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. Определить функционально-стилистическую стратификацию английского языка и место в ней разговорного стиля.
  2. Проанализировать исторические и социокультурные факторы, повлиявшие на его современную эволюцию.
  3. Систематизировать и проанализировать ключевые фонетические, лексические и грамматические особенности обиходно-разговорного стиля.
  4. Исследовать роль региональных вариантов (на примере Estuary English) и дискурсивных маркеров в современной разговорной речи.

Обзор теоретической и методологической базы включает работы классиков отечественной стилистики (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, М. П. Брандес), заложивших основу функциональной стратификации, а также труды зарубежных социолингвистов (Д. Кристал, П. Традгилл), посвященные устной речи и диалектологии. Методологическую основу составляют принципы корпусной лингвистики, оперирующей данными Британского национального корпуса (БНК), а также социолингвистический анализ вариативности.

Структура работы включает Введение, две аналитические Главы, Заключение и Библиографию.

Глава 1. Теоретико-методологические основы изучения разговорно-обиходного стиля

Функциональная стилистика: стратификация английского языка и место обиходного стиля

Изучение разговорно-обиходного стиля начинается с его позиционирования в рамках функциональной стилистики. Функциональный стиль определяется как подсистема языка, обладающая специфическими особенностями в лексике, синтаксических конструкциях и фонетике, которые зависят от условий общения в различных сферах человеческой жизни (по И. В. Арнольд).

В отечественной стилистике, например, И. Р. Гальперин рассматривал функциональные стили как свойства письменного языка, определяя их как систему взаимосвязанных языковых средств, служащую определенной цели в человеческом общении. Более широкая классификация, предложенная М. П. Брандес, выделяет пять функциональных стилей, одним из которых является обиходно-бытовой (разговорный), наряду с официально-деловым, научно-техническим, газетно-публицистическим и литературно-художественным.

Наиболее общее деление функциональных стилей предполагает их стратификацию на две макрогруппы:

  1. Книжный стиль (соответствует заранее обдуманной, формальной и письменной речи).
  2. Разговорный стиль (соответствует спонтанной, неформальной, устной речи).

Разговорный английский язык (Spoken English) составляет основу полноценного общения в стандартных бытовых ситуациях и используется подавляющим большинством людей всех профессий. Его ключевая особенность — непосредственность и спонтанность.

Исторически, лингвистика устной речи получила пристальное внимание ученых лишь в 1960–1970-х годах XX века. До этого периода доминировал структурализм, который сосредоточивался на изучении языка как системы (langue). Активный научный интерес к лингвистике устной речи был обусловлен созданием первых центров и лабораторий по сбору и анализу реального речевого материала, что ознаменовало переход к изучению языка как функционирования (parole) — то есть, к коммуникативно-функциональному подходу.

Социокультурные факторы эволюции разговорной речи в XX–XXI веках

Эволюция современного английского языка характеризуется высокими темпами, что обусловлено комплексом мощных социокультурных факторов, действующих с XX века.

1. Политика и глобализация

Ключевым фактором распространения английского языка, который повлиял на формирование его полинациональной природы, стало мировое влияние США в XX–XXI веках и колониальная политика Британской империи. Это привело к возникновению множества вариантов английского языка (World Englishes), каждый из которых имеет свой собственный набор обиходных и разговорных норм. Какой важный нюанс здесь упускается? То, что эти «мировые варианты» не просто копируют британские или американские нормы, но и активно формируют свои уникальные особенности, которые затем могут возвращаться и влиять на изначальный стандарт, создавая сложную петлю обратной связи.

2. Цифровой дискурс и неформальность

Развитие цифрового дискурса (интернет-коммуникация, социальные сети, мессенджеры) служит мощным катализатором модификации языка. Цифровой дискурс поощряет краткость, экспрессивность и неформальность, способствуя размыванию грамматических норм. Одним из конкретных примеров модификации грамматических норм под влиянием неформального дискурса является широкое распространение quotative be like (например, I was like, «we need to go» — для введения прямой или косвенной речи), что активно замещает традиционные глаголы говорения (say, ask).

