Функционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах

Содержание

ВВЕДЕНИЕ3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ5

1.1. Понятие фразеологической единицы5

1.2. Специфика английской фразеологии8

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ВАНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ12

2.1. Специфика фразеологизмов в современных англоязычных медиа12

2.2. Авторское использование традиционных паремий в современной англоязычной прессе21

ЗАКЛЮЧЕНИЕ32

ЛИТЕРАТУРА34

Выдержка из текста

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т.д. Образование фразеологизмов ослабляет противоречие между потребностями мышления и ограниченными лексическими ресурсами языка. В тех же случаях, когда у фразеологизма имеется лексический синоним, они обычно различаются в стилистическом отношении. Фразеология — это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов. Английский фразеологический фонд — сложный конгломерат исконных и заимствованных фразеологизмов с явным преобладанием первых. В некоторых фразеологизмах сохраняются архаические элементы — представители предшествующих эпох.

Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, человек стремится наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные. Еще Ш. Балли утверждал: «Извечное несовершенство человеческого разума проявляется также и в том, что человек всегда стремится одухотворить все, что его окружает. Он не может представить себе, что природа мертва и бездушна; его воображение постоянно наделяет жизнью неодушевленные предметы, но это еще не все: человек постоянно приписывает всем предметам внешнего мира черты и стремления, свойственные его личности» .

Фразеологизмы — высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Подобная трактовка фразеологизмов встречается в некоторых работах и в данное время является устаревшей. Фразеологизмы — одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата, и у нее многовековая история.

В английской и американской лингвистической литературе мало работ, специально посвященных теории фразеологии, но и в имеющихся самых значительных работах не ставятся такие вопросы, как функционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах, что и определило выбор темы нашего исследования.

Список использованной литературы

1.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.

2.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966.

3.Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К.А. Долинина. — М., 1961.

4.ВальтерХ., МокиенкоВ.М. Антипословицы русского народа. — СПб.: Нева, 2006.

5.Васильева О. А. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах: дисс. кандидата филол. наук. — Уфа, 2000.

6.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в рус-ском языке // Академик А.А. Шахматов (1864-1920): [Сб. ст.] / Под ред. СП. Обнорского. — М.-Л., 1974 (а).

7.Гудков Б.Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М.: Гнозис, 2003.

8.Изотова А.А. Деформация «устойчивых метафор» в стиле массовой коммуникации // Язык, сознание, коммуникация. — М.: МАКС-Пресс, 2001. Вып. 17. С. 34-37.

9.Изотова А. А. Обыгрывание «устойчивых метафор» в английской художественной литературе // Язык, сознание, коммуникация. — М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 10. С. 63-76.

10.Изотова А.А. Идиоматическая фразеология в произведениях английской художественной прозы (программа спецкурса) // Язык, сознание, коммуникация. — М.: Диалог-МГУ, 2000. — Вып. 12. — С. 143-146.

11.Казакова Т.А. Практические основы перевода.– СПб.: Союз, 200. – 319 с.

12.Коновалова О.Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 2001.

13.Кубрякова Е. С. // Логический анализ языка: Модели действия. — М.: Наука, 1992.

14.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь // Лит. ред. М.Д. Литвинова. – М.: Рус. яз., 1984. – 942 с.

15.Кунин А. В. Английская фразеология (теоретический курс). — М.: Высшая школа, 1970.

16.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. — 381 с.

17.Кухаренко В.А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1988.

18.Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990.

19.4. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь. — М.: Русские словари, 1997.

20.Молотков А. И. // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе. — Череповец, 1965.

21.Мурясов Р. З. // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. — Уфа, 1998.

22.Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. — Л., 1928 (а).

23.Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. — М., 1931.

24.Ухтомский А.В. Фразеологизмы в современной английской прессе. – М.: URSS, 2006. – 160 с.

25.Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. – М., 2007 – С. 291.

26.Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1970.

27.Чернышова И. И. Устойчивые словесные комплексы в языке и речи: учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1980.

28.Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. — М., 1986.

29.Bally, Ch. Precis de stylistique. — Geneve, 1905.

30.Galperin I.R. Stylistics. – M.: Higher School, 1977 – 332 p.

31. Hornby A.S. The Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. London, 1974

32.Longman Modern English Dictionary. London, 1976

33.Makkai, A. Idiom Structure in English. — The Hague, 1972.

34.Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, vol. 2. — Oxford University Press, 1988.

35.The Random House Dictionary of the English Language. New York, 1970

36.Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. — University of California Press. Berkeley and Los Angeles, 1964.

37.Yankah K. Proverb Speaking as a Creative Process: The Akan of Ghana. Режим доступа: http://www.deproverbio.com/DPjournal/ DP,6,2,00/YANKAH/AKAN.html

Похожие записи