Пример готовой курсовой работы по предмету: Русский язык
Введение 3
Глава
1. Теоретические основы исследования заимствований в текстах СМИ 5
1.1 Средства массовой информации, язык СМИ 5
1.2 Понятие заимствования в лингвистике 9
1.3 Виды заимствований 12
1.4 Функции заимствований 14
Выводы по главе 1 18
Глава
2. Особенности функционирования иноязычных слов в СМИ 20
2.1 Особенности использования иноязычных слов в современных СМИ 20
2.1.1 Тематические особенности иноязычных слов в русских СМИ 20
2.1.2 Особенности ассимиляции заимствований из английского языка 23
2.2 Основные функции иноязычных слов в современных СМИ 24
Выводы по главе 2 26
Заключение 28
Список использованной литературы 30
Содержание
Выдержка из текста
Методы исследования: в работе использован комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, описание.
Изменения в предметном мире, произошедшие в конце ХХ – начале ХХIвв., обусловили «словообразовательный взрыв»,т.к. деривационный механизм работает на номинацию тех реалий, которые вошли в нашу жизнь. Поэтому современное словообразование характеризуется ярко выраженной социальной обусловленностью. Это отражается как в выборе тех слов, которые становятся базой для словопроизводства, так и активностью определенных словообразовательных типов, определенных словообразовательных моделей.
1. На сегодняшний день отсутствует легальная дефиниция, которая решала бы вопрос отнесения ресурсов сети Интернет к средствам массовой информации. Согласно Постановлению Правительства о Минкомсвязи: «Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (Минкомсвязь России) является федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере… почтовой связи, массовых коммуникаций и средств массовой информации, в том числе электронных (включая развитие сети Интернет…)». Обращаясь к энциклопедической литературе, мы отмечаем, что под массовой коммуникацией понимается «один из видов коммуникации (наряду с межличностной и публичной), состоящий в распространении информации в широком пространственно-временном диапазоне в расчете на массовую аудиторию» . Анализируя представленную информацию, можно сделать закономерный вывод — сеть Интернет является средством массовой коммуникации. Следовательно, контроль и надзор за соблюдением прав интеллектуальной собственности в Интернете согласно п. 58 ч. 2. ст. 28.3 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях относится к компетенции Роскомнадзора.
Цель контрольной работы – изучить психологические аспекты влияния современных СМИ.
Говоря о процессе конвергенции в медиаиндустрии, эксперты из разных стран по-разному подходят к пониманию данного процесса, дают ему порой совершенно противоположные определения. Это объясняется тем, что на процесс конвергенции в разных странах воздействуют разные факторы: законодательство в области СМИ, прежде всего законодательство в сфере перекрестного владения СМИ; специфики рынка, аудитории и культуры. Как отмечает известный голландский исследователь Интернет-журналистики Марк Дезе, «конвергенцию в основном воспринимают в различных формах и масштабах, на что влияют как внутренние (практика, обычаи, порядки, культура), так и внешние (регулирование, конкуренция, заинтересованные лица, целевая аудитория) факторы».
Постепенно создаваемый в Российской Федерации информационный рынок ориентирует владельцев медиа на развитие предпринимательской инициативы. Сегодня средства массовой информации ставят цель – не просто удовлетворить потребность аудитории в информации, но и получить от этого максимальную прибыль. Медиаотрасль в России в последние пять лет росла устойчиво и достаточно быстро – прежде всего, за счет роста рекламного рынка.
Задачи исследования: провести анализ популярного дискурса по проблеме двойных стандартов; провести анализ дефиниций, семантики и этимологии понятия «двойные стандарты»; проанализировать причины и предпосылки появления концепта «двойные стандарты» в политическом дискурсе; проанализировать роль идеи естественного права в процессе становления и развития концепта «двойные стандарты»; определить место исследуемого концепта в современной общественно-политической мысли.
В российской лингвистике заимствованием называется процесс перемещения различных элементов, т.е. единиц разных ярусов языка, из одного языка в другой. При этом ряд исследователей различают первичные элементы, которые способны самостоятельно перемещаться из языка в язык, и вторичные, которые не способны к этому. Первичными являются элементы лексические (слова с характерными для них фонемными, графемными, морфологическими и семантическими признаками), семантические (внутренняя форма иноязычного слова, порождающая новообразование с помощью средств родного языка в заимствующем языке по иноязычной модели — кальки и полукальки; значение иноязычного слова, вызывающее возникновение нового значения в исходном слове), стилистические (метафорическое, эвфемистическое, табуизированное и проч. употребление слова, возникающее под действием иноязычной стилистики), синтаксические (конструкции предложений, оборотов, созданные по иноязычному образцу).
Вторичными являются фонетические, фонологические и морфологические элементы, т.к. эти элементы могут перемещаться из языка в язык только в составе иноязычных слов. Вероятность их заимствования предопределяется внутренними потребностями языковой системы заимствующего языка.
Отечественный исследователь В.Л. Энтин в монографии «Средства массовой информации в политической системе общества» (М., 1988) указывает на следующие группы функций СМИ: учредительные, регулятивные, охранительные, нормативно-ценностные [8, с. 1132].
1. изучить и проанализировать теоретические основы функциональных стилей в английском языке, определить понятия и выделить характерные ……………….