3. Социолингвистическая вариативность

Социолингвистика, возникшая на стыке языкознания и социологии в 1960–1970-х годах, объясняет стилистическую вариацию, включая непринужденную (разговорную) речь (vernacular), через социальные факторы. Вариативность обиходного стиля напрямую зависит от:

  • Возраста: Молодежные социолекты являются основными генераторами лексических инноваций (сленга).
  • Статуса и Обстановки: Влияние на выбор между формальным и неформальным регистром.
  • Пола: Исследования показывают различия в использовании дискурсивных маркеров и интонационных паттернов.

Таким образом, современный разговорный стиль — это не статичная единица, а динамическая система, постоянно адаптирующаяся под влиянием социальной среды и технологий. Не является ли удивительным, как быстро язык реагирует на изменения в нашем технологическом окружении?

Методологический аппарат исследования «живого языка»

Изучение «живого языка», к которому относится разговорно-обиходный стиль, требует применения адекватных методологических подходов.

В современной лингвистике используются синхронический (изучение языка в определенный момент времени) и диахронический (исследование языка в процессе развития) подходы, которые дополняют и обогащают друг друга. Однако для анализа современных тенденций в обиходной речи ключевую роль играют эмпирические методы.

Корпусная лингвистика как ведущий метод

Корпусная лингвистика, сформировавшаяся в первой половине 1990-х годов, является ведущим методом сбора и анализа эмпирического материала, позволяющим проводить статистическую обработку текстовой информации.

Методологической вехой стало создание Британского национального корпуса (БНК), ресурса объемом 100 миллионов словоупотреблений, включающего как письменную, так и, что критически важно, устную речь. Созданный в период 1991–1994 годов, БНК закрепил корпусную лингвистику как ведущий методологический подход. Корпусно-ориентированные исследования позволяют:

  1. Измерять частотность: Определять, насколько часто те или иные лексические или грамматические единицы (например, дискурсивный маркер like) используются в спонтанной устной речи по сравнению с формальными регистрами.
  2. Изучать динамику: Отслеживать тенденции развития языка в синхронии и диахронии (например, на основе сравнительного анализа БНК и более поздних корпусов, таких как Corpus of Contemporary American English, КОСА).
  3. Изучать вариативность: Анализировать социолингвистическую и стилистическую вариативность, выявляя, какие группы носителей языка используют те или иные особенности.

Методологическую основу корпусной лингвистики составляют методы математической статистики, используемые для анализа частотности и динамики языковых единиц, что обеспечивает объективность и проверяемость лингвистических выводов.

Глава 2. Анализ ключевых трансформаций и региональной вариативности обиходного стиля

Лексико-грамматические особенности: эллиптичность и сдвиг норм

Разговорно-обиходный стиль, по своей природе спонтанный и ситуативно обусловленный, демонстрирует ряд структурных отличий от литературного стандарта, наиболее заметными из которых являются высокая эллиптичность и специфическое употребление грамматических времен.

Эллиптичность высказываний

Одной из актуальных проблем является изучение синтаксиса разговорной речи, для которого характерна высокая эллиптичность высказываний из-за тесной связи с ситуацией общения (контекстом). Эллиптичность позволяет устранять избыточные элементы, которые легко восстанавливаются собеседником.

Высокая эллиптичность проявляется, в частности, в:

  1. Опущении подлежащего: Это особенно типично для местоимений 1-го и 2-го лица.
    • Looks good. вместо It looks good.
    • Can’t find the keys. вместо I can’t find the keys.
  2. Опущении вспомогательного глагола: Чаще всего это происходит в вопросительных предложениях.
    • Been busy? вместо Have you been busy?
    • Going to the party? вместо Are you going to the party?

