Пример готовой курсовой работы по предмету: Русский язык
Содержание
Введение
ГЛАВА I
§ 1.1. История происхождения фразеологизмов. Квалификация
фразеологических оборотов по их происхождению.
§ 1.2. Исконно русские фразеологизмы.
§ 1.3. Заимствованные фразеологизмы.
ГЛАВА ІІ
§ 2.1. Фразеологические единицы с компонентом «деньги, богатство» в русском языке.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Выдержка из текста
Цель нашей работы — выявить состав фразеологических единиц, включающих в свой состав компонент «деньги, богатство», а также произвести их классификацию с точки зрения их происхождения и социальных характеристик.
Объектом настоящего исследования являются фразеологизмы, включающие в свой состав компонент «деньги, богатство». Отбор материала для исследования проводился путем сплошной выборки из фразеологических словарей, а так же статей, в той или иной мере, касающихся объекта данного исследования.
Фразеология (от греч. phrasis «выражение, оборот речи», logos «учение, понятие») — раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии [Ярцев 1998: 560].
По мнению С. Алпатова, слово «фразеология» имеет несколько значений. В качестве лингвистического термина оно употребляется для обозначения особой отрасли языкознания, которая изучает устойчивые сочетания, называемые фразеологическими единицами, а также для обозначения совокупности подобных сочетаний, свойственных данному языку [Алпатов 2000: 5].
Т. Н. Федуленкова рассматривает фразеологизм как языковую единицу, которая зафиксирована в словаре знаками вторичной номинации и для которой характерна двойная дихотомия содержания и смысла: а) содержание фразеологической единицы — смысл фразеологической единицы, б) содержание генетического прототипа фразеологической единицы — смысл генетического прототипа фразеологической единицы. Содержание генетического прототипа фразеологической единицы составляет материальная — звуковая или графическая субстанция слов — компонентов, смысл его слагается из значений слов — компонентов [Федуленкова 2000: 146-147].
Таким образом, понятие «фразеология» не имеет единого определения. Это объясняется тем, что каждый автор по-своему рассматривает данный термин, то есть акцентирует внимание на том или ином аспекте исследования.
Объектом изучения фразеологии является фразеологическая единица, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев — переносно-образным), не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов.
В определении А. В. Кунина, фразеологическая единица — это устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением [Кунин 1972: 8].
Данное определение фразеологической еденицы является базовым для нашего исследования.
Фразеология тесно связана с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на данном языке. Эта связь наиболее четко прослеживается в тех фразеологических единицах, в состав которых входит имя собственное. Многие фразеологические обороты этого типа связаны с фактами давно забытых дней, мотивация имени собственного (и всей фразеологической единицы) давно стерлась и может быть восстановлена только путем этимологического анализа.
Фразеологический фонд русского языка «сопровождают» фразеологические новообразования различных периодов экономических, социальных и политических преобразований в обществе. В настоящее время новые фразеологические обороты постоянно возникают в речи и, активно употребляясь, входят во фразеологический состав языка, обогащают его новыми выразительными средствами. Со страниц газет и журналов, из радио- и телепередач, с театральных и эстрадных подмостков звучат и входят в речь носителей русского языка всё новые и новые образные словесные комплексы. Лавинообразность процесса фразообразования требует со стороны исследователей языка всестороннего наблюдения, инвентаризации и изучения, т.к. этот процесс связан с вопросами культуры речи, проблемами преподавания языка и овладения правилами поведения, общими проблемами речевого общения.
Фразеологизмы могут выступать в виде образного отражения мира, они включают в себя мифологические, религиозные, этические понятия разных народов, веков и поколений. Поэтому, роль фразеологизмов в нашей жизни крайне важна и не должна оставаться незамеченной. Уместное употребление фразеологизмов в нашей речи не только украшают ее, но и оживляет. Это, наверное, одна из причин, по которой проблемой исследования фразеологизмов для современной лингвистики занимаются по сей день. Изучением фразеологизмов занимаются различные направления лингвистики.
Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи.
Современные фразеологические исследования охватывают широкий круг проблем, связанных с семантикой, структурой и составом фразеологизмов, особенностями и правилами их функционирования.
Данная работа посвящена изучению фразеологизмов с компонентом «деньги, богатство» в русском языке. На сегодняшний день изучение фразеологизмов приобрело особое значение. Подобное исследование позволит собрать воедино все возможные фразеологические единицы русского языка с компонентом «деньги, богатство».
Список использованной литературы
Бабайцева В. В. Русский язык: Сборник заданий. 10-11 классы: Учеб. пособие для общеобразоват. учеб. заведений. – М.: Дрофа, 1997.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. / Под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. – М.: Рус.яз., 1981.
Русское слово: Факультативный курс "Лексика и фразеология русского языка": Пособие для учащихся / Л.А. Введенская, М. Т. Баранов, Ю. А. Гвоздарев. – М.: Просвещение, 1991.
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – М.: Рус.яз., 1986.
Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 248с.
Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996.– 288с.
Телия В.Н. Русская фразеология в контексте культуры . – М.: Языки русской культуры, 1999. – 336с.
Телия В.Н. Что такое фразеология. – М.: Наука, 1996. – 87с.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – СПб.: Специальная литература, 1996. – 192с.
Гвоздарёв Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. – М.: Просвещение, 1998. – 192с.
Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков).
– Казань, 2006
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд. – М.: «Логос», 2002
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М., 1996
Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. – М., 1989
Виноградов В.В. Русский язык. – М.: Наука, 1972. – 639с.
Виноградов В.В. Лексикология и лексикография : Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312с.
Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – 159с.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 160с.
Ефимов А.И. О языке художественных произведений. –
2 изд. – М.: Учпедгиз, 1964. – 288с.
Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. – М.: Учпедгиз, 1957. – 298с.