Другими словами, в язык средств массовой информации, освободившихся от цензурных ограничений, пришла стилистическая полифония, возникшая как следствие глубоких социальных перемен.Цель исследования — выявить особенности функционирования жаргона в газетных заголовках, морфологический состав жаргонизмов, их этимологию.2) определить место жаргона в современном русском языке, рассмотреть взаимосвязь жаргона с другими внелитературными образованиями языка;
Список источников информации
1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка : учебник. М. : Высшая школа, 1986. 295 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. Стереотипное. М. : Советская энциклопедия, 1969. 608 с.
3. Блумфилд Л. Язык. М., 2002. С. 488.
4. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов – русистов. Владивосток : Диалог, 1990. С. 43-67.
5. Володина M.H. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание. URL: http://evartist.narod.ru/text 12/03.htm (дата обращения:12.05.2016).
6. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М. : Высш. шк., 1983. 231 с.
7. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика : системный подход к изучению языка СМИ : современная английская медиа речь. М. : Наука, 2008. 203 c.
8. Есина Е.В. Семантико-прагматический аспект языка французских СМИ : автореф. дисс. … канд. филол. наук. Белгород, 2006. 19 с.
9. Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов : дисс. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1958. С. 170-171.
10. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование : учеб. пособие. 3 — е изд., испр. и доп. М. : Флинта : Наука, 2011. 328 с.
11. Ильина Л.А., Сычева О.В. Лексическое заимствование: переход иноязычий или внутриязыковое создание? // Гуманитарные науки в Сибири. № 4. 1998. URL: http://www.philosophy.nsc.ru/life/journals/humscience (дата обращения:12.05.2016).
12. Казак М.Ю. Язык газеты : учеб. пособие. Белгород : Белгород, 2012. 120 с.
13. Каюмова Э.Р. Графическое оформление публицистического текста (на материале женских журналов) // Вестник Череповецкого государственного университета. Череповец, 2012. № 1 (36).
Т. 1. С . 55-58.
14. Каюмова Э.Р. Сопоставительный анализ языковых особенностей женских и мужских глянцевых журналов : дис. … канд. филол. наук. Стерлитамак, 2012. 241 с.
15. Курченкова Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений : На материале английской и русской прессы : дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 188 с.
16. Нарочная Е.Б., Шевцова Г.В. Иноязычные слова в современной российской публицистике. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/inoyazychnye-slova-v-sovremennoy-rossiyskoy-publitsistike (дата обращения:12.05.2016).
17. Палкова А.В. Англо-американские заимствования в языке пользователей Интернета / отв. ред. А.Д. Травкина // Terra linguae : сб. науч. тр. Тверь : Твер. гос. ун-т, 2011. С. 148-168.
18. Романова М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке : дис. … канд. филол. наук. М., 2001. 183 с.
19. Смирнова М.С. Основные тенденции фонетической ассимиляции русских заимствований в английском языке : дис. … канд. филол. наук. Владимир, 2014. 232 с.
20. Современный русский язык: Система основных понятий : учеб. пособие : В 2 ч. / Под общ. ред. Л.Б. Селезневой. Ч. I : Понятия общие. Фонетика. Лексикология. Словообразование / Сост. Л.Б. Селезнева, Т.А. Пережогина, М.Ф. Шацкая. Волгоград : Изд-во ВолГУ, 1999. 184 с.
21. Сон Л.П. Метаязык интернет-коммуникации : проблема заимствований (на материале испанского и русского публицистического текста).
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/metayazyk-internet-kommunikatsii-problema-zaimstvovaniy-na-materiale-ispanskogo-i-russkogo-publitsisticheskogo-teksta (дата обращения:12.05.2016).
22. Толстикова Л.В. Когнитивно-прагматический аспект иноязычных заимствований в газетном дискурсе (на примере английского и русского языков).
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kognitivno-pragmaticheskiy-aspekt-inoyazychnyh-zaimstvovaniy-v-gazetnom-diskurse-na-primere-angliyskogo-i-russkogo-yazykov (дата обращения:12.05.2016).
23. Трусова И.С. Литературный язык и нелитературные варианты национального языка: Учебное пособие по «Русскому языку и культуре речи», «Социолингвистике» и «Стилистике русского языка и культуре речи». Владивосток : Изд-во МГУ им. адмирала Г.И. Невельского, 2005. 28 с.
24. Чан хоанг май ань Особенности функционирования англоязычных заимствованных экономических терминов в русском языке на фоне вьетнамских аналогов : автореф. дис. … канд. филол. наук. Москва, 2007. 25 с.
25. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык : учеб. для студентов пед. ин-тов. 2-е изд. М. : Просвещение, 1987. С. 78.
26. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М. : Аспект Пресс, 2007.
27. Яремчук О.В Интенсификация процесса иноязычных заимствований на страницах СМИ. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/intensifikatsiya-protsessa-inoyazychnyh-zaimstvovaniy-na-stranitsah-smi (дата обращения:12.05.2016).
Словари
28. Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка. М., 2003. URL: http://evartist.narod.ru/text 15/001.htm (дата обращения:12.05.2016).
29. Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера. URL: http://vasmer.info/ (дата обращения:12.05.2016).
Материал исследования
30. URL: http://inosmi.ru/ (дата обращения:12.05.2016).
список литературы