Эти неполные (эллиптические) предложения являются морфологическими особенностями, отличающими обиходный стиль от жестко нормированного литературного языка.

Сдвиг в употреблении времен

В разговорном английском варианте наблюдается существенное отличие в употреблении времен глагола: например, вместо Present Perfect часто используется Past Simple.

Пример сдвига:

Носители языка часто заменяют сложную конструкцию Present Perfect на Past Simple даже в ситуациях, когда действие имеет очевидную связь с настоящим (результат в настоящем), что является основным условием употребления Present Perfect. И что из этого следует? Этот сдвиг сигнализирует о том, что для спонтанного общения контекст и непосредственная связь с моментом речи важнее строгого грамматического согласования, что упрощает кодирование и декодирование информации.

Стандартная норма (Книжный стиль) Обиходный стиль (Разговорная речь) Примечание
I have drunk too much, so I can’t drive. I drank too much, I can’t drive. Стремление к упрощению морфологии.
Have you seen the new movie yet? Did you see the new movie yet? Использование Past Simple с маркером yet.

Этот сдвиг обусловлен стремлением к упрощению и экономии языковых усилий в спонтанной речи, где сиюминутный контекст важнее строгого соблюдения грамматической временной схемы.

Модификация грамматических норм: quotative be like

Как было отмечено, цифровой и неформальный дискурс активно модифицирует грамматические нормы. Одним из наиболее ярких примеров является широкое распространение quotative be like для введения прямой или косвенной речи.

Конструкция I was like, «…» (Я такой, «…») замещает традиционные, более формальные глаголы говорения (say, ask, state) и демонстрирует не только то, что было сказано, но и эмоциональную реакцию или внутреннее состояние говорящего. Этот феномен, возникший в американском социолекте, быстро распространился в общенациональном разговорном английском, что подтверждает высокую проницаемость обиходного стиля для инноваций.

Фонетическая редукция и прагматика дискурсивных маркеров

Спонтанность обиходной речи приводит к фонетической экономии и активному использованию прагматических единиц, не несущих прямого лексического значения.

Фонетическая редукция высокочастотных слов

Наибольшей фонетической деформации подвергаются высокочастотные служебные и модальные слова. Это приводит к эллиптированному и редуцированному произношению, что экономит время и усилия.

Стандартная форма Редуцированная форма Пример употребления
because cuz [kɔːz] I can’t go, cuz I’m busy.
going to gonna I’m gonna leave now.
want to wanna Do you wanna grab a drink?
got to gotta I gotta finish this report.
let me lemme Lemme see that.
sort of sorta It was sorta difficult.

Эти формы, хотя и не признаются в письменном академическом стиле, являются неотъемлемой частью современного разговорного стандарта, особенно среди молодежи.

Грамматикализация слова like и дискурсивные маркеры

Слово like в современном английском языке приобрело функции дискурсивного маркера в результате процесса грамматикализации (перехода полнозначной единицы в служебную) и десемантизации (потери первоначального лексического значения).

Корпусный анализ подтверждает, что дискурсивные функции слова like востребованы преимущественно в разговорном английском (и в художественной прозе, изображающей разговорную речь), но практически отсутствуют в научной прозе. В корпусах неформальной устной речи частотность like может достигать нескольких единиц на 1000 слов, что свидетельствует о его высокой востребованности.

Дискурсивные функции like:

  1. Металингвистическая: Служит для смягчения или уточнения сказанного (It was, like, the best movie ever.).
  2. Эмфатическая: Усиливает выразительность.
  3. Заполнение хезитационной паузы: Заменяет молчание, позволяя говорящему продумать следующую фразу.
  4. Введение примерного количества или примера: (There were, like, fifty people there.).

Другими распространенными заполнителями пауз (pause fillers) и дискурсивными маркерами в устной речи являются um, erm, you know, I mean. В частности, um и uh (или его британский вариант erm) являются одними из наиболее частотных заполнителей, что подтверждается данными корпусных исследований.

