Пример готовой курсовой работы по предмету: Русский язык и культура речи
Содержание
Введение 3
Раздел
1. Особенности строения и употребления фразеологизмов 5
1.1. Проблема определения фразеологического оборота 5
1.2. Национальный образ внешности, передаваемый с помощью фразеологизмов 9
Раздел
2. Фразеологические обороты со значением «Внешность человека» с точки зрения структуры 12
2.1. Сущность и структура фразеологизмов 12
2.2. Фразеологические обороты со значением «Внешность человека» 16
2.3. Структурный состав фразеологизмов 19
Заключение 23
Список используемой литературы 25
Выдержка из текста
Введение
Богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и совершенства. Он обнаруживается, прежде всего, в стилистике сложности, разнообразных метафорах, синонимах и т.п.. Фразеологический фонд языка народа — вот тот живой и непочатый источник, который обеспечивает обогащение литературного языка новыми выразительными средствами. Влияние этого источника придает языку яркие особенности национального характера, неповторимый колорит.
Исследование источников, семантики и структуры фразем восточнославянских языков создали крепкую теоретическую базу для изучения особенностей стойких выражений (Л. Авксентьев, А. Аксамитов, М. Амфиренко, В. Архангельский, Н. Бабич, А. Бабкин, Л. Булаховский, В. Виноградов, С. Гаврин, Ю. Гвоздарев, И. Гнатюк, А. Жуков, В. Жуков, М. Демский, И. Лепешев, Ф. Медведев, В. Москаленко, Л. Скрипник, В. Телия, Г. Удовиченко, В. Ужченко, И. Чередниченко, М. Шанский и др.)Изучение отдельных тематических групп фразеологии с точки зрения проявления признаков номинации оказывает содействие раскрытию природы названия, выяснению особенностей становления и функционирования номинативных единиц.
Фраземике разных тематических групп присущи как общие, так и специфические признаки номинации, которая обусловлена не в последнюю очередь особенностями объектов номинации, их познанию и закреплению этих результатов средствами языка. Благодарным материалом для исследования принципов, способов и средств номинации являются фразеологизмы, связанные с человеком и его чертами. Эта тематическая группа включает наименование, которые характеризуют человека относительно его внешнего вида (черты лица, физическое состояние).
На формирование тематической группы внешнего вида человека влияют многочисленные внелингвистические факторы, в частности, этнопсихологические установки, определенные табу, морально-этические ограничения относительно возможности или не возможности вербализации очерченных в процессе познания черт человека.
Номинация человека в литературном языке и отдельных диалектах уже описана многими исследователями (работы В. Горбун, Т. Космеди, В. Бездетко, Т. Вильчинской, Г. Яворской, Г. Калиткиной, М. Кривко, А. Ли, К. Панютич, В. Лесковой, Г. Добролежи, И. Миевой, В. Бойко и др.).
Но большей частью исследования касались узких тематических групп фразеологизмов и обозначения внешнего вида человека.
Курсовая работа посвящена комплексному анализу фразеологических единиц, обозначающих внешний вид человека.
Целью исследования является анализ фразеологических оборотов со значением «Внешность человека» с точки зрения структуры.
Достижение поставленной цели предусматривает раскрытие таких конкретных задач:
- — рассмотреть проблему определения фразеологического оборота;
- — раскрыть вопрос национального образа внешности, передаваемый с помощью фразеологизмов;
- — определить ведущие способы и средства номинации в тематической группе фразем «Внешность человека».
Исследовательские приемы: описательный, сравнительный и частично-синтаксический.
Структура работы. Курсовая работа состоит из вступления, двух разделов, выводов, списка использованных источников и литературы.
1.1. Проблема определения фразеологического оборота
Стойкое соединение двух и более слов, которое в процессе речи воссоздается как готовая словесная формула и обычно представляет собой семантическую целость, называется фразеологической единицей, или фразеологизмом. В языке фразеологизмы функционируют наравне с отдельными словами и составляют часть ее лексики.
