Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение 3
Глава
1. Пословицы и поговорки 5
1.1. Отличительные особенности фразеологических и паремиологических единиц 5
1.2. Паремиологический фонд 9
1.3. Оценочность, эмотивность и экспрессивность паремиологического фонда 11
Выводы по главе 1 16
Глава
2. Специфика английских и русских пословиц и поговорок с точки зрения использования в них имени прилагательного 17
Выводы по главе 2 24
Заключение 25
Список использованной литературы 27
Использованные словари 28
Выдержка из текста
О паремиологическом фонде английского языка, состоящем из пословиц и поговорок, являющихся объектом нашего исследования, в отличие от фразеологических единиц написано не так много работ, однако специфика структуры и семантики паремиологических единиц вызывает интерес многих исследователей.
Актуальность данного исследования обусловлена увеличением интереса лингвистов к паремиологическим единицам, теме, которой в последнее время уделяется много внимания по причине их культурологической уникальности
Целью настоящей работы является изучение специфики использования в английских пословицах и поговорках такой части речи, как имя прилагательное.
Обращая внимание на структурные и семантические черты паремиологических единиц, мы формулируем задачи работы следующим образом:
• охарактеризовать паремиологический фонд в сопоставлении с фразеологическим фондом;
• определить особенности паремиологического фонда,
• обратить внимание на представленные в пословицах и поговорках стилистические категории оценки, эмотивности и экспрессивности,
• сопоставить паремиологический фонд английского языка с целью выяснения особенностей использования имени прилагательного с паремиологическим фондом русского языка.
В качестве теоретической основы работы мы опираемся на статьи и монографии ведущих российских лингвистов, посвященные проблеме структуры, значения, употребления и перевода фразеологических и паремиологических единиц. Среди последних особо следует выделить А.В. Кунина, В.В. Виноградова, О.Т. Дубровской, Е.В. Ивановой, Н.Л. Шадрина, В.И. Шаховского и многих других.
Список использованной литературы
1. Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. — М., 1999. – 245с.
2. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. — Л., 1970.- 195с.
3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996.- 245с.
4. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. — Пермь, 1974. – 236с.
5. Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. — Тюмень, 2002. – 164с.
6. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М., 1978. – 243с.
7. Иванова Е.В. Пословичные картины мира. — СПб., 2002. – 132с.
8. Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц).
Автореф. на с. зв. докт. фил. н. — СПб., 2003. – 38с.
9. Кунин А.В. Введение // Англо-русский фразеологический словарь. — М., 1984. С. 3-28.
10. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — М., 1986. – 278с.
11. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. — М., 1972. – 268с.
12. Подюков И.П., Маненкова Н.Ю. Жаргонизированная лексика и фразеология в обиходно-разговорной речи молодежи. – С-Пб.: Коруна, 2000. – С. 15-38.
13. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 288с.
14. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. — Саратов, 1990. – 197с.
15. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М., 1964. – 242с.
16. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. — Волгоград, 1983. – 154с.
17. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. — М., 1973. – 256с.
Использованные словари
18. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. — М., 1993.
19. Жуков В.П. Словарь пословиц и поговорок. — М., 2004.
20. Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. — М., 2003.