Явления устного дискурса

Для спонтанной устной речи характерны специфические прагматические явления, отражающие совместное конструирование диалога:

  • Backchannelling: Сигналы слушающего, подтверждающие внимание и понимание (Yeah, Right, Uh-huh, I see).
  • Overlapping: Наложение реплик, которое в обиходном стиле часто не воспринимается как невежливость, а как естественная особенность спонтанного разговора, отражающая вовлеченность собеседников.

Estuary English как индикатор эволюции общенационального разговорного стиля

Влияние территориальных и социальных диалектов на общенациональный разговорный стиль является ключевым аспектом его эволюции. Одним из наиболее значимых современных явлений в британском английском стал Estuary English (EE, эстуарный английский).

Термин Estuary English был впервые введен британским лингвистом Дэвидом Роузварном в 1984 году, что ознаменовало официальное признание данного языкового варианта, распространенного в районе устья Темзы и быстро распространяющегося по Юго-Восточной Англии.

Лингвистический статус и фонетические черты EE

Лингвистический статус Estuary English является предметом споров:

  • Некоторые ученые (например, Д. Кристал) рассматривают его как социальный диалект (социолект), занимающий промежуточное положение между кокни (рабочий класс Лондона) и РП (Received Pronunciation, нормативный произносительный стандарт).
  • Другие считают его вариантом произношения, замещающим устаревающий РП и становящимся новым стандартом непринужденной речи.

Estuary English характеризуется фонетическими трансформациями, вызванными влиянием диалекта кокни:

Фонетическая черта Описание Пример
Гортанная смычка ([ʔ]) Использование гортанной смычки вместо звука /t/ в срединной или конечной позиции слова. football [ˈfʊʔbɔːl], quite good [kwaɪʔ gʊd].
L-вокализация Произнесение темного /l/ в конце слога как гласного или полугласного звука (близкого к [w] или [ʊ]). milk [mɪʊk] вместо [mɪlk].
Yod-coalescence Слияние звуков /t/ + /j/ или /d/ + /j/ в аффрикаты [tʃ] и [dʒ]. Tuesday произносится [ˈtʃuːzdeɪ] вместо [ˈtjuːzdeɪ].

Концепция языкового континуума

Центральным понятием в изучении Estuary English является концепция языкового континуума. Этот континуум отражает постепенное замещение нормативного литературного языка региональными вариантами. Estuary English находится на этом континууме между крайностями — регионально ограниченным кокни и социокультурно элитарным РП, выступая как своего рода «усредненный» разговорный стандарт. Феномен EE наглядно демонстрирует, как разговорный стиль может служить механизмом демократизации и гомогенизации национального языка, поскольку именно этот, менее формальный, вариант произношения быстро распространился среди населения Великобритании и приобретает все большую значимость.

Заключение

Краткие выводы и ответы на исследовательские вопросы

Проведенное исследование позволило систематизировать теоретические основы и проанализировать ключевые тенденции в эволюции разговорно-обиходного стиля современного английского языка.

1. Функционально-стилистическая стратификация: Разговорно-обиходный стиль (обиходно-бытовой по М. П. Брандес) занимает фундаментальное место в функциональной системе языка как основа спонтанного, ситуативно обусловленного общения. Его научное изучение стало возможным лишь с 1960–1970-х годов с переходом к коммуникативно-функциональному подходу.

2. Социокультурные факторы: Эволюция стиля ускорена мировым влиянием англоязычных стран и, критически, развитием цифрового дискурса, который выступает катализатором модификации грамматических норм (например, распространение quotative be like).

3. Ключевые особенности стиля:

  • Грамматика: Характеризуется высокой эллиптичностью (опущение подлежащих и вспомогательных глаголов) и сдвигом в употреблении времен (замена Present Perfect на Past Simple), что является отражением стремления к языковой экономии.
  • Фонетика: Отмечена активная редукция высокочастотных служебных слов (cuz, gonna, wanna).
  • Прагматика: Наблюдается грамматикализация лексических единиц в дискурсивные маркеры (например, like), которые выполняют металингвистические и хезитационные функции, а также наличие специфических явлений устного дискурса (backchannelling, overlapping).

4. Роль территориальных диалектов: Феномен Estuary English (EE), введенный Д. Роузварном в 1984 году, является индикатором эволюции общенационального разговорного стандарта. EE, с его ключевыми чертами (гортанная смычка [ʔ], L-вокализация), выступает как промежуточный вариант на языковом континууме, активно замещая РП в неформальной речи и демонстрируя демократизацию произносительной нормы.

Перспективы дальнейшего изучения

В условиях непрерывной глобализации и доминирования цифровых платформ разговорно-обиходный стиль будет продолжать активно развиваться. Перспективы дальнейшего изучения связаны с:

  1. Углубленным корпусным анализом динамики частотности новых грамматических конструкций и дискурсивных маркеров в различных социокультурных группах.
  2. Исследованием влияния мультимодального общения (включая эмодзи, мемы и голосовые сообщения) на структуру и лексику спонтанной устной речи.
  3. Детальным изучением региональных вариантов английского языка, помимо EE, которые могут стать новыми факторами влияния на общенациональный разговорный стандарт.

Разговорно-обиходный стиль является наиболее живым, динамичным и чувствительным к социальным изменениям пластом языка, и его изучение остается одним из наиболее актуальных и перспективных направлений в современной социолингвистике.

Список использованной литературы

  1. АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО LIKE В ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ГРАММАТИКАЛИЗАЦИИ [Электронный ресурс] // Грамота.net. URL: https://gramota.net/ (дата обращения: 22.10.2025).
  2. Виноградов, В. В. Литературный язык // Избранные труды. История русского литературного языка. Москва, 1978. С. 288-297.
  3. Горяинова (Беленко), Ю. А. Некоторые исторические и социально-экономические источники разговорно-сленговой сферы австралийского варианта английского языка // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. № 1. С. 60–62.
  4. ДИАЛЕКТ ESTUARYENGLISH И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА НОРМАТИВНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК [Электронный ресурс] // Грамота.net. URL: https://gramota.net/ (дата обращения: 22.10.2025).
  5. Диттмар, Н. Основы социолингвистики: Рабочая тетрадь с заданиями. Тюбинген: Макс Нимайер Верлаг, 1997.
  6. Домашнев, А. И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопросы языкознания. 2001. № 2. С. 127-139.
  7. Домашнев, А. Umgangssprache / Slang / Jargon // Soziolinguistik / U. Ammon, N. Dittmar, K.J. Mattheier (Hrsg.). Berlin; New Jork: Walter de Gruyter, 1987.
  8. Жирмунский, В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Избранные труды. Общее и германское языкознание. Ленинград, 1976.
  9. Корпусно-ориентированные исследования языка: краткий обзор достижений и трудностей [Электронный ресурс] // rulb.org. URL: https://rulb.org/ (дата обращения: 22.10.2025).
  10. Ларин, Б. А. О лингвистическом изучении города // История русского языка и общее языкознание. Избранные труды. Москва: Просвещение, 1977. С. 175–189.
  11. Ледяева, Е. В. К вопросу об изменениях в британской произносительной норме и ее роли в современном обществе // Билингвизм, интерференция, акцент : межвуз. сб. науч. тр. Иваново: ИГУ, 2005. С. 63–67.
  12. МЕТОДОЛОГИЯ И МЕТОДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ УЧЕБН [Электронный ресурс] // donnu.ru. URL: https://donnu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  13. Миронов, С. А. Полудиалект и обиходно-разговорный язык как разновидности наддиалектных форм речи // Типы наддиалектных форм языка. Москва, 1981.
  14. Москвин, В. П. Правильность современной русской речи. Норма и варианты: Учебное пособие. Волгоград: Перемена, 2004.
  15. Особенности устной речи / Features of spoken discourse [Электронный ресурс] // anglofeel.ru. URL: https://anglofeel.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  16. Семенюк, Н. Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. Москва: Наука, 1972.
  17. Семенюк, Н. Н. К типологии форм существования немецкого языка // Проблемы общего и германского языкознания: Сб. науч. тр. МГУ. Москва, 1978. С. 116-25.
  18. Служебные и дискурсивные функции английского слова like [Электронный ресурс] // urfu.ru. URL: https://urfu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  19. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ [Электронный ресурс] // booksite.ru. URL: https://booksite.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  20. Теоретические и прикладные аспекты корпусных исследований [Электронный ресурс] // volsu.ru. URL: https://volsu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  21. Травкина, А. Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова (сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание): автореф. дис. … д-ра филол. наук. Тверь, 2001.
  22. Фатеева, Т. В. Отражение особенностей разговорного языка в речи персонажей драмы ранненовоанглийского периода // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф. Самара: Самар. гуманит. акад., 2005. С. 246–248.
  23. Фонетические особенности разговорной речи английского языка [Электронный ресурс] // art-talant.org. URL: https://art-talant.org/ (дата обращения: 22.10.2025).
  24. Функциональные стили современного английского языка [Электронный ресурс] // nauka21veka.ru. URL: https://nauka21veka.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  25. Характерные особенности разговорного английского языка [Электронный ресурс] // kpfu.ru. URL: https://kpfu.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  26. Эволюция английского языка в условиях глобализации: влияние культурн [Электронный ресурс] // riorp.ru. URL: https://riorp.ru/ (дата обращения: 22.10.2025).
  27. Bichel, U. Problem und Begriff der Umgangssprache in der germanistischen Forschung. Tubingen: Max Niemeyer, 1973.
  28. Bichel, U. Umgangssprache // Lexikon der germanistischen Linguistik. 2., neu bearb. Aufl. Tubingen: Niemeyer, 1980. S. 379-383.
  29. Crystal, D. English as a Global Language. 2-nd ed. Cambridge: C.U.P., 2003.
  30. Gimson, A. C. An Introduction to the Pronunciation of English. 2-nd ed. L.: Arnold, 1978.
  31. Kachru, B. B. The Alchemy of English: The Spread Functions and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon Press, 1986.
  32. Kretschmer, P. Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. 2. durchges. u. erg. Aufl. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1969.
  33. Moser, H. Mundart und Hochsprache im neuzeitlichen Deutsch // Dialekt: Texte und Materialien zur sozialen und regionalen Sprachdifferenzierung. Frankfurt a.M.; Berlin; Munchen: Verlag Moritz Diesterweg, 1981. S. 15-20.
  34. Palmer, G. Toward a Theory of Cultural Linguistics. Austin: University of Texas Press, 1996.
  35. Romaine, S. Postvocalic [r] in Scottish English: sound Change in Progress // Sociolinguistic Patterns in British English / ed. P. Trudgill. L.: Edward Arnold., 1978. P. 122–130.
  36. Rosewarne, D. Estuary English // Times Educational Supplement. 1984. URL: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/rosen.htm (дата обращения: 22.10.2025).
  37. Trudgill, P. Sociolinguistics: an Introduction to Language and Society. 4-th ed. L.: Penguin Books, 2000.
  38. Trudgill, P., Chambers, J. Dialectology. 2-nd ed. Cambridge: C.U.P., 1999.
  39. Wells, J. Longman Pronunciation Dictionary. 3-d ed. Barcelona: Pearson Education, 2008.
  40. Wells, J. What is Estuary English? // English Teaching Professional. 1997. URL: www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/ (дата обращения: 22.10.2025).
  41. Wiegand, H. E. Art. 206. Die deutsche Lexikographie der Gegenwart // Wörterbücher. Dictionaries, Dictionaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin; New Jork, 1990.

Похожие записи