Пример готовой курсовой работы по предмету: Немецкий продвинутый
Оглавление
Введение 2
Глава
1. Эвфемизмы как часть языковой системы 4
1.1. Понятие эвфемизм и расхождение в понимании эвфемии 4
1.2. Сфера функционирования эвфемизмов 7
1.3. Различные подходы к классификации эвфемизмов 11
Глава
2. Особенности функционирования эвфемизмов в различных типах дискурса 15
2.1 Эвфемизация в языке современной немецкой художественной литературы 15
2.2. Эвфемизация в языке современных немецких СМИ 22
Заключение 43
Список литературы 44
Содержание
Выдержка из текста
Методы исследования: для решения поставленных задач использовались методики компонентного и контекстологического анализа, описательный метод. Структура лексического значения определялась с использованием словарных дефиниций из различных словарей. Анализ материала, полученного методом сплошной выборки, проводился с учетом лингвострановедческих и социолингвистических сведений.
Методы исследования: для решения поставленных задач использовались методики компонентного и контекстологического анализа, описательный метод. Структура лексического значения определялась с использованием словарных дефиниций из различных словарей. Анализ материала, полученного методом сплошной выборки, проводился с учетом лингвострановедческих и социолингвистических сведений.
Эвфемизмы в современном немецком языке
В лексическом составе современного немецкого языка можно выявить корпус таких единиц, которые отвечают критериям иноязычного/заимствованного слова, но на самом деле заимствованиями не являются.Целью данной работы ставится рассмотреть функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке. провести анализ псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
На первый план вышли проблемы его функционирования в обществе, проблемы языка как инструмента человеческой коммуникации. Будучи вариативными средствами языка, эвфемизмы обнаруживают зависимость как от непосредственной речевой ситуации и статусов коммуникантов, так и от типа культуры, национальной психологии, ценностно-нормативных установок общества. Эвфемизм — это не только троп, состоящий в выражении отрицательной оценки, но и элемент структуры языка, играющий важную роль в его историческом развитии, так как эвфемизация представляет собой непрерывный процесс замены одних наименований на другие, основанный на постоянной оценке и переоценке человеком форм выражения, исходящей из стремления к успешной коммуникации.
Предметом нашего исследования являются заимствования в современном немецком языке как таковые, а в частности, так называемые “англицизмы”.Цель работы видится в описании природы заимствований и специфики их функционирования в системе современного немецкого языка.- провести анализ специфики функционирования иноязычных заимствований в системе современного немецкого языка.
Материалом для работы послужили средневековые историзмы, представленные в словарях (Большой словарь немецкого языка в 10 томах под редакцией Г. Дроздовского, 1999; словарь немецкого языка под ред. О. И. Москальской, 1980, Г. Варига, 1997) и отобранных примеров из публицистических текстов.
Теоретическое значение определяется установлением закономерностей формирования и функционирования композитов в разговорной речи, углублением общей картины словопроизводства в широком понимании этого явления, что в свою очередь призвано пополнить теорию разговорного словопроизводства и словосложения в частности.
Актуальность темы исследования определяется прежде всего повышением внимания современной лингвистики к изучению неологизмов современного немецкого языка с использованием Интернет-ресурсов, основным тенденциям появления и интеграции неологизмов, их лексикографической обработке. Долгое время эта проблема оставалась мало изученной и недостаточно систематизированной. В настоящее время появляются новые публикации как отечественных, так и зарубежных лингвистов.
Более того, немецкий язык, анализируемый в данной работе, более подвержен изменениям и заимствованиям, чем множество других языков.Актуальность темы работы определила цель работы: проанализировать функционирование латинизмов, используемых в современном немецком языке.
Теоретическая значимость работы заключается в возможности использования её результатов для дальнейшего изучения проблемы соотношения языка и культуры и, в частности, для изучения вопросов национально-культурной специфики языка.
В данной работе использовался комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, синтез полученных данных, анализ полученных в результате выводов по лексикографическим источникам немецкого языка, статистический анализ.
Список литературы
1. Auer, K. «Political Correctness» – Ideologischer Code, Feindbild und Stigmawort der Rechten/ K. Auer// Rechtspopulismus und Rechtsradikalismus in Europa, Österreichische Zeitschrift für Politikwissenschaft 31 (2002), S. 291 – 303.
2. Bussemer, T. Medien als Kriegswaffe. Eine Analyse der amerikanischen Militärpropaganda im Irak-Krieg/ T. Bussemer // Aus Politik und Zeitgeschichte. Ausgabe 49-50/2003, S.20-28
3. Das grosse Dudenworterbuch der deutchen Sprachen/ F.A. Brockhaus AG, Mannheim. – Langenscheidt KG, Berlin und Munchen. – 1999. – 392 s.
4. Flemming, D. Tabu und Ersatzwort. Benennungen des Sterbens/ D. Flemming // Semantische Hefte 1., Heidelberg, 1974, S.51-83.
5. Geisler, L. Arzt und Patient — Begegnung im Gespräch : Internet-Version der 3. erw. Auflage/ L. Geisler — Frankfurt/Main, 1992. http://www.linus-geisler.de/ap/ap 00_inhalt.html
6. Gurowitz, E. Über deutsche Manager und ihre Angst vor Führern/ E. Gurowitz: Manager-magazin 10/1998. – http://www.gurowitz.com/articles /manager.pdf
7. Hessky, R. Ettinger S. Deutsche Redewendungen: Ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene, Tübingen : Gunter Narr Verlag / R. Hessky — Bonn, 1997.
8. Jürgen, H. Die Presselenkung im Dritten Reich / H. Jürgen. — Bonn, 1970.
9. Jürgens, F. Textsorten und Textsortenvariationen am Beispiel der Todesanzeige/ F. Jürgens // Muttersprache 3., S.226-241. Vierteljahrschrift. Gesellschaft für deutsche Sprache, Leipzig, 1996.
10. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache, Hamburg, 1955 // Moderna Språk LI, 1957, S. 360 – 362 s.
11. Luchtenberg, S. Untersuchung zu Euphemismen in der deutschen Gegenwartssprache / S. Luchtenberg — Bonn, 1975.
12. Zweig, S. Ungeduld des Herzens // Мультиязыковой проект Ильи Франка http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=654&Itemid=8
13. Бердова, Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Н.М. Бердова. — Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз., Киев, 1981.
14. Девкин, В. Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской / В. Д. Девкин. – М., 1991
15. Кацев, А.М. Языковое табу и эвфемия : учебное пособие к спецкурсу / А.М. Кацев. — Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена — Л., 1988. – 80 с.
16. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи/ Л.П. Крысин.//
17. Ларин, Б.А. Об эвфемизмах /Б.А Ларин.// Серия филологических наук – М., 1961. – Вып. 60. — № 301. – с. 110-117.
18. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Н.С. Арапова — изд. 8-е, М., 1990.– 595 с.
19. Москвин, В.П. Эвфемизмы системные связи, функции и способы образования/ В.П. Москвин. // Вопросы языкознания – М., 2001. — № 3 — с. 58-70.
20. Потапова, М.Н. Проблема подходов к пониманию явления эвфемизма и его классификаций; XIV Международная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» / М.Н Потапова. — МГУ им. М.В.Ломоносова, М., 2007.
21. Прудывус, А.Н. Эвфемизмы в современном немецком языке: автореф. дис./ А.Н. Прудывус, Санкт-Петербург, 2006.
22. Реформатский, А.А. Введение в языковедение. / А.А. Реформатский. — М.: Аспект Пресс, 1999.
23. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса/ Е.И. Шейгал. — Волгоград, 2002.
список литературы