Во фразеологии, как и в любой науке, появляются спорные вопросы, которые актуальны и по сей день. Это касается, в первую очередь, определение понятия «фразеологическая единица».
В современном языковедении нет единой мысли относительно вопроса о сущности и определении фразеологизма как языковой единицы. Существуют теоретические расхождения по поводу объема фразеологии и характера языковых фактов, которые трактуются как фразеологизмы. Причиной этого, во многом, является разное понимание исследователями сущности самой фразеологической единицы.
Определение общего характера фразеологизма дал швейцарский ученый Ш. Балли: «словосочетания, которые крепко вошли в язык, называются фразеологическими единицами» [8].
Его же считают и родоначальником теории фразеологии, поскольку он включил главу о фразеологии в свой учебник по стилистике, а также выделил следующие группы словосочетаний в двух своих книгах: «Очерки стилистики» и «Французская стилистика» [Bally 1905, 1909]:
- 1. свободные соединения, которые не владеют стойкостью и распадаются сразу после их образования;
- 2.
фразеологические единства, то есть соединения, компоненты которых неизменно употребляются в данных соединениях для выражения одной и той же мысли, утратив при этом свою самостоятельность.
Существуют и другие точки зрения, которые определяют понятия фразеологических единиц.
По мнению А.В. Кунина, фразеологические единицы — это стойкие соединения лексем [3].
Исследователи В.Л. Архангельский, С.Г. Гаврин, В.Н. Телия определяют фразеологизм как языковую единицу, для которой характерны такие второстепенные признаки как метафоричность, эквивалентность и синонимичность слов. Некоторые ученые наиболее общими признаками фразеологических единиц называют «языковую стойкость, семантическую целостность и в отдельности оформленность» [5, 170].
В.В. Виноградов выдвигал как наиболее важный признак фразеологической единицы ее эквивалентность и синонимичность слов [9].
Но, по мнению Н.М. Шанского, метафоричность присуща также и многим словам, а эквивалентность — не всем стойким соединением. Поэтому включение этих второстепенных и зависимых признаков в определение фразеологизма не совсем корректно.
Список использованной литературы
1. Давайте говорить правильно! Трудности современной русской фразеологии: Краткий словарь-справочник: Мокиенко В.М. — Москва, 2004 г.- 288 с.
2. Загадки русской фразеологии: В. М. Мокиенко — Москва, Азбука-классика, Авалонъ, 2007 г.- 256 с.
3. Основы английской фразеологии: Н. Н. Амосова — Москва, Либроком, 2010 г.- 216 с.
4. Очерки по лексикологии итальянского языка: Т. З. Черданцева — Санкт-Петербург, ЛКИ, 2007 г.- 192 с.
5. Очерки по общей фразеологии. Фразеосочетания в системе языка: М. М. Копыленко, З. Д. Попова — Москва, Либроком, 2010 г.- 192 с.
6. Сборник упражнений по русской фразеологии. Свойства и качества человека: Р. И. Яранцев, И. И. Горбачева — Санкт-Петербург, Либроком, 2009 г.- 64 с.
7. Сборник упражнений по русской фразеологии. Эмоции и чувства человека: Р. И. Яранцев, И. И. Горбачева — Санкт-Петербург, Либроком, 2009 г.- 96 с.
8. Словарь крылатых выражений из области искусства: С. Г. Шулежкова — Санкт-Петербург, Азбуковник, Русские словари, 2003 г.- 432 с.
9. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии: В. М. Огольцев — Москва, Либроком, 2010 г.- 178 с.
10. Фразеология современного русского языка: Н. М. Шанский — Москва, Либроком, УРСС, 2010 г.- 274 с.
11. Человек в русской диалектной фразеологии. Словарь: М. А. Алексеенко, Т. П. Белоусова, О. И. Литвинникова — Москва, ИТИ Технологии, 2004 г.- 